СЛОВАРЬ-КОММЕНТАРИЙ

Авлабрис-кари – Авлабарские ворота в старом Тбилиси.

Алавердский монастырь (кафедрал) воздвигнут в Кахетии в X-XI вв. Знаменитый памятник древнегрузинской церковной архитектуры. Расположен вблизи руин древней столицы Кахетинского царства – Греми.


Баграт III – царь из династии Багратиони (975-1014), успешно боролся с феодальной знатью, в том числе и со всеми родичами, царевичами Багратиони, за объединение Грузии, что ему в основном и удалось. Исключение составил Тбилисский эмират, во главе которого стояли эмиры, отложившиеся от Арабского халифата. Но при Баграте III Тбилисский эмират был уже прочно окружен владениями грузинского царя и напоминал осажденную крепость.

Байрам – праздник разговенья мусульман, наступающий вслед за постом рамазан.

Бармы (старорусск.) – оплечье, т.е. надевавшаяся на плечи часть парадной одежды царей и князей с нашитыми на ней изображениями и драгоценными камнями.

Баул – русский зимний закрытый возок.

Бельебогородское – деревянные игрушки, скульптура малых форм; выделывались в деревне Богородское Загорского района Московской области.

Берендей (старорусск.) – перевязь через левое плечо, к которой привешивались патроны, заряды в берендейках – трубочках.

Бетания – монастырь, в нескольких километрах от Тбилиси, в ущелье реки Вери. В большом храме, постройку которого относят к концу XII века, хорошо сохранилась роспись с историческими портретами царицы Тамар и сына ее, царя Георгия IV Лаша.

Бехадыран (перс.) – «Полк богатырей».

Бешкеш (от перс.-тур. бакшиш) – всякого рода подношения.

«Бисмилляги ррагмани ррагим!» (арабск.) – «Во имя бога милосердного и милостивого!»

Большой приход – приказ, ведавший доходами и расходами в Московском государстве, – в частности, расходами на содержание иноземных послов.

Бродник – бродяга из ссыльных.

Буиндук – прибор из двух металлических пластин, связанных вместе, который турки применяли при боевых действиях, предохранял шею коня от поражения рубящим и колющим оружием.


Василий II Васильевич Темный – великий князь Московского удельного княжества (1425-1462). Успешно боролся за усиление великокняжеской власти, за объединение русских земель вокруг одного политического центра – Москвы, в самые трудные моменты находя поддержку среди московского населения. Был пленен своими противниками, другими удельными князьями, и ослеплен (отсюда его прозвище – Темный). Несмотря на слепоту, продолжал ожесточенную войну с феодалами.

Воздвизальный крест – деревянный крест, употребляемый в восточной христианской церкви на вечернем служении, накануне праздника воздвижения.

Волновая ткань – волнистая, струистая (муаровая).

Воскрылия (старорусск.) – край, подол верхней одежды.

Всполох (старорусск.) – набат, тревога (удары по барабану).


Гаретубани – квартал старого Тбилиси (Загородный).

Гарматы (старорусск.) – пушки.

Георгий V Блистательный – царь из династии Багратидов (Багратиони) (1314-1346). Его решительная внутренняя политика привела к усмирению ряда непокорных правителей отдельных областей, пользовавшихся покровительством монголов. Активная внешняя политика Георгия V привела к положительному результату борьбу за Трапезундское царство и способствовала установлению оживленных сношений с мусульманскими странами (в частности с могущественным Египтом). Грузии в первой половине XIV века удалось восстановить свое прежнее международное значение (потерянное в период монгольского ига).

Гости – купцы. В Московском государстве во второй половине XVI века высший слой купечества был наделен привилегиями и получил четкую организацию. Он разделялся на три группы: гостей, гостиную сотню и суконную сотню. Число гостей было ограниченно и, по-видимому, в XVII веке не превышало пятнадцати человек. Гости и торговые люди гостиной и суконной сотни должны были выполнять различные казенные поручения финансового и торгового характера. Гости являлись самыми крупными представителями купеческого капитала XVII века.

Гуль (перс.) – демон, оборотень, обитающий в пустыне, сбивающий путника с дороги и пожирающий заблудившихся.

Гурда – старинная кавказская шашка.


Дабаханэ – так назывался в старом Тбилиси кожевенный ряд, мастерские, расположенные на правом берегу Куры вблизи площади – майдана.

Давид-Гареджийская обитель – Давид Гареджа – пещерный монастырь VI века в Кахети. Во время нашествий полчищ шаха Аббаса I на Кахети персы зарубили в Давид-Гареджийской лавре шестьсот молящихся монахов.

Дети боярские – в Московском государстве провинциальные дворяне делились на выборных дворян, детей боярских дворовых и детей боярских городовых. Дети боярские дворовые могли участвовать в дальних походах; дети боярские городовые нecли военную службу в своем городе, где составляли конное войско. Название свое получили в связи с тем, что в походах и сражениях охраняли бояр.

Див – по персидскому поверью, бес, злой дух обитающий в мире мрака.

Дискос (церковносл.) – блюдце с поддоном на которое кладется при богослужении «агнец» – часть просфоры.

Дороги (старорусск.) – восточная шелковая полосатая ткань, иногда с узорами – «травами».

Дробница (старорусск.) – украшение из драгоценных камней, бисера и т.п. в виде дробинок; медальон, оправленный такими дробинками.

Дублон (дубло, дубла) – старинная золотая испанская монета.

Думные дворяне – высший разряд (по служебному положению) дворянства в Московском государстве с XVI-XVII веках. Заседали в Боярской Думе, но занимали здесь место ниже думных бояр и сокольничих.

Думные дьяки – звание, жаловавшееся в Московском государстве в XVI-XVII веках дьякам – должностным лицам (ближайшим помощникам начальников приказов – учреждений) за заслуги и дававшее им право участвовать в заседаниях Боярской Думы. Один из думных дьяков ведал иностранными делами посольского приказа.

Дьяк – должностное лицо в Московском государстве в XVI-XVII веках, ведающее делами какого-либо учреждения (приказа).


Елисеевский пер. – ныне улица Неждановой.


Жильцы – молодые люди из провинциальных дворян – детей боярских, стряпчих и стольников в Московском государстве, служившие по наряду в столице. Они составляли московское охранное войско, развозили царские указы и использовались для разных посылок. Во время мира жили в Москве по три месяца, а потом сменялись другими.


Задеба – задира, задорный человек.

Зибир (перс.) – змея.

Зипун – верхняя одежда русских крестьян, обычно из самодельного сукна.

Зульфекар (арабск.) – меч Магомета, обоюдоострый и раздвоенный на конце. По верованию мусульман, перешел к Аали, зятю Магомета. Магометане изображали Зульфекар на знаменах.


Иван IV Васильевич Грозный – русский царь (1533-1584).

Иоанн III Васильевич Собиратель – великий князь Московский. Княжение его – 1462-1505 годы.

Исани-Хавлабар – предместье Тбилиси; ныне Авлабар – один из районов столицы Советской Грузии.


Казенный двор – царская драгоценная казна в Москве в XVII веке – золотые и серебряные вещи, дорогие одеяния, меха и т.п.

Камка, камча – шелковая китайская ткань с разводами, ныне мало употребительная.

Карабадини (груз.) – лечебник, известен в Грузии издревле и пользовался большой популярностью. О Карабадини упоминает итальянский миссионер Арканджело Ламберти (1654) в своем труде «Описание Колхиды».

Картвел – грузин. Название это происходит от имени легендарного прародителя грузинского народа Картлоса. Отсюда: Сакартвело – Грузия.

Картаули – грузинский танец вроде лезгинки.

Келарь – инок, наблюдающий за монастырскими припасами и ведающий «светскими» делами монастыря.

Келех, келехи (груз.) – поминки.

Кика – старинный русский женский головной убор с рожками, род повойника.

Киоск (перс.) – павильон, небольшая легкая постройка.

Крестовые дьяки – в XVII веке – служители Московской патриархии; выполняли различные поручения патриарха.

Кукуй – так прозвали Немецкую слободу в Москве при царе Иоанне III Васильевиче. От немецкого «Гукке, гукке хир!» – «Смотри, смотри!».

Кула (груз.) – шарообразный сосуд с тонким длинным горлышком из кокосовою ореха или из корня грушевого дерева.

Кунтуш (польск.) – верхняя одежда (кафтан) с разрезными рукавами.

Кьяфыр (перс.) – «неверный», гяур.


Лопанец (старорусск.) – дурно выжженный, треснувший горшок.

Луарсаб I – царь Картли (1534-1558) из династии Багратиони. Отважно боролся с иранским шахом Тахмаспом за независимость Грузии.


Миджнур (груз.) – влюбленный.

Мтиульцы, или мтиулы – грузины-горцы, живущие вдоль верхнего течения Арагви.

Мурмолка (старорусск.) – меховая или бархатная шапка с плоской тульей.


Наручи (старорусск.) – в старину – часть брони или лат. Защищали от локтя до кисти.

Насека – трость с серебряной булавой, знак атаманской власти в казачьем войске.

Немврод – легендарный тиран, ввергнувший в огненную печь пророка Ибрагима (Авраама). По легенде, бог прогневался на Немврода и послал на него москита, который через ухо проник ему в мозг и терзал до тех пор, пока тиран не погиб.

Нина (Нино) Каппадокийская – девушка-христианка, родом из Каппадокии; по преданию, принимала (IV век) деятельное участие в обращении Грузии в христианство. Об этом рассказывают грузинские и иноземные церковные писатели IV века, в том числе и греко-римские.

Новая четь, или Кабацкая четь, – ведала в Московском государстве в XVII веке доходом с кабаков в Москве и во многих других городах.


Окольничий – один из высших боярских чинов в Московском государстве, приближенных царя.

Осанна (древнеевр.) – восторженное славословие, превозношение кого-нибудь.

Оселедец – чуприна, чуб, который запорожцы, а потом кубанские и терские казаки носили на бритой макушке.

Оубаш (перс.) – бродяга, разбойник.

Охабень (старорусск.) – кафтан с откидным меховым воротником и прорехами для рук.


Паволока (старорусск.) – дорогая привозная ткань, бумажная или шелковая; также – покрывало, чехол, наволока.

«Педэр сухтэ!» – «Сын сожженного отца!» – персидское ругательство.

Пери (перс. миф.) – добрая фея, охраняющая людей от «злых духов».

Пирхана – часть костюма персиянки, короткая кисейная рубашка в виде кофточки.

Питиахши – так величались в V веке правители разных кантонов (округов) Грузии, признавших над собою власть персидских царей.

Пищаль (старорусск.) – старинная пушка или тяжелое кремневое ружье. Допетровская Русь знала несколько типов пищалей. Пищали ручные (ручницы) бывали военные и охотничьи; пищали завесные, которые вешались на ремнях через плечо; длинноствольные и тяжелые крепостные пищали, из которых стреляли со стен, назывались «затинными», а короткоствольные крепостные пищали крупного калибра – «тюфяками». Ложа ручных пищалей обычно украшались резьбой, инкрустацией из кости, перламутра, металла, а особенно роскошные экземпляры – эмалью и драгоценными камнями. Пищаль в такой оправе называлась «оправной» пищалью.

Подьячий (старорусск.) – писец и делопроизводитель в приказной канцелярии в Московском государстве, помощник дьяка.

Покровский собор – в Москве на Красной площади известен под названием храма Василия Блаженного.

Посольский приказ в Московском государстве ведал иностранными делами.

Пристав (старорусск.) – должностное лицо в Московском государстве, возглавляет надзор за иноземными послами.

Пяндж сорх (перс.) – пять красных.

Пятинные деньги – экстренный единовременный налог в Московском государстве XVII века. Пятинные деньги исчислялись «с животов и промыслов», т.е. со стоимости имущества и с доходов; пятая деньга – 20 процентов.


Ручница – см. пищаль.

Рында (старорусск.) – оруженосец, телохранитель московских царей.


Сайгак – дикий козел.

Сейдабад – квартал старого Тбилиси на правом берегу Куры, примыкавший к нижней пинии крепостной стены.

Селям (арабск.) – пожелание мира, привет. Слово «селям» входило в состав мусульманских приветственных формул (на арабском языке): основной – «Да будет над вами мир» («Селям алейкюм») и ответный – «И над вами мир» («Ва алейкюм селям»).

Симон I – царь Картли (1558-1600) из династии Багратидов (Багратиони), в течение многих лет боролся с феодалами иранской ориентации, поддерживаемыми шахом Тамазом; был пленен кизилбашами, отправлен в Иран, где отверг предложение шаха принять магометанство и был заключен в Аламутскую крепость. В 1578 году был освобожден новым шахом Аббас-Мирзою (шахом Аббасом) и отпущен в Картли для руководства войной с турками, у которых и взял штурмом город Гори. В течение многих лет ожесточенно сражался с турецкими полчищами, но после сражения у Нахидури был случайно взят в плен турками, отправлен в Стамбул и заключен в один из замков, где и скончался.

Стольники (старорусск.) – придворные чиновники в Московском государстве, прислуживавшие за царским столом. В стольники обыкновенно жаловали дворян стрелецких полковников которые сохраняли при этом и военную свою должность.

Стряпчий (старорусск.) – чиновник при царе для поручений в Московском государстве, заведовал платьем царя, наблюдал за съестными припасами, заготовлявшимися для царского стола.


Теми (груз.) – общество, община.

Топчу-баши (тур.) – начальник артиллерии оттоманской армии.

Тхемали (груз.) – острый соус из кислых слив.

Тюфяк (старорусск.) – см. пищаль.


Фадлун – ганджинский эмир совершал при Баграте III (см.) набеги на Восточную Грузию. Баграт III прибег к карательным мерам и вторгся во владения Фадлуна – в Аран (граничившая с Грузией юго-западная часть Азербайджана, с главным городом Ганджа) – и вынудил Фадлуна просить мира. Эмир изъявил покорность и обязался платить ежегодную дань.

Фалаке (перс.) – длинная палка, к которой привязываются ноги наказываемого.

«Феррары» – желобковатые клинки; как и некоторые другие древние европейские клинки, высоко ценились грузинами-горцами (хевсурами, пшавами и тушинами) за свою крепость и хорошую закалку.

Фрига – ополоски, помои от посуды.

Фроловская башня Московского Кремля – Спасская башня.

Фряжский (старорусск.) – французский, заморский, чужеземный.


«Хак-бо-сэр-эт!» – «Пепел на твою голову!», персидское ругательство.

Ханум (монг.-тюркск.) – дама, госпожа.

Харатейная (старорусск.) – книга в харатье – коже, пергаменте.

Харунка – знамя.

Хевис-тави (груз.) – буквально: глава ущелья (военная должность).

Хейлихуб (перс.) – очень хорошо.

Хик (перс.) – бурдюк.


Цихис-бери (груз.-туш.) – начальник крепости.


Чанахи (груз.) – жаркое из баранины с особым соусом из баклажанов, кабачков, помидоров.

Чар сефид (перс.) – четыре белых.

Чахрухадзе – поэт Древней Грузии (XII век), автор ряда од, объединенных названием «Тамариани», посвященных царице Тамар. Поэтический размер, которым написаны оды, называется чахрухаупи по фамилии автора.

Чембур (тюркск.) – длинный повод в уздечке.

Чувяки (груз.) – мягкие туфли без каблуков.


Шавтели Иоанн – поэт Древней Грузии (XII век), автор дошедшей до нас большой оды (107 строф) «Абдул-Мессия» («Раб Христов»). Ода воспевает знаменитых государственных деятелей Грузии XII века – царя Давида Строителя и царицу Тамар.

Шемяка Дмитрий Юрьевич – удельный князь Галицкого княжества, занимавшего большую территорию по левым притокам Волги – Унже и Костроме. В течение многих лет упорно боролся с великим князем Василием Васильевичем Темным (см.), потерпел от него решающее поражение под городом Волоколамском. В 1453 году умер в Новгороде, – как предполагали, от отравы. Характерна непопулярность борьбы Шемяки с Василием Темным. В народной памяти имя Шемяки осталось нарицательным для обозначения несправедливого и корыстолюбивого суда («Шемякин суд»).

Шестная (старорусск.) – вяленая рыба, мясо.

Штатгальтер (нем.) – правитель (от «Staat» – государство и «halten» – управлять).


Эмир-спасалар (перс.) – главнокомандующий войском.

Эндерун (перс.) – часть помещения гарема.


Юшман (стар. татар.) – колонтарь (доспех, броня из блях и колец, среднее между латами и кольчугой) с кольчужными рукавами, спереди на крючках.


Яблоко – царское державное яблоко один из символов власти царей Московского государства.

Явер – старший военачальник в персидском войске (соответствует чину майора).

Ярыжка, ярыга (старорусск.) – низший полицейский служитель в Московском государстве.

Загрузка...