Примечания

1

Супруга Грегори Бенфорда.(Здесь и далее примечания переводчика.)

2

Название земной суши и иногда Земли как мира людей в целом в индуистской космологии.

3

ВКорабле-звезде Бет и ее муж Клифф изъявляют желание остаться в Чаше Небес, а не лететь на Глорию. Возможно, здесь авторская или редакторская оплошность.

4

Зд.: мусор (франц.).

5

В оригинале – «детектор»; исправлено по смыслу.

6

Совершенно неясно, почему в таком случае людей повергло в растерянность присутствие диафанов на звезде Чаши вКорабле-звезде: рассуждая логически, они имели бы все основания полагать, что Струя Чаши управляется аналогичными формами плазменной жизни, см. также повесть А если звезды – это боги? за соавторством Грегори Бенфорда со сходным мотивом разумных плазменных структур на Солнце. Возможно, здесь авторская или редакторская оплошность.

Загрузка...