Чак Ротман «Горшок»

© Chuck Rothman — «Pot» (2015)

Перевод — Антон Лапудев


Сомнений не оставалось. Зелёная одежда? Есть. Цилиндр? Имеется. Рыжая борода? Наличествует. Курит трубку? Точно.

Это был лепрекон.

Арнольд не верил, что удача могла ему изменить. В последнее время дела у него шли из рук вон плохо. Ходили слухи об увольнениях в «Бургер кинг», и он был в курсе, что мистер Лоусон недолюбливал его с самого начала. Салли порвала с ним, намекнув, что устала от долгих прогулок по пляжу и походов в «Бургер кинг» за акционной едой.

— Положим, я не считаю, что только деньги имеют смысл, — пояснила она, — но мне бы хотелось время от времени получать что-нибудь приятное.

А теперь лепрекон. Он сидел, прислонившись к дереву, смотрел на закат и курил трубку. Около трёх футов ростом, со всеми необходимыми атрибутами.

Включая горшочек с золотом. Он был маленький, размером со стандартную жестяную банку, но будь он даже наполовину полон, Арнольд был бы доволен. Золото есть золото.

Арнольд перемещался медленно и осторожно, пока не оказался всего в нескольких ярдах от своей жертвы. Затем бросился вперёд.

Всё оказалось проще, чем он себе представлял. В одно мгновение маленький человечек оказался у него в руках.

— Чё за хрень? — сказал маленький человечек. С типичным техасским акцентом.

Арнольд немедленно отпустил его.

— Извините, — сказал он. — Мне показалось… — Он запнулся, не хотелось бы выглядеть психом.

— Вы решили, что я лепрекон, — вздохнул мужчина.

— Ну…

— Как же это меня достало, — сказал он. — Сидишь, никого не трогаешь, а какой-то йеху[1], насмотревшийся «Лепрекона», решает на тебя напасть.

— Что ещё за «Лепрекон»?

— Худшее, что выходило со времён «Дарби О'Гилл»[2]. Или его вы тоже не видели?

Арнольд покачал головой.

Мужчина презрительно фыркнул.

— А теперь, если вы меня извините…

Арнольд прокрутил разговор в голове, что-то тут не сходилось.

— Что в горшке? — вопросил он.

— Каком горшке?

Арнольд заметил, что южный акцент пропал. Поразмыслив, он решил, что всё шито белыми нитками.

И снова схватил мужчину за руку.

— Ну ты, мелкий говнюк. Какого хрена, по-твоему, ты вытворяешь? Я хочу твой горшок с золотом.

— Я ж говорил тебе…

— Я слышал, что ты сказал. Но лепреконы хитрые. А мне нужно золото.

Маленький человечек попробовал вырваться, но Арнольд держал крепко. Лепрекон вздохнул.

— Хорошо, — сказал он. — Ты можешь взять всё, что в горшке.

— Всё?

— Всё.

— Это золото?

— Хорошо, — сказал маленький человечек. — Это золото.

Не отпуская лепрекона, Арнольд снял крышку.

Горшок был пуст.

— И где золото?

— Я ещё не наполнил горшок, — объяснил лепрекон с ирландским акцентом.

— Чёрт, — выругался Арнольд. — Мне нужно золото. Прямо сейчас.

Он заломил руку лепрекона.

— Наполни его для меня.

Человечек взвизгнул.

— Хорошо. Я наполню его. Но…

— Живо! — Никогда ещё Арнольд не чувствовал себя настолько крутым.

— Эй! Всё будет! Просто отпусти меня.

— А ты убежишь? Не выйдет.

— Да ты меня так зажал, что шевельнуться не могу.

Это был тупик. Арнольд не мог отпустить человечка, чтобы тот не сбежал. Но лепрекону нужно было освободиться, дабы наполнить горшок.

Арнольд протянул руку и схватил трубку лепрекона.

— Эй, — сказал человечек. — Она у меня сто лет, и я только что её почистил.

— Получишь обратно, когда я получу золото, — объяснил Арнольд и отпустил человечка. — Теперь наполни горшок.

Лепрекон вздохнул.

— Ты жёстко торгуешься, человек. — Он взял горшок. — А теперь отвернись на минутку. Мне нужно уединение.

Арнольд подчинился.

Позади себя он услышал бурчание лепрекона, затем безошибочно узнаваемый звук пердежа.

Ужасающая мысль пришла Арнольду в голову.

— Вот, — объявил лепрекон. — А теперь отдавай мою трубку.

Арнольд заглянул в горшок. Он был наполнен золотом, сиявшим, подобно закату. Но форма была тревожно знакомой…

Прежде чем он успел опомниться, лепрекон выхватил свою трубку.

— Бывай, парень. Наша сделка закрыта.

Он зашагал прочь.

— Не хочешь вернуть горшок? — спросил Арнольд.

Лепрекон пожал плечами и выпустил клуб дыма.

— Ну а сам-то как думаешь?

Загрузка...