Глава 8

Итак, все позади. Открытие состоялось. Все ее поздравляли, выражая восторг и восхищение. Труд окончен. Что же теперь?

Кэрол вернулась в почти пустую рабочую комнату, чтобы собрать свои вещи. Здесь она нашла чек на оплату с премией от магазина и официальное письмо с благодарностью от Фрэнка. И вдруг ощутила страшное одиночество. Фрэнк не очень-то обеспокоен прощанием, тем более не огорчен им. Не проявил даже элементарной вежливости. Душещипательных сцен не будет…

Кэрол вскочила в свой автобус. Она так нервничала, что не закончит роспись вовремя, что теперь после завершения всего была выжата, как лимон. А она еще волновалась, что ответить Фрэнку, когда он заговорит об окончании работы. Все оказалось гораздо проще…

Кэрол открыла газету, купленную на остановке. Ни одна из предложенных вакансий не привлекала. Мать Кэрол не хотела, чтобы девушка устраивалась в офис. Она рисовала и была слишком занята, чтобы тревожиться. Теперь же главное — найти работу!

Роясь в кошельке, чтобы купить билет, она наткнулась на записку, которую дала ей миссис Элиот. Изготовить три покрывала не займет много времени. Сколько же взять денег за такую работу? Еще две подружки Анны просили сделать им такие же комплекты, как у Анны. Может быть, мама права: можно зарабатывать на жизнь изготовлением таких вещей. В обеденное время Кэрол не раз слышала, как покупатели, разговорившись друг с другом, отмечали, что лен в магазине Геттисона хорошего качества, а цена умеренная.

А если вообще продавать свои вещи у Геттисона? Она будет делать все профессионально, а если сможет еще брать заказы, то начнет изготавливать индивидуальные комплекты, как для двойняшек и Анны. Возможности витали вокруг, стоило только начать фантазировать. Но тогда ей нужна промышленная швейная машина, оверлок и нормальная рабочая комната, а не закуточек, в котором негде развернуться. У Геттисона большой выбор тканей. Она ничего не знала о стоимости, бухгалтерии и рекламе, но могла поговорить об этом с Фрэнком. Кэрол нахмурилась. Фрэнк работает сутками. Разве честно бежать к нему со своими идеями и проблемами? Он мог бы организовать рекламу, чтобы покупатели делали заказы на ее товары. Тогда она смогла бы начать. Нет, не стоит…

Сжав губы, она дала себе слово, что осуществит свои идеи без поддержки Фрэнка. Она и раньше зарабатывала деньги. Сможет и теперь делать вещи и продавать без его одолжения! Есть и другие магазины, которые даже по выходным дням работают. Автобус подкатил к ее остановке, и она вышла, полная энтузиазма и радужных мечтаний. Ведь стоило сделать несколько комплектов, как сразу нашелся спрос. Что она теряет? Пару недель? Видела ли она что-нибудь из обычной, стандартной продукции, что ей понравилось? Все эти наборы простыней, наволочек, пододеяльников, кружевных накидок, такие одинаковые и такие дорогие. Кэрол решила сделать расчет. Осталась квитанция на ткань, которую она покупала для двойняшек. Это покупная стоимость. Дизайн, раскрой и шитье она берет на себя. Сколько времени уйдет на изготовление? Какую заложить заработную плату? Учесть налог. Если она сможет достаточно этим зарабатывать, то стоит взяться!

Через пару часов Кэрол обсудила свой план с домашними, рассказала о предварительных заказах, покупке материала. Нынешней премии вполне хватало на предварительные закупки. Зазвонил телефон, и Кэрол ответила отсутствующим голосом — голова была занята отбором образцов и возможностей.

— Кэрри? Фрэнк. Извини, я упустил тебя из виду. Я могу заехать за тобой через полчаса, скажем, в пять тридцать? Ты поедешь со мной к нам домой. Моя мать предлагает тебе посмотреть кое-какие картины бабушки, раз они тебе так нравятся, а потом пообедать с семьей. Мы празднуем успешный старт супермаркета. Ты бы заважничала, если бы я пересказал тебе все фразы, которые невзначай услышал у стены! — Его голос нежил и баюкал ее.

— Спасибо! Я буду готова!

Гордость и тревога попеременно сменяли друг друга. Следовало бы сказать — нет. Он почти приказывал, не просил. Идя в спальню, она пыталась сообразить, что же надеть. В ее гардеробе было множество джинсов, брюк и свитеров разного возраста. Кроме желтого костюма выходных нарядов не было. Кэрол вытащила длинную коричневую юбку и пересмотрела все блузки. Пальцы замерли, когда она дотронулась до кремового шелка. Но эта блузка была куплена в дешевом магазине. Тогда она показалась находкой. После душа Кэрол скользнула в свое лучшее белье и высушила феном волосы. Двадцатью минутами позже она взглянула на себя в зеркало — девственна и невинна, как на старинной фотографии, подкрашенной сепией. Только волосы не соответствовали облику. Эта масса золотистых завитков смотрелась слишком современно. Кэрол, перерыв выдвижной ящик, среди множества ненужных вещей, обломков ювелирных изделий и бижутерии нашла наконец гребень. Закрутив волосы наверх, она заколола пышный пучок гребнем, а затем вновь приблизилась к зеркалу.

Шаги по дорожке сказали ей, что Фрэнк уже у двери. Слишком поздно что-либо менять во внешнем облике и настроении. Кэрол услышала, как Мэри и Джордж спорят, кто откроет дверь, и быстро опередила их. Глаза Фрэнка, когда он охватил ее взглядом, выразили восхищение. Кэрол представила его семье. И хотя мать предлагала ему выпить, было большим облегчением услышать отказ. Фрэнк пообещал сделать это в следующий раз. В голове Кэрол звучали слова предостережения, но сейчас не хотелось думать о возможной лжи. Сейчас нужна была теплота его улыбки. Нужно было знать, что он постоянно думает о ней. Удовольствием было просто сидеть рядом с ним. Он вел машину быстро, оставляя город позади, устремляясь к зелени сельской местности.

— Одуванчик, я хотел извиниться перед тобой, — сказал Фрэнк, — журналисты прибыли с опозданием и пропустили открытие. Пришлось вновь делать официальное заявление. Когда я вернулся, ты уже ушла. Стал звонить, но у вас никто не отвечал. Решил позвонить позже, начал заниматься кое-какими расчетами…

— Даже сегодня в такой день!..

— Я бы предпочел быть с тобой, — в голосе звучала чувственность вместе с юмором. — Знаешь, какая ты была сегодня? Вызывающие мучения изгибы округлой маленькой попки, стройные бедра, крепкие икры и превосходные лодыжки! И все из-за езды на велосипеде! Я помню, на второй день нашего знакомства на тебе были открытые сандалии, и я увидел сахарный ноготок на твоем пальце и маленькую мозоль. — Он блеснул в улыбке зубами и чуть притормозил машину. Они взобрались на вершину холма. Фрэнк остановил машину у обочины.

— Стоит ли упоминать про мозоль?

— Мне было приятно видеть ее.

Кэрол сделала гримаску.

— Можешь мне поверить, иногда мозоль — это больно.

— Зато страховка! Если ты помнишь мифологию, то иногда боги похищали прекрасных юных женщин. Но я никогда не читал о том, чтобы они были неравнодушны к девушкам с мозолью! И я подумал… — Он оглянулся вокруг. — Мы в безопасности!

Кэрол не могла устоять перед его поддразниванием и заулыбалась. Он наклонился к ней, и она опять насторожилась. Фрэнк нежно сжал руками ее лицо.

— Кэрри, у тебя удивительно выразительные глаза! Я так долго ждал этого момента!

Тянуло прильнуть и поцеловать его. Она представила прикосновение теплых губ, гладкой кожи, слегка обросшего, чуть шершавого подбородка… его запах, еле ощутимый мускусный запах разогретого тела с примесью сосновой хвои и цитрусовых от крема… чистая свежесть мыла. В тишине она слышала стук своего колотящегося сердца. Не приведет ли в западню ее собственная чувственность? Мысль отрезвила ее. Кэрол села прямо, пытаясь не замечать разочарования Фрэнка.

— Это слишком трудно — не дотрагиваться до тебя, когда мое единственное желание — любить тебя! Если бы я понял… Что с тобой, золотая моя девочка?

Он видел, как она расстроена. Так хотелось довериться ему. Но сможет ли он понять? Фрэнк только что говорил о мифах… В книге сказочных историй у двойняшек был рисунок, на котором красивый принц прорубал себе путь сквозь колючую чашу, чтобы достичь прекрасной принцессы. В сказке у принца хватило терпения и мужества, чтобы преодолеть все препятствия. А современные мужчины, скорее всего, предпочтут отмахнуться от ее страхов. Кэрол рискнула взглянуть на Фрэнка, представляя, как она прячет лицо на его груди и всхлипывает, освобождаясь от тяжести, так долго мучающей ее. Он ждал, играя завитками ее волос, упавших на плечо. Фрэнк так чувствителен к ее переживаниям. В душе уже росла уверенность, что это ее мужчина. Но для него обаяние — инструмент, которым он так же легко пользуется, как дорогой одеждой.

— Все хорошо, моя Кэрол!

Нужно подвигаться, иначе она не сумеет сдержать шумного всплеска переполнявших ее чувств. Кэрол не сразу нашла ручку двери, но все же открыла ее. Прохладный ветер остудил разгоряченное лицо. Прохаживаясь по краю дороги, Кэрол снова и снова пыталась анализировать свои чувства. Что ее так привлекает в этом человеке? Почему она не может допустить, что он искренен? Кэрол взглянула на машину. Фрэнк стоял снаружи, облокотившись на дверь, и терпеливо ждал. Он был такой большой и крепкий и казался таким надежным. На гладкие, блестящие волосы падал свет, но поворот головы оставлял глаза в тени.

Допустим, это приглашение — тоже ошибка. Но сейчас она не может попросить отвезти ее назад, в город. Ведь семья знает о ее приезде. А если попробовать отнестись к этому вечеру, как к терапевтическому средству? Разница между ними станет более явной в его домашней обстановке. Сам собой установится барьер. При этой мысли Кэрол почувствовала каменную тяжесть в желудке.

Задыхаясь от тревоги, она осмотрелась. Сельская местность выглядела, как лоскутное одеяло, наброшенное на крутые холмы и долины. Кэрол показала вперед.

— Прогуляемся? Как раз по гребню холма.

Они пошли рядом по обочине дороги, пока не дошли до поворота. Оба упорно молчали. Кэрол, сознавая неизбежность разлуки, не могла говорить. Она отступила, когда Фрэнк остановил ее и обнял за плечи.

— Кэрри, я хочу ощущать, дотрагиваться до тебя. Я очень земной человек.

Зная, что огорчила его, Кэрол приподнялась на цыпочки и сжала ладонями его щеки.

— Фрэнк, это не твоя вина. — Она отвернулась, разрушая близость. — Я боюсь… боюсь влюбиться в тебя. — Ее золотая головка на нежной шее склонилась, как цветок на стебле. — И боюсь тебя потерять. — Она чувствовала сейчас себя такой маленькой и глупой. — Видишь ли, ты не сможешь испытывать ко мне интерес все время. Действительно, я не очень легкий человек. Мне трудно быть все время храброй и очаровательной. Я так боюсь… — Она остановилась, не имея сил даже бормотать. Фрэнк поднял ее подбородок так, что она вынуждена была взглянуть на него.

— Помолчи немножко, малыш. — Его руки сомкнулись вокруг нее, обнимая. — Это естественно — бояться. Осторожность помогает избежать опасности. Но я никому не позволю, даже тебе, говорить, что я тебя брошу. Похоже, кто-то очень обидел тебя. — Глаза Кэрол заволоклись слезами. — И это так подействовало, что ты убегаешь от любви. Я хочу тебе помочь, Кэрри. Но ты должна довериться мне и все рассказать.

Она почувствовала быстрое прикосновение его губ, но оторвать взгляд от битумной полоски и гравия, переходящего в охристую глину на краю дороги, не могла. Интересно, сколько нужно времени, чтобы сделать дорогу? И был ли мужчина, который делал ее, верным? Как там говорится про перекати-поле? «Кому на месте не сидится, тот добра не наживет». Бесчувственный человек может разбить сердце… Господи, как больно… В конце концов он отступится от стены, которую она возводит между ними. Кэрол не могла объяснить, не могла позволить увидеть ее позор. Она должна скрываться.

— Кэрри, посмотри вокруг.

Видя ее огорчение, он проявил решительность. В том, как Фрэнк обнял ее и повернул к себе, чувствовалась властность. Кэрол стало легче. Его терпение было удивительным. Мог бы кто-нибудь еще проявлять его столь долго?

— Видишь деревья? Смотри дальше — в глубь долины. Это наш дом. — Он слегка сжал ее пальцы, успокаивая. — Кэрри, когда я вдалеке, всегда вспоминаю свой дом. Возвращаясь из города, отсюда я бросаю первый взгляд на него. Мой отец, бывало, начинал петь на этом месте.

Кэрол попыталась представить пожилого мужчину, окруженного семьей, похожего на Фрэнка. Образ не рождался. Слишком трудно.

— Расскажи мне о нем, — попросила Кэрол.

— Об отце? — На лбу у Фрэнка появились две морщинки. — Ребенок видит родителей особенным образом. Как сквозь радужную оболочку. Все увеличено и сосредоточено на них, как на центре Вселенной. Когда я был совсем маленьким, отец был для меня суперменом. Он мог сделать все и всегда поступал правильно в любой ситуации. Когда я вырос, понял, что он обычный человек, иногда усталый и даже брюзгливый, что он может ошибаться. Что он просто мужчина… Так или иначе, я любил его все больше. Он был никудышным бизнесменом, но замечательным отцом. — Фрэнк улыбнулся собственным воспоминаниям. — Внешне я очень похож на него. Он был высок, широкоплеч. Серо-голубые глаза, как у бабушки. Единственный ребенок вечно занятых родителей. Поэтому нам он отдавал время в избытке. Мы были его миром. Он любил нас. Бизнес — да, хорошо, нужно, это часть его долга. И он старался. Но не выходило. Может быть, оттого, что дед всегда подавлял его. Никогда не полагался на его деловое чутье… Но скорее всего, отец просто предпочитал другие вещи… Такие, как гольф! И плавание! И футбол! Мама и он разыгрывали замечательные партии в теннис. Бывало, они брали нас, и мы все вместе совершали длинные походы в горы. — Он махнул рукой на пламенеющий сзади закат. — Мы замечательно проводили время, разбивали палатки, разводили костер… Правда, повар он был неважный, — Фрэнк улыбнулся. — Я скучаю по нему! Как хотелось бы, чтобы он узнал тебя, Одуванчик!

— Кажется, он хороший человек, — сказала Кэрол, не понимая, почему так грустно. Сколько в его рассказе детской любви и романтики, а сколько реальности? Мог такой образец совершенства быть верным и преданным? Господи, каким циником она стала! — Вы счастливчики!

— А ты можешь рассказать о своем отце? — Левая рука Фрэнка обнимала ее, но взгляд был устремлен на отдаленные холмы.

— Временами я думала, что он сказочный принц. — Кэрол вглядывалась в прошлое, вновь видя отца. — Он был высок, светловолос, с копной кудрей. Карие глаза, какие бывают у щенков, заставляли грустить или радоваться вместе с ним. — Она остановилась, не уверенная, сможет ли закончить картину. — Его голос мог звучать музыкой веселья или быть гневным, иногда холодным и колючим, как лед Антарктики… — Она дрожала.

— Он приставал к тебе?

— Нет, — удивленная этим вопросом, она взглянула на Фрэнка. Он что-то почувствовал, и это помогло ей проанализировать свои чувства без привычной тошноты: — Нет, нет, не физически. Может быть, эмоционально, но непреднамеренно. Он никогда не беспокоился о правде, если одолевали фантазии. Трубадур! Ему следовало бы родиться во времена странствования менестрелей. Красивый, обаятельный, он жил только своими историями.

Сейчас я думаю, что он был немыслимо эгоистичен и жесток. Верность не значила для него ничего! Время от времени он исчезал на несколько дней, потом появлялся вновь, если ничего не случалось. Несколько раз мы с мамой видели его в обществе других женщин, он всем говорил, что разведен. Иногда он даже притворялся, что не знает мою мать… — Кэрол снова была ребенком, потерявшимся в переживаниях прошлого. — Они ссорились… кричали друг на друга. Он клялся, что любит нас. Когда мама сказала, что беременна третьим, он тотчас ушел. — Кэрол пыталась сдерживать охватившие ее чувства. — Требования жизни, ее проза — женитьба, трое детей — этого он перенести не мог. — Голос сорвался, она сглотнула, по щекам потекли слезы. — Он больше не вернулся домой… хотя обещал, что всегда будет возвращаться. Но не вернулся… Я даже не знаю, жив ли он или мертв! — Теперь она плакала громко, навзрыд, многолетняя мука выливалась, как гной из вскрытого нарыва.

Постепенно Кэрол затихла в объятиях Фрэнка, ощутив покой и защищенность. Фрэнк поглаживал ее спину, на лице читалось сострадание.

— О, Фрэнк, прости! Мне не следовало бы выплескивать все это на тебя, — застонала Кэрол, пытаясь вытереть глаза и по-детски шмыгая носом. — Я никогда раньше не плакала из-за него.

— Время пришло. Ты слишком долго носила это в себе.

— У тебя вся рубашка мокрая, и галстук отсырел, — она безрезультатно терла его грудь большим носовым платком, потом пыталась отжать его. Ничего не получилось, и Кэрол нашла в себе силы улыбнуться шутке Фрэнка:

— Это уже слишком! Я не мог и вообразить, что предстоит утонуть в луже твоих слез! Но лишь бы это помогло, моя дорогая!

Он повел ее к машине.

— А ты не думала, что у твоего отца были проблемы? Может, он боялся любить? Боялся ответственности? Или еще какие-нибудь причины? Поняв это, ты можешь исцелить свои раны. Будь великодушной, Кэрри. Представь, а вдруг он мучился каждый раз, глядя в зеркало и видя там призрачные тени — тебя, Джорджа, Мэри?

Кэрол была изумлена его словами. Девушка всегда мучилась тем, что вина в ней самой, в их семье. Но мама такая чудесная женщина! И разве можно было сопротивляться любви Джорджа, когда он был крошечный? А ее фотографии? Малышка с большими карими глазами и стянутыми в узел на затылке золотыми кудрями. А смешная, забавная, спокойная Мэри тогда еще не родилась…

— Я никогда прежде не думала об этом так, — сказала Кэрол. — Всегда чувствовала себя виноватой и недостойной любви. Когда же выросла, то наоборот, стала считать всех красивых, обаятельных мужчин эгоистичными, лживыми чудовищами. Я не доверяла ни одному мужчине и не позволяла им достичь близости с собой.

— Ты говоришь, что никогда не спала с мужчиной?

— Я решила ждать до тех пор, пока не найдется такой, которому я смогу доверять. Кто может быть верным…

— Но жизнь не дает таких гарантий! Нужно научиться смело встречать трудности и мужественно преодолевать самые большие наши страхи! — Он наклонился и сорвал несколько ярко-желтых одуванчиков, росших среди сорной травы. — Милая моя, я верю, теперь ты сможешь отдать свою любовь мужчине. — Он преподнес ей цветы. — Я хочу быть этим мужчиной! Я люблю тебя, мой храбрый, яркий Одуванчик!

Кэрол улыбнулась. Он сказал это так торжественно, что она почувствовала себя невестой на церковной церемонии.

— Любимая моя, Кэрри. — Она услышала его шепот и теснее прижалась, окруженная кольцом его рук. Трепет прошел по телу, когда он начал приподнимать волосы на ее затылке, а как только поцелуи стали ложиться один за другим от затылка к ушам, волнение охватило Кэрол. Дыхание выдавало, как Фрэнк возбужден. Ее губы были созданы для него, и Кэрол стала дикой жаждущей женщиной.

— Моя маленькая распутница, — бормотал он, — ты такая страстная… Любовь с тобой должна быть… будет…

— Чем-то испаряющимся. — Кэрол удалось справиться со своей слабостью. Пар поднимался от его сырой рубашки. Взяв правую руку Фрэнка, она поцеловала ее.

— Я хочу попросить тебя помочь мне. Ты не можешь еще немножко потерпеть? Для меня секс — это полная отдача друг другу в любви. Я всегда думала, что любовь приходит постепенно, что я буду долго узнавать человека, прежде чем мы начнем спать вместе. Что любовь и замужество идут рядом. Может быть, я мечтательница?

— С одной стороны — да, с другой — нет. То, что происходит между нами — это дело двоих. Если тебе нужно больше времени, это твое право. Если ты спрашиваешь: готов ли я полностью довериться тебе, то ответ: да.

— Как ты можешь быть так уверен? Мы едва друг друга знаем… Я совершенно не представляю, что ты думаешь о таких важных вещах, как семья, религия, жизнь, смерть. Ты тоже не знаешь меня! А вдруг я проститутка, воровка, великая мошенница? — У нее перехватило дыхание от нежности и уверенности, светившихся в его глазах.

— Кэрол, ты сразу меня зацепила, как только я тебя увидел… Я наблюдаю за тобой несколько недель, и мои чувства становятся глубже с каждым днем. Ты — моя радость. Я никогда ни к кому не испытывал такого. Когда ты приревновала меня к Лене, я очень разозлился, что ты так плохо меня понимаешь! Теперь, когда узнал о твоем отце, мне ясны причины. Я собираюсь стать твоим мужем, и мы будем верны друг другу. Вечность — как раз достаточно для меня, чтобы открывать все время новое в любви с тобой!

— Фрэнк, ты, должно быть, самый замечательный мужчина в мире!

— Держись этой мысли! — Голубые глаза наполнились любовью и смехом. — И напоминай мне об этом почаще. — Он властно поцеловал ее. Кэрол угнездилась в кольце его рук, испытывая огромную любовь к своему мужчине. Ее пальцы блуждали по его коже, сначала робко, потом более уверенно. От его поцелуев, глубоких и требовательных, она теряла голову, испытывая все оттенки экстаза. Кэрол была потрясена, когда Фрэнк застонал и мягко оттолкнул ее.

— Кэрри! Меньше всего на свете я хотел бы ждать. Я никогда не испытывал такого искушения!

— Счастлива сказать тебе, что ты не только изумителен, но еще и благороден и терпелив. — Кэрол сцепила пальцы, не желая отпускать его. — Я кое-что забыла… когда ты поцеловал меня… так восхитительно быть с тобой близко! Я и предположить не могла, как великолепно может быть мужское тело! Будет так весело узнавать тебя. — Она внезапно замолчала от неожиданной мысли. — А ведь я даже не знаю, есть ли у тебя мозоль?

Он оглушительно расхохотался счастливым смехом. Кэрол была подброшена вверх так высоко, что ее блузка и жакет, взлетев вместе с ней, распахнулись. Он подул на ее голый живот и опустил на землю. Они стояли, глядя друг другу в глаза, когда звук приближающегося автомобиля разрушил уединение влюбленных. Кэрол машинально поправила одежду.

— Это дед, — сказал Фрэнк. Они помахали машине и услышали в ответ сигнал рожка. Фрэнк положил руку ей на плечо.

— Мне приятно, что вы с дедом так здорово сошлись. Он относится ко мне по-особому. Пойдем, мой Одуванчик, время идти.

В машине Кэрол подправила макияж, причесала и переколола волосы, чувствуя, что Фрэнк наблюдает за ней.

— У тебя самые прекрасные волосы на свете, моя любимая Кэрол! Вуаль из золотых завитков! Очень чувственно, — добавил он и тронул машину.

Они спустились с холма и въехали в долину, мельком увидели усадьбу, окруженную зелеными кустами и деревьями. Дом также производил впечатление. Простота линий, уравновешенность пропорций. Настоящая художественная гармония между домом и пейзажем.

— Превосходно! — выдохнула Кэрол. — О, Фрэнк, впервые в моей жизни я испытываю зависть!

— Добро пожаловать домой, моя Кэрол! — Фрэнк остановил свою машину рядом с лимузином деда. Внезапно Кэрол снова почувствовала неуверенность. Все вокруг было так далеко от ее собственной жизни. Большой особняк, ухоженная лужайка, роскошные машины.

— Пойдем! — Фрэнк обошел машину, чтобы открыть перед ней дверь, помог выйти. Кэрол стояла молча, широко раскрыв глаза. Вдруг ощутила легкое прикосновение его губ. Поцелуй был стремительный. Затем губы добрались до ее подбородка, щеки, глаза, левого ушка, опять вернулись к губам. Руки его скользнули вниз по спине Кэрол, вызывая томительное ощущение удовольствия, волной проходившее по телу.

— Ты будешь соблазнять меня перед каждым окном? Боже, что подумает мама? — Его чуткость и насмешки подбодрили Кэрол. Жизнь предстояла веселая — мужчина, которого она любила, был легок и смешлив. В горле у Кэрол опять появился комок.

— Да не плачь ты, рева, у меня больше нет сухого платка. По крайней мере до тех пор, пока я не приведу тебя в мою комнату. А то мать будет вне себя. Она судит по внешнему виду, и у нее на все устойчивые взгляды.

— Что это Фрэнк тут рассказывает о моих взглядах и характере? — Высокая женщина с каштановыми волосами и голубыми глазами приветливо улыбалась им. — Я не могу вам сказать — не верьте… Мой сын всегда говорит правду. Но хотела бы добавить, что его характер еще хуже! Вы, должно быть, Кэрол Адамс? Добро пожаловать!

Их прервал топот копыт быстро мчавшихся со стороны парка лошадей. Два молодых наездника прилагали все усилия, чтобы обогнать друг друга. С ликующими криками они проскакали на тяжело дышащих гнедых конях до конца дорожки, посыпанной гравием. Каждый хотел быть победителем и первым приветствовать брата. Им представили Кэрол. Она улыбнулась им.

— Вы любите скачки, Кэрол? — спросила миссис Геттисон, когда наездники ускакали.

— Я не знаю. Никогда не пробовала, — призналась Кэрол. Если бы она сказала, что никогда не пробовала хлеб, вряд ли возникла бы такая потрясающая тишина. Она снова вспомнила свое первое впечатление о Фрэнке. Мог ли его мир стать и ее миром? Она — как домотканный хлопок рядом с бархатом.

Загрузка...