Глава 11 Бал-маскарад

Англия, весна 1870 года

– Пойдем со мной, Вивви. Вот идет лорд Хантингтон, который явно готов съесть тебя, – сказал Грегори Кардуэлл, беря Вивьен за руку, и повел ее из шумного, переполненного людьми бального зала. – Нам нужно глотнуть свежего воздуха.

Вивьен была ему несказанно благодарна за передышку, которую он ей предложил – ведь последний час она танцевала безостановочно. Вивьен пошла за своим кузеном на веранду Бал-маскарад, организованный герцогиней Бингем, достиг своей кульминации. Ночь кипела весельем. За весь этот вечер Вивьен, одетая в элегантное платье темно-синего цвета с низким вырезом, расшитое серебряными нитями, вряд ли оставалась одна хотя бы в течение нескольких секунд.

Выйдя на веранду, она сняла украшенную павлиньими перьями маску с лица и вдохнула прохладный воздух, наслаждаясь тишиной и легким ветерком.

– Так объясни мне, почему ты не хочешь, чтобы я танцевала с лордом Хантингтоном, – сказала Вивьен. Она никак не могла понять, почему Грегори не нравился этот ее потенциальный поклонник. – Мне он кажется настоящим джентльменом.

– Да, он и есть джентльмен. Дело в том, что я слышал о его кое-каких... гм... назовем это пристрастиями, – ответил ее кузен и, сняв черную маску, подмигнул ей. Рыжеватые волосы придавали и без того красивому лицу Грегори мальчишеское обаяние. Казалось, что в его небесно-голубых глазах всегда искрился смех.

– И какие именно?

– Азартные игры и ношение женского белья.

– Грегори, что ты такое говоришь! – воскликнула Вивьен, но не выдержала и рассмеялась, глядя на притворно-невинное выражение его лица. – Такие ужасные вещи нельзя говорить вслух. Кроме того, как люди вообще могут знать такие интимные подробности? Я имею в виду про нижнее белье.

Грегори повернулся, оперся спиной о каменное ограждение веранды и сложил руки на груди.

– Поверь мне, я получил эти сведения из исключительно надежного источника.

– Нет, я тебе не верю! – Вивьен пыталась быть серьезной и подавить улыбку, но у нее не получалось. Она поймала себя на том, что стала пристально вглядываться в лорда Хантингтона, которого было видно через окна веранды. – Ну ладно, хватит о нем говорить. Я больше ничего не хочу слышать на эту тему. Лучше давай выберем тебе какую-нибудь невесту. Ты не против?

– Я еще не готов завести семью. Ты это знаешь.

– Чепуха! Тебе уже двадцать восемь лет. Посмотри туда. Как насчет вот этой? – игриво предложила Вивьен, кивая головой в сторону милой брюнетки с ямочками на щеках, одетой в голубое платье, которая как раз проходила мимо распахнутых дверей. – Она очень красивая.

– Но тупа как пробка. Я бы перенес все, что угодно, кроме глупой жены. – И он чарующе улыбнулся Вивьен.

– Да, думаю, что не смог бы.

– К тому же – ты только не обижайся на меня, Вивьен – я предпочитаю блондинок.

Вивьен посмотрела на него и приподняла брови:

– То есть девушек, которые больше похожи на Хелен Уинстон, например?

В глазах Грегори появилось страдальческое выражение. Его веселая улыбка куда-то исчезла, и он проговорил тихим голосом:

– Значит, это так заметно?

– Нет, – мягко ответила Вивьен. – Не заметно. Но я это вижу. И ты ведь в курсе, что Хелен любит Эйдана Кавана.

– Она просто считает, что должна его любить, – проговорил Грегори с силой в голосе. – Их родители очень хотят, чтобы они поженились. Но это пока еще окончательно не решено.

– Эйдан твой лучший друг, – напомнила ему Вивьен.

– Да, но он обманывается насчет своих чувств к Хелен. Я окажу ему услугу, если заберу у него Хелен. Он не любит ее и даже, честно говоря, не хочет на ней жениться. Я точно знаю, что Эйдан влюблен в другую девушку.

Эта последняя фраза поразила Вивьен. Ее сердце забилось как сумасшедшее.

– Знаешь?

– Да, и мне кажется, ты тоже знаешь, кого я имею в виду, Вивви.

Она покачала головой и горестно рассмеялась.

– О нет, тут ты абсолютно ошибаешься, Грегори. Эйдан не любит меня. Может быть, любил раньше, но сейчас – нет.

– Значит, между вами что-то было много лет назад?

– Да, – неохотно призналась Вивьен. Слава Богу, Грегори понятия не имеет, что произошло между ними всего лишь вчера днем! Вивьен боялась, что кузен сможет прочитать по ее лицу то, чем она и Эйдан занимались в портретной галерее, и потому она торопливо надела свою экзотическую павлинью маску.

– Ты не обидишься, если я спрошу тебя, что случилось между тобой и Эйданом, когда вы жили в Ирландии?

– Это довольно запутанная история. – Вивьен издала покорный вздох. – Мы подружились, когда были еще совсем маленькими детьми, а потом повзрослели, и дружба перешла в любовь. Но потом я поняла, что Эйдан просто не доверял мне по-настоящему.

– И все же он до сих пор испытывает к тебе глубокие чувства. Любой, у кого есть глаза, может увидеть это. Когда ты и Эйдан начали петь эту чудесную ирландскую песню, я сразу понял, что вы двое любите друг друга.

Покачав головой, она беспокойно проговорила:

– Не говори так, Грегори.

– Почему же? Это правда.

– Даже если ты в это веришь, я заверяю тебя, что из этого не выйдет ничего хорошего. Эйдан презирает меня. – Она намеревалась выбросить Эйдана из своей головы, и ей совсем не хотелось, чтобы кузен прельщал ее безумными фантазиями, которые все равно никогда не исполнятся.

– А ты?

– А я? Теперь я его лучше знаю. – Вивьен шагнула вперед, в сторону бального зала.

Грегори положил руку ей на плечо успокаивающим жестом, останавливая ее:

– Я думаю, что ты ошибаешься насчет него, Вивьен. Часто бывает так, что в итоге все получается, как предназначено свыше судьбой.

Вивьен с благодарностью посмотрела на него и собралась уже было добавить, что его жизненная проблема гораздо легче, чем ее, как вдруг на веранду вышли тетя Гвен и дядя Гилберт.

– Привет! – крикнула им тетя Гвен, радостно помахав рукой, и подошла к балюстраде. Она и ее супруг выглядели очаровательно в парных черно-белых арлекинских нарядах и таких же масках. Было ясно видно, что лорд и леди Кардуэлл все еще обожают друг друга.

Дядя Гилберт, с красным лицом и рыжеватой бородой, прогудел басом:

– Вивьен, моя дорогая, сегодня ты королева бала! Мне наговорили столько комплиментов насчет тебя, что я боюсь, всех мне и не упомнить.

– Спасибо, дядя Гилберт, – пробормотала Вивьен, уже привыкшая к его экспрессивному стилю. Теплые чувства, которые в ней сразу же пробудили дядя и тетя, становились все сильнее с каждым днем, проведенным вместе с ними. Конечно, они никогда не смогли бы заменить ей бабушку и отца, но Вивьен уже полюбила их и была благодарна за то, что они приняли ее в свою большое и доброе семейство.

Тетя Гвен энергично закивала головой, подтверждая слова мужа:

– Это правда. А сезон ведь начнется только через неделю. Я хочу сказать тебе, Вивьен, что твой дядя уже разговаривал насчет тебя с некоторыми очень приятными молодыми джентльменами.

Их очень радовал успех племянницы, который, как они считали, гарантировал ей удачный дебют в Лондоне на следующей неделе. Но сегодня Вивьен это мало заботило. Ее родственники просто желали, чтобы она удачно вышла замуж за какого-нибудь английского лорда еще прежде, чем закончится этот год. Но в этот вечер замужество представлялось Вивьен чем-то маловероятным. Существовал только один мужчина, которого она хотела видеть своим мужем. А он не желал иметь с ней ничего общего.

– Тебе кто-нибудь уже понравился? – спросила ее тетя Гвен с лукавой улыбкой. Были моменты, когда она, улыбаясь таким образом, становилась ужасно похожей на ее отца. Сердце пронзила острая боль от чувства потери. Она подумала о том, как было бы хорошо, если бы отец был сейчас рядом с ней, на этом балу, и с гордостью выслушивал просьбы знатных молодых лордов разрешить им ухаживать за его дочерью.

Вивьен подавила эти мысли и вежливо проговорила:

– Нет, пока еще никто не привлек моего внимания.

– Она у нас очень разборчивая девушка, – заявил Грегори. – Дайте ей больше времени. Она ведь еще почти никого не знает. Подождите, пока она по крайней мере приедет в Лондон и хорошенько оглядится вокруг.

Тетя Гвен и дядя Гилберт продолжали болтать по поводу возможных перспектив Вивьен насчет замужества, когда на веранде появился Джексон Харлоу. Семейство Кардуэллов радостно его приветствовало.

– Я вас везде ищу, мисс Монтгомери. Мне кажется, вы обещали мне танец, – сказал Джексон Харлоу, глядя сквозь прорези маски ей в глаза.

– Иди и потанцуй, Вивьен, – проговорил дядя Гилберт с благосклонной улыбкой.

Они извинились, и Вивьен направилась вслед за Джексоном в переполненный бальный зал. Оркестр заиграл знакомую мелодию.

– Сегодня вы выглядите особенно восхитительно, – любезно сказал он, беря ее за руку. – Ваше платье просто чудесное. Хотя, с другой стороны, вы будете выглядеть богиней в любом, даже самом простом наряде.

Вивьен покраснела, услышав такой пышный комплимент, и пробормотала:

– Благодарю, мистер Харлоу.

Она впервые видела его после несчастного случая с лодкой на озере, и Харлоу, похоже, совершенно оправился после ранения. Он был в отличном расположении духа и выглядел невероятно привлекательным в черном фраке и маске. Темный цвет резко контрастировал с его льняными волосами. Светло-карие глаза Харлоу мерцали сквозь прорези маски, придавая его внешности немного дьявольский вид. Двигался он с грацией пантеры.

– Я надеюсь, – начала Вивьен, – что вы полностью выздоровели после того неудачного путешествия к другому берегу озера.

– Да, я в порядке, не считая большой шишки на голове и мерзкого ощущения, что моя гордость уязвлена. Слава Богу, что пострадал только я один. Примите мои искренние извинения за то, что я так безответственно повел себя, хотя ваша безопасность и безопасность леди Хелен зависела от моих действий. Я бы никогда не простил себе, если бы кто-нибудь из вас был ранен исключительно из-за моего безрассудства.

– Вам не нужно просить прощения и винить себя в том, что случилось, мистер Харлоу. И я, и Хелен также были очень рады этому соревнованию и хотели выиграть. Никто не мог предположить, что мы наткнемся на камень и перевернемся.

– Спасибо, – ответил он. – Я ценю вашу снисходительность.

– Ваша маска превосходно скрывает следы удара, мистер Харлоу. Их совсем не видно.

– А вы сегодня самая прекрасная дама на балу, мисс Монтгомери, – сказал он с очаровательной улыбкой.

– Ваши пышные комплименты заставляют меня краснеть! – со смехом воскликнула Вивьен.

– Я не хотел вас смутить, хотя, должен сказать, румянец делает вас еще краше.

Вивьен засмеялась и покачала головой в ответ на его милое заявление. Начался следующий танец. Джексон взял ее за руку, и она почувствовала, как от этого прикосновения ее сердце забилось немного чаще. Харлоу оказался отличным партнером, и они с легкостью проделали самые сложные фигуры кадрили. После этого он сопроводил ее к тому месту, где стояли различные напитки и закуски, и подал ей бокал шампанского.

– Скоро мы все вернемся в Лондон. Вы ждете этого, мисс Монтгомери?

– Конечно! Хотя бы потому, что вы обещали мне выяснить насчет исчезновения моего отца. Вы ведь не забыли? – спросила его Вивьен и сделала глоток шампанского. У него был особый вкус, к которому она уже начала привыкать. В этом отношении кузены могли бы ею гордиться.

– Как я могу забыть о вашей просьбе? Первое, что я сделаю, когда появлюсь в конторе в понедельник утром, это займусь вопросом исчезновения «Морской звезды». Для меня это честь – помогать вам в таком деле.

– Вы не представляете себе, насколько это важно для меня.

– Почему же, я могу представить, и я надеюсь, что все-таки внесу ясность в этот вопрос, и тогда вы наконец обретете спокойствие. Сегодня утром я отправил письмо в контору, чтобы мне подготовили все бумаги, касающиеся «Морской звезды». Я сделаю все, что от меня зависит, и найду информацию о том, что же все-таки приключилось с вашим отцом. Даю вам слово.

Она принялась благодарить его, но Харлоу прервал ее, сказав:

– Надеюсь, что я не слишком самонадеян, думая, что вы позволите мне навестить вас, когда вы прибудете в Лондон. Я уже разговаривал на эту тему с вашим дядей и получил его согласие на то, чтобы я ухаживал за вами. Но мне гораздо важнее, что по этому поводу скажете вы.

Вивьен подняла вверх взгляд, и ее сердце на мгновение перестало биться. Она заметила идущего через зал Эйдана. Он встал в стороне от гостей. Несмотря на черную маску, которая скрывала его лицо, Вивьен сразу узнала Эйдана по тому, как он двигался и держал себя. Рядом с ним стояла Хелен Уинстон, которая выглядела очень мило в светло-желтом платье, сходном по цвету с ее волосами. Они действительно представляли собой элегантную пару. Вдруг Вивьен ужасно захотелось разрыдаться, и она едва смогла справиться с этой минутной слабостью.

А потом темно-зеленые глаза Эйдана устремились в ее сторону. Их взгляды встретились, и, несмотря на черную маску на его лице, Вивьен заметила откровенное выражение недовольства. Это причинило ей сильную боль, но в то же время пробудило чувство гнева. Она не хотела, чтобы Эйдан вновь вошел в ее жизнь, и думала, что заслуживает счастья быть рядом с мужчиной, который бы по-настоящему любил ее и обращался с ней как с леди. Она преподаст Эйдану урок.

Вивьен заставила себя перевести взгляд на Джексона Харлоу, который улыбался ей в ожидании ответа. Да, он сильно отличался от Эйдана. Этот мужчина наверняка стал бы ей хорошим мужем. Во всяком случае, он нравился ей, и она чувствовала себя уютно рядом с ним. В отличие от Эйдана Харлоу считал ее женщиной, достойной уважения и доверия.

– Я сочту за честь, если вы навестите меня, мистер Харлоу.

– Ничто не порадует меня сильнее, чем увидеть вас в Лондоне, мисс Монтгомери.

В его глазах появился особый блеск, от которого вдоль ее позвоночника забегали мурашки. Вивьен распознала этот взгляд, в котором светилось желание, но пока не знала, хотела ли она сама Джексона. У нее не было сомнения в том, что она хотела Эйдана, и мысли о возможных интимных отношениях с ее нынешним партнером по танцу не пробуждали никаких чувств в душе Вивьен. Это было так не похоже на то, что она испытывала вчера днем в портретной галерее! Пытаясь выкинуть Эйдана Кавана из головы, Вивьен радостно улыбнулась Джексону и глотнула шампанского.


...Хотя Эйдан предпринимал отчаянные усилия игнорировать присутствие Вивьен Монтгомери, он поймал себя на том, что пытается найти ее среди толпы гостей в масках, надеясь хотя бы мельком увидеть знакомый силуэт в огромном бальном зале. Когда он наконец заметил Вивьен, то его сразу же захлестнула волна желания. На ней была украшенная павлиньими перьями маска, которая изящно облегала ее маленькое лицо, сообщая облику Вивьен несколько театральный вид. Ее сапфирово-синее платье, расшитое серебряными нитями, прекрасно подходило к цвету глаз, а глубокое, смелое декольте подчеркивало белизну ее плеч и груди. Вивьен выглядела соблазнительно, как никогда.

Перед мысленным взором Эйдана сразу же предстали картины того, что случилось между ними в портретной галерее. Он пытался избавиться от них, старался забыть о том, что Вивьен была сейчас рядом, в одном с ним помещении, но у него плохо получалось и то и другое. Его глаза следили за ней на протяжении всего вечера, подмечая каждое ее грациозное движение. Он видел, как Вивьен смеялась вместе с братьями Кардуэлл, как разговаривала с дядей и тетей, танцевала с Гарри Гарднером, Уэсли Лоуренсом, Питером Темплтоном и другими молодыми джентльменами. О да, они, без сомнения, были приятными людьми. Эйдан не мог упрекнуть Вивьен в неразборчивости в отношениях с противоположным полом, хотя сам он едва сдерживался, видя, как его знакомые один за другим становились жертвами ее обаяния. Где бы ни появилась Вивьен, все мужчины тут же начинали ухаживать за ней.

В конце концов, это было ее истинным призванием.

Разве не так?

Но когда Эйдан увидел ее танцующей с Джексоном Харлоу, его терпению пришел конец. Грязные руки этого проходимца лежали на талии Вивьен, касались ее прекрасного тела, которое он сам сжимал в объятиях всего лишь вчера, и это сводило его с ума. Вивьен улыбалась, даже смеялась в ответ на откровенные заигрывания Харлоу, и это усиливало его мучения. Эйдан хотел пристукнуть кого-нибудь – а точнее, Джексона Харлоу.

Вивьен не должна подпускать к себе этого типа. Просто не должна, и все. Он не позволит, чтобы это случилось. Она понятия не имела, с каким человеком сейчас флиртовала. Без сомнения, намерения Харлоу по отношению к ней никак не могли быть достойными. Он погубит Вивьен, разобьет ей сердце.

Этим утром Эйдан получил депешу от Дэниела Грейсона, в которой тот сообщал, что он наконец нашел свидетеля, который прямо указывал на то, что Джексон Харлоу связан с пожаром в складском помещении. И этот свидетель был готов поговорить с ними. Эйдан собирался заняться этим делом сразу же, как только вернется в Лондон в понедельник.

С тех пор как фирма Эйдана получила выгодный контракт, обойдя «Харлоу шиппинг интернэшнл», между двумя конкурентами начались серьезные трения. Не только Эйдан, но и все его помощники заметили, как после того события на компанию стали сыпаться разного рода неприятности. Он и Грейсон подозревали, что виновны в этом были Харлоу и его хитрые братья, поскольку их семейка уже зарекомендовала себя далеко не самым лучшим образом. Ходили слухи, что эти люди часто использовали запрещенные приемы, чтобы расправиться с соперниками в бизнесе. Эйдану пришлось приложить немало усилий, пытаясь найти веские доказательства их вины. Но сейчас наконец-то ему повезло.

Если человек решил сжечь дотла товарный склад, подвергая смертельному риску находящихся внутри людей, только для того, чтобы укрепить свое финансовое положение в бизнесе, значит, у него не было ни капли совести. Кроме того, Эйдан слышал отвратительные истории о многочисленных романах Харлоу с замужними женщинами. Ему следует по крайней мере предупредить Вивьен, посоветовать, чтобы она держалась от Харлоу подальше. Вивьен заслуживала этого, особенно после того, как он так ужасно обошелся с ней вчера. Он не мог допустить, чтобы Вивьен попала в руки к такому мужчине.

Его Вивьен...

Эйдан был абсолютно не готов к тому, что между ними вдруг снова вспыхнет былая страсть. Она лишила его разума, самоконтроля, заставила вести себя безответственно.

Эйдан знал, что не должен совершать всех этих безумных поступков. Вивьен заслуживала, чтобы он по крайней мере попросил у нее прощения за то, что случилось в кладовке. Он повел себя с ней, как с портовой девкой. Но разве Вивьен не такая? Да, конечно, она все отрицает, но Эйдан ей так и не поверил... Он собственными глазами видел ее с другим мужчиной...

И все-таки Эйдан не мог отвести от нее глаз. Не мог заставить себя не думать о ней. Он хотел поговорить с Вивьен, предостеречь ее. Хотел быть рядом с ней, касаться ее, целовать. Заниматься с ней любовью.

Но вместо этого он был вынужден танцевать с Хелен Уинстон, а потом сопровождать в зал, где уже были накрыты столы для ужина. И вдруг в этот момент он понял, что было не так. Все, что он делал вместе с Хелен, казалось ему вынужденным. А рядом с Вивьен он ощущал себя свободным. Он делал именно то, что хотела его душа, его тело. Он словно вернулся домой.

Но Эйдан не мог забыть, что Вивьен предала его. Он не мог доверять ей.

От этих мыслей его сердце болезненно сжалось, а желудок словно свернулся в тугой узел. Бар герцога Бингема манил его – ведь там можно было утопить чувства к Вивьен, залить их алкоголем. Но Эйдан не хотел идти по тому же пути, что и его отец. Ему было очень хорошо известно, куда это могло завести.

– Ты хорошо себя чувствуешь, Эйдан? – спросила Хелен. На ее красивом лице появилось тревожное выражение. Она явно переживала за него. – Мне кажется, ты сегодня немного не в себе.

– Меня просто волнует одна проблема, связанная с бизнесом, – ответил он и фальшиво улыбнулся ей.

Хелен стояла и продолжала вопросительно смотреть на него. Эйдан почувствовал угрызения совести. Хелен не заслуживала такого небрежного обращения. Она была прекрасным человеком, и ей следовало связать свою жизнь с мужчиной, который любил бы ее по-настоящему. Эйдан видел, как она танцевала с Грегори Кардуэллом, и ему показалось, что ей очень понравилось общаться с ним. На ее лице было умиротворенное, даже мечтательное выражение, которого он раньше никогда не видел.

Может быть, Хелен тоже не любила его, а лишь повиновалась голосу разума, уступая желаниям семьи. Может быть, Хелен предпочла бы провести жизнь с кем-то, похожим на Грегори Кардуэлла.

Чем больше он размышлял об этом, тем вероятнее ему казалось, что Грегори мог испытывать к Хелен глубокие чувства. Эйдан вспомнил, как его друг спас Хелен на озере, и удивился, почему он не заметил этого раньше. Да, с Грегори она будет гораздо счастливее, чем с ним.

А он должен найти такую женщину, рядом с которой сможет забыть о Вивьен Монтгомери, не думать о ней постоянно. К сожалению, он знал, что Хелен Уинсток не была способна на такое. Но, будучи джентльменом, Эйдан также знал, что обязан предоставить ей свободу.

– Хелен, могу я поговорить с тобой наедине? – спросил он ее.

– Конечно, – ответила Хелен, слегка приподняв свои тонкие брови. Эта необычная просьба ее явно удивила.

Она пошла следом за Эйданом через переполненный бальный зал к выходу, а потом незаметно скользнула за ним в пустую гостиную, где едва мерцала оставленная кем-то лампа. Он оставил дверь приоткрытой, чтобы соблюсти приличия, а потом повернулся к ней и сиял маску с лица. Хелен также сняла маску. Она выглядела очень красиво в светло-желтом наряде, однако Эйдан не мог не отметить про себя, что ее внешности не хватало ярких красок Вивьен Монтгомери.

– Прости меня, Хелен, – немного неловко начал Эйдан. – Я знаю, что между нашими семьями было своего рода «понимание», что через какое-то время мы с тобой поженимся. Так вот, я хотел бы извиниться перед тобой. Я был не самым внимательным и заботливым поклонником.

В ответ Хелен лишь кивнула, но не сказала ни слова. Эйдан рискнул продолжить:

– По правде говоря, я оказался ужасным поклонником...

– О нет, Эйдан, не говори так, – вежливо запротестовала она.

– Давай будем говорить честно, хорошо? Я тебя уважаю и считаю слишком умкой и необыкновенной женщиной, чтобы позволить тебе растрачивать твое время на меня... Ты заслуживаешь большего, чем я могу дать тебе. Я не желаю, чтобы ты чувствовала себя обязанной выходить за меня замуж только потому, что этого хотят наши семьи.

Она продолжала молчать, ее руки были крепко сжаты.

– Я хочу сказать, что...

– Эйдан, я прекрасно понимаю, что ты хочешь сказать, – мягким тоном прервала его Хелен. – Что я свободна и могу выбрать другого. – Ее ясные карие глаза посмотрели на него. Он увидел в ее взгляде силу и решительность, которые его удивили. – И ты тоже.

Эйдан кивнул головой и ответил:

– Может быть, я и выберу кого-нибудь, но это будет не скоро.

– А это имеет какое-то отношение к мисс Монтгомери? – спросила его Хелен.

– В некотором роде – да.

Она едва слышно вздохнула.

– Спасибо за то, что ты был откровенен со мной. И хочу ответить тебе тем же, честно признавшись в том, что я почувствовала облегчение, когда мы объяснились друг с другом и покончили с матримониальными планами наших семей.

– Благодарю, Хелен. – Он облегченно вздохнул, увидев, с каким спокойствием Хелен приняла его объяснение. Эйдан боялся, что с ней случится истерика. – Тогда я поговорю с твоими родителями и сообщу им о нашем решении. Они не должны питать ложных надежд о нашем браке. Однако знай, что я всегда останусь твоим самым преданным другом.

Она улыбнулась и протянула ему руку.

– И я тоже хотела бы остаться твоим другом.

Эйдан нежно поцеловал ее ладонь.

Бросив на него последний взгляд, Хелен завязала ленты своей маски.

– Спокойной ночи, Эйдан, – сказала она, грациозно повернулась и вышла из комнаты. Эйдан почувствовал, как будто с его плеч упал тяжелый груз.

А теперь ему нужно позаботиться о Вивьен. Он должен предупредить ее об опасности, исходящей от Джексона Харлоу. Он обязан сделать для нее хотя бы эту малость. После этого он встанет рано утром и со спокойной совестью покинет Бингем-Холл, чтобы начать новую жизнь. В которой не будет места Вивьен Монтгомери.

Загрузка...