Теофиль Готье, «Тайное родство», перевод Николая Гумилева.
Шарль Пьер Бодлер, «Плавание», перевод Марины Цветаевой.
Прозвище, данное французами уродливым русалкам.
Шестого декабря 1917 года (через девятнадцать лет после крушения парохода «Ла Бургонь») в гавани Галифакса произошел чудовищный взрыв: груженный взрывчаткой транспорт «Монблан» столкнулся с судном «Имо». Начавшийся на «Монблане» пожар привел к взрыву, который уничтожил порт и большую часть города. Погибло около двух тысяч человек.
Цитата из стихотворения Константина Бальмонта «Она, как русалка, воздушна и странно бледна…».
Теофиль Готье, «Тоска на море», перевод Николая Гумилева.
Песня «Неизвестный город (городу Ленинску)» Александра Калистратова.
Площадка № 2, группа сооружений стартового комплекса.
Точка на поверхности космического тела внутри Солнечной системы, которую всегда освещает Солнце (за вычетом затмений).
Российская космическая станция.
Григорий Нелюбов, второй дублер Гагарина; свел счеты с жизнью.
Высота орбиты станции.
Гелий-3, редкий изотоп, необходимый для запуска термоядерной реакции. Количество гелия-3 на Луне оценивается от полутысячи до тысячи тонн.