Глава 42

Что на него нашло?

Подарок деда Даниэллы сотворил для нас большое чудо. Камней хватило, чтобы преобразить графство. Потратили мы… почти все. У меня осталось четыре не самых крупных камешка. Ну, ничего, приобретём новые, но это дело будущего, причём отдалённого, а сегодня нам до вечера нужно решить всего две хозяйственные задачи. Во-первых, организовывать обед и ночлег. Во-вторых, наметить, кого нам надо пробудить в первую очередь. Осмотреть графство сегодня мы точно не успеем.

Только вот Гарет мрачнеет всё больше, словно перспективы, которые меня воодушевляют, его не радуют. Или он видит проблему, которую не вижу я?

— Оставьте нас, — распоряжалась я.

Гном бросает на шкатулку, которая всё ещё в руках у Гарета, тревожный взгляд и, поклонившись, подчиняется. Змея же пускает по телу волну и с шипением следует за ним. Её жест — вариация поклона?

Я дожидаюсь, когда мы останемся вдвоём и поворачиваюсь к Гарету.

— Да, Дани?

— Что не так, Гарет? Что тебя напрягает?

— Я…

Он замолкает.

— Гарет?

Давить неправильно, но смотреть, как он соскальзывает в пучину самоедства, и бездействовать выше моих сил. Я не пытаюсь хватать за руку, не требую ответ, но всем своим видом показываю, что мне не безразличны его переживания, что я с ним.

Гарет кривится как от зубной боли.

Молчание затягивается.

И, когда я уже смиряюсь с тем, что он не ответит, Гарет вдруг признается:

— Я чувствую себя таким… никчёмным, таким ничтожеством.

— Почему, Гарет?

— Потому что я ничего не сделал, — поясняет он как само собой разумеющееся.

— Тогда… по-твоему, я что-то сделала?

— Да.

И всё? Он считает, что это исчерпывающий ответ? Что за чепуха?

— Что именно я сделала, Гарет?

— Всё, Дани. Начиная с портала в Золотую Плеяду, — он кивает на зеркало, обводит взглядом зал.

— Вообще-то строил мастер Далл.

— Ты оплатила его работу слезами солнца.

— Но ведь… в этом и есть суть союза. Ты дал территорию, титул и связи. Я дала ценные камешки. Если бы не ты, ничего бы не было.

— Территория, титул и связи я получил в наследство.

— Эм… А я слезы солнца как получила? Добывала в шахте киркой? Нет, тоже в наследство.

Кажется, я только что напрочь дезориентировала мужа. Гарет смотрит на меня совершенно совиным взглядом. Будто я только что изобрела колесо, не меньше.

— Но…

— Мои камни без твоего родства с демонами бесполезны, Гарет. Да, их можно было бы продать, но армию ты бы не купил.

— Армию, — повторяет Гарет. Голос звучит уныло, но всё же уже не так мрачно.

— Знаешь, Хлоя ведь права. И не только она. Мы либо сможем создать крепкие корни и дотянуться до небес ветвями, либо… на нас новый род Оттон закончится. Скажи, мы справимся?

— В лучшие времена, которые я помню, в доме, считая Хлою и старика Носатыча, было не больше пяти слуг. Справиться с графством…

Я понимаю его переживания, очень хорошо понимаю. От мысли, что я сейчас буду распоряжаться сотнями людей и нелюдей поджилки трясутся. А от мысли, что от моих решений и ошибок в самом прямом смысле слова будут зависеть жизни и смерти тысяч зависимых от нас подданных, почти парализует. Но… как бы страшно мне ни было, управление графством — это то, что нам придётся взять на себя.

— Я тоже некомпетентна, Гарет. И что предлагаешь? Заранее сдаться? Лечь и помереть?

— Мы могли… — он замолкает.

— Отказаться от графства и вести жизнь праздных горожан, проедая наследство? Знаешь, два-три месяца безделья это здорово, но через полгода я бы уже умирала со скуки. Да и ты… Я верю, что родители пример для своих детей. Ты хочешь, чтобы твой сын, подражая, изображал фикус в кресле?

— Сын?!

— Может, дочь, — пожимаю я плечами. — Я не уверена. Возможно, просто задержка… Амела сказала, что посмотрит меня послезавтра, — я неловко улыбаюсь и касаюсь живота.

Гарет смотрит на меня, и взгляд становится всё более и более диким.

— Дани…

— Что? Дети появляются от близости.

— Но без благословения предков, без ритуала…

— Гарет, мы стали новым родом, нам не нужно благословение предков.

— Ха… Дани, я…

Гарет вдруг делает шаг ко мне, опускается на колено и обнимает меня за талию с такой чуткой нежностью, будто я хрупкая, как хрустальная статуэтка.

Я касаюсь его волос, пропускаю между пальцами тëмные пряди. Гарет словно стряхнул с себя толстый слой пыли. Уныния ни следа, взгляд ясный, как в день нашего знакомства. Я будто в прошлое провалилась, в тот день и час, когда я шагнула из тëплой берлоги в зиму. Гарет, помню, подхватил меня, прижал к себе и смотрел точно также — открыто, с симпатией и заботой и капельку с наивным удивлением.

— Ты…

— Прости, Дани. Я клянусь, я не позволю тебе разочароваться. Я справлюсь.

— Конечно, справишься, я знаю. Мы вместе справимся.

Гарет не отпускает, продолжает обнимать. Его прямой открытый взгляд трогает за душу, и я улыбаюсь в ответ. Я вдруг понимаю, что он тот мужчина, с которым я буду счастлива не месяц, ни год, а целую жизнь. Он тот, кого я действительно хочу видеть отцом своих детей. И пусть у нас будут няни и гувернантки, я легко могу предоставить Гарета, меняющим пелёнки.

Я не знаю, сколько мы так стоим. Гарет медленно и словно нехотя разжимает объятия. Ещё один полный обожания, счастья и любви взгляд снизу-вверх, и Гарет плавно поднимается.

— Идём побеждать? — замыкает он.

— Ага. Отличная идея!

Мы выходим из зала взявшись за руки.

Гном и женщина-змея ждут нас на улице. Наверное, пока я не запомню их имена, их стоит называть казначей и управляющая?

— Леди, лорд, — Гарет тоже не называет имён, — вы оценили продолжение, в котором мы с вами находимся?

— Пустой город, невозделанная земля, — перечислил гном. — Простите, мои господа, но графство будто вышедший из легенд моего народа город Сабис, оставленный своими жителями. Должен признать, жутковато,

— Горожане и крестьяне у нас пока по коробкам лежат. Некоторых освободим уже сегодня, — Гарет намекает на семью гнома.

— Воля ваша, гос-с-сподин и гос-спожа, — выступает змея, — но начинать надо с продовольствия. Вы, господин казначей с пока что пустой казной, семью чем кормить намереваетесь? Камни им предложите погрызть, м?

— Хм…

— Я с-слышала, что кладовые полны, но надо бы взглянуть.

— Взглянем, — кивает Гарет. — Посчитаем, прикинем.

Гном не перестаёт коситься на шкатулку, которая теперь выпирает из кармана Гарета, но больше немедленной побудки своей родни не просит. В задумчивости он идёт сбоку, чуть позади он нас, а вот змее явно неудобно, мы, двуногие, для неё слишком медленные. Но она не рвётся вперёд, приноравливается.

Слова Гарета прозвучали как точка в разговоре, и на обратном пути все молчат. Лично я думаю о том, что поражающий своим великолепием дворец настолько большой, что за день или даже два обойти его нереально. Лично я не представляю, где искать кладовые. А спальни? Со спальнями проще, переночевать можно в любом холле на диване. Если они во дворце есть. Я вспоминаю, что у демонов половина интерьеров — голые камни, а половина — ткань. Вдруг для нас сделали также?!

Мы поднимается по парадной лестнице, входим в кажущийся бесконечным вестибюль. Эффект создают огромные зеркала от пола до потолка.

Волшебно…

— Гос-с-сподин и гос-спожа, с вашего позволения, — вмешивается управляющая, у неё подёргивается самый кончик хвоста.

Я молчу.

— Да, леди Касша Тесшерис?

— "Леди Ка" достаточно, гос-сподин.

Часть слов леди произносит без шипения. Похоже, обращения она выделяет нарочно.

— Я вас слушаю, леди.

— Позвольте мне осмотреть кладовые для вас, гос-сподин, и предоставить отчёт.

— Дани, вы не возражаете? — обращаясь ко мне при посторонних, Гарет переходит на "вы".

Он подчёркивает мой статус хозяйки или намекает, что нужно отказать? А как правильно отреагировать?

— На ваше усмотрение, — улыбаюсь я.

— Я тоже не возражаю.

— Благодарю за оказанное доверие, гос-с-сподин, гос-с-спожа.

Мне кажется, или теперь змея теперь тянет "с" одинаково длинно и для Гарета, и для меня?

Пустив по телу уже знакомую волну вместо поклона, змея за какие-то мгновения пересекает вестибюль и скрывается в глубине коридоров. Не я одна провожаю змею взглядом. Казначей тоже смотрит ей вслед и весьма задумчиво. Ему за ней не угнаться, так что составить ей компанию он не сможет.

— С вашего позволения, господин, госпожа, неплохо бы осмотреть жилую часть, найти ваши покои.

Меня тянет ляпнуть, что одну ночь можно провести в любой комнате, но я сдерживалась. Не надо с самого начала понять графское достоинство. Люди не восхититься практичность, увы, наоборот, они не будут уважать ту, которая ночует в закутке прачки. И проблема в том, что своё пренебрежение они перенесут на Гарета и на графство в целом, а это уже недопустимо. Поэтому придется держать себя соответствующее.

— Да, согласен, — кивает Гарет.

— Да, — подхватываю я.

Гном кланяется степенно, отступает на пару шагов и лишь после этого отворачивается и удаляется твёрдым неспешным шагом. Наверх убегает широченная парадная лестница, и гном начинает подъём.

— Мы тоже осмотримся? — предлагает Гарет.

— Ага. Интересно же! Гарет, а…

— Да?

— Тебе нравится? Тут твой дом, и вдруг такое… бесцеремонное строительство, изменения.

— Дани, если ты забыла, то тут были руины, а не дом, так что не переживай, мне всё нравится.

— Но что-то тебя беспокоит.

— Дани… Думая, что графы Оттонские попали в опалу, я совершенно не осознал масштаб. Теперь, когда я знаю о своём иномирном происхождении, я понимаю, что император стремился уничтожить наш род. И это не личное желание его величества, это политика, которую вели поколениями, постепенно ослабляя нас и подталкивая к концу, достаточно вспомнить пожары, уничтожавшие архивы. Как только в столице заподозрят, что у нас появился реальный шанс, они примут меры.

— Мы справимся, Гарет. А пока идём, иначе я лопну от любопытства!

— Хорошо, — Гарет отвечает заразительным смехом.

Ни капли не натянуто, будто, выговарившись, Гарет смог расслабиться. И я согласна, прямо сейчас мы здесь, а император в столице, беспокоится не о чем и незачем.

Гарет подхватывает меня под руку и увлекает вперёд. Мы тоже поднимается по парадной лестнице. Я останавливаюсь на верхней ступени, оглядываюсь. Вестибюль с высоты выглядит, кажется, ещё более грандиозным.

— Ты бывал во дворце?

— Да.

Я запоздало понимаю, что ткнула в плохие воспоминания.

— Из…

— Наш лучше, — звякает Гарет.

На втором этаже ещё один зал, и Гарет идёт дальше.

— Куда мы? — мы ведь не просто осматриваемся?

— Сюрприз.

Ладно…

Я тяну Гарета к стене, и он с улыбкой следует за мной.

— Какой камень! Похож на застывшее окаменевшее пламя, правда?

— Пожалуй.

Гарет не противится, когда я прикладываю к стене ладонь. Не зря я про огонь подумала — камень оказывается очень тёплым. Ещё немного, и я бы сказала, что он горячий.

— Ого!

— Ага, — фыркает Гарет, наблюдая за моим восторгом. И сам он улыбается.

Погладила камень ещё немного, я оборачиваюсь, показывая, что готова идти дальше.

Следующий зал на контрасте ледяной и облицован прозрачными кристаллическими пластинами. Лучи солнца, проникая через стрельчатые окна, отражаются от пластин, и рассыпаются радужными бликами.

Гарет поднимает голову и смотрит ввысь, его взгляд туманится. Я понимаю, что мы пришли. Сюрприз удался. В зале далёкий как небо потолок, и в конце зала возвышение кажется чуть ли не горой, на плоской вершине которой установлен двойной трон.

Загрузка...