Абрахамс П. Живущие в ночи. М., «Прогресс», 1969.
«Африка». Литературный альманах, выпуск 7. М., «Художественная литература», 1986.
Абрахамс П. Венок Майклу Удомо. М., «Художественная литература», 1965.
Кваме Нкрума. Автобиография. М., «Прогресс», 1961, с. 59.
Баас — хозяин (афр.).
Уолт Уитмен. Европейскому революционеру, который потерпел поражение. (Перевод К. Чуковского.)
Хэмпстед — район Лондона.
Кемдентаун — район Лондона.
Кошерные лавки — лавки, где продаются продукты, которые еврейский закон допускает в пищу.
Омар Хайям. Рубаи. (Перевод с фарси О. Румера.)
Там же.
Жеймс Элрой Шлэккер. Золотое путешествие в Самарканд. (Перевод А. Сергеева.)
АМХ — ассоциация молодых христиан.
Касабу — мясистые клубневые корни растения, из которых делают хлеб.