Примечания

1

Вступительная речь на Международном коллоквиуме в память об испанских поэтах-изгнанниках, нашедших приют в Мексике; он был организован Высшей школой Мехико в мае 1993 г.; текст переведен во фрагментах. (Здесь и далее, кроме специально оговоренных случаев, — прим. перев.)

2

Иехуда бен Шмуэль Галеви (ок. 1075–1141) — еврейский ученый, философ и поэт мусульманской Испании, цитируется его богословский трактат, написанный на арабском языке, но получивший известность в переводе XII в. на иврит.

3

Poesía de España peregrina: crónica incompleta // El Exilio español de 1939. Vol. IV. Madrid: Taurus, 1977, p. 13. (Прим. автора.)

4

Аурора де Альборнос (1926–1990) — испанская писательница, литературный критик, историк литературы.

5

Перевод А. Гелескула.

6

Герман Дильс (1848–1922) — немецкий филолог-классик, создатель монументального собрания «Фрагменты досократиков» (1903).

7

«Племенные пережитки литературной среды» — стихотворение из книги Сернуды «Отчаяние призрачной тени».

Загрузка...