Мой бог! (нем.)
Лепешки со слоем масла или сметаны; ватрушки.
Общее название финских племен у славян.
Продавцов сбитня (горячего напитка из меда с пряностями).
В восемнадцатом веке при французском и австрийском дворах фанариотами называли греков, занимавших среди турецкой администрации высокие посты, независимо от своего происхождения.
Мирандоль — карточный термин (загибание угла карты)
Абцуг — карточный термин при игре в банк.
Имеется в виду командующий флотом.
Так иронически называли столичных штабных офицеров.
Больших каменных строениях, служивших гостиницами.
Так в старину назывались дрожки.
Бальный танец.
Перчатках без пальцев.
Легкая лодка.
Селения.
Главный повар.
Небольшими пиками.
Прямая доска со стойкой и отвесом.
Техник, инженер.
Дороговата.
Вора.
Становище.
Плавильными печами для выделки железа (не чугуна) прямо из руды.
По суеверным представлениям горщиков старого времени — горный дух.
Рабочий, регулирующий движение клети по стволу.
Телохранителями.
Золотая монета достоинством в 10 рублей.
Тулуп.
Лаптями из веревок; их надевали на сапоги.
О, прекраснейший зверь! (итал.)
Затычек.
Привратницу.
Сторублевые ассигнации с изображением Екатерины II.
Поджоги.
Платящие двойную подать.
Ах, господин Демидов! Вот еще одно неразбитое зеркало (франц.)
Лодырей.