Сковер — сабака (звяга).
Скокі — боты; сінонім — колы.
Керны — на падпітку.
Хойрак — зухаваты, самаўпэўнены чалавек.
Стырачнік — картачны шулер.
Паток — воз.
Апыліць — прадаць.
Гаміра — гарэлка.
Блатны — злодзей, свой.
Даліншчык — злодзей-кішэннік.
Гройсэ ганеф (ідыш) — вялікі злодзей.
Трушчоба — маліна, зладзейскае логава.
Статкі — інструменты ўзломшчыка.
Цёплы — багаты.
Сармак — грошы.
Бліт — золата.
Шкельцы — каштоўныя камяні.
Зыхер — пэўна, дакладна.
Шухер — небяспека. Спаймаць шухер — быць выкрытым, заўважаным за работай. Шухерны — той, хто пільнуе, ці няма небяспекі.
Кіч, кіча — турма.
Даліна — кішэнны крадзеж.
Шніф — начны крадзеж у кватэры.
Глік — шчасце.
Туцар — «загоншчык», які працуе з кішэннікам.
Сценку рабіць — засланяць злодзея, які заняты работай.
Вярхушка — верхнія кішэні.
Скура — кашалёк.
Шапенфельд, шоп — крадзеж у краме падчас куплі.
Ксюта — маладая дзяўчына.
Люй — хам.
Рэкс — варта, што папярэджвала пра небяспеку.
Скокер — кватэрны злодзей, які працуе ўдзень (клавішнік).
Блат — махлярства, крадзеж.
Абротнік — канакрад.
Юс — кабан.
Шыкса — дзяўчына.
Бімбер — невядома чаму на пачатку вайны «бімберам» сталі называць самагон. На зладзейскай мове гэты выраз значыць «гадзіннік». Сінонім: цыбуля.
Вытыш — сапраўднае прозвішча.
«На ключык» работа — выкарыстанне злодзеем моманту, калі гаспадар выйшаў з кватэры.
Капорнік — блатны, што здае сваіх супольнікаў.
Ксіва — цыдулка, распіска, малява.
Меламед — настаўнік у габрэйскай рэлігійнай школе.
Павуціна — кароткі гадзіннікавы ланцужок.
Цынк — знак, вестка. Даць цынк — папярэдзіць. Стаяць на цынку — на варце. Цынкаваныя стыркі — краплёныя, пазначаныя карты.