Глава 21


Хмурое небо нависало над оживленными улицами Лондона. Темные тучи обещали дождь. Холодный ветер взметнул ввысь груду опавших листьев, когда Тор вышел из двуколки возле компании «Капитал венчерс». Расплатившись с кучером, он поднялся по каменным ступеням к внушительной входной двери.

Тор вернулся в город три дня назад, покинув Меррик-Парк в тот же день, когда вернулись в Лондон Линдси, ее брат и тетушка. Линдси была полна решимости навести подробные справки относительно Стивена Кэмдена. Это могло быть опасным для нее, что очень тревожило Тора.

За эти три дня Тору удалось наконец найти конюшню для Эскалибура. Это оказалось весьма непростым делом — жеребец был крупнее обычного и все еще дичился людей. Подходящее по размерам стойло нашлось в конюшне рядом с Грин-парком. Тору повезло и с конюхом. Молодой парень по имени Томми Букер производил впечатление человека, хорошо понимающего лошадей и имеющего к ним подход. После инструктажа и нескольких часов работы с жеребцом и конюхом Тор убедился, что может доверить вороного Томми.

В планы Тора входила ежедневная работа с жеребцом по утрам. Он не оставил намерений купить землю и заняться разведением чистопородных лошадей. Но многое зависело от его акций в «Капитал венчерс».

Взявшись за массивную медную ручку, Тор открыл дверь и шагнул в элегантно отделанное помещение. Он хотел увидеть Сайласа Уилкинса, чтобы поговорить с ним относительно своих акций железнодорожной компании «Эй энд Эйч», и на этот раз отступать не собирался.

Молодой человек за стойкой администратора сразу узнал Тора, и на его лице появилась искусственная улыбка.

— Чем могу быть полезен?

— Я хочу увидеть Сайласа Уилкинса.

— Мистер Драугр, если не ошибаюсь?

Тор кивнул.

— Одну минуточку, сейчас посмотрю, на месте ли он…

— Не стоит утруждать себя, я сам посмотрю.

— Но нельзя же…

— Можно.

Тор решительно направился к двери, за которой администратор исчезал в прошлый раз, когда Тор приходил сюда. Повернув ручку, он открыл дверь и увидел поднявшегося из-за стола ему навстречу человека с редкими волосами мышиного цвета, аккуратно разделенными на прямой пробор.

— Мистер Уилкинс?

— Здравствуйте, мистер Драугр, — выдавил улыбку Уилкинс. — Рад видеть вас. Чем могу быть полезен, сэр?

— Я пришел поинтересоваться моими акциями железнодорожной компании «Эй энд Эйч». В газетах писали о большом успехе этой компании и ее высокой прибыльности, однако от вас я не получал никаких известий относительно моих дивидендов.

Улыбка мгновенно сползла с лица Уилкинса.

— Вы говорите о ваших акциях компании «Эй энд Эйч»? Я не ослышался?

— Нет, если вы забыли, я готов напомнить вам, что инвестировал большие деньги в акции этой компании.

Уилкинс нервно откашлялся.

— Ну да, да, помню, конечно. Но вы инвестировали деньги в филиал компании «Эй энд Эйч», то есть «Эй энд Эйч Чиллингвуд». Увы, эта линия оказалась почти убыточной, так что ваши акции, как это ни прискорбно, почти ничего не стоят.

У Тора вскипела кровь.

— Я давал вам деньги на покупку акций «Эй энд Эйч»! Никакого филиала под названием «Эй энд Эйч Чиллингвуд» я не знаю.

Уилкинс нервно заерзал на стуле.

— Ну что же, тогда я, возможно, ошибся. Наверное, вам стоит отправиться домой и внимательно просмотреть ваши сертификаты. Если они действительно выданы на акции компании «Эй энд Эйч»…

Тор метнул на него яростный взгляд:

— Вы отлично знали, какие именно акции я хочу купить, когда продавали их мне. Если окажется, что вы меня обманули…

Было понятно, что виновнику придется несладко.

Уилкинс, покашливая и прикрывая рот рукой, то и дело испуганно переводил взгляд с Тора на дверь, словно мечтая улизнуть.

— Я же сказал, для начала вам нужно проверить, сертификаты акций какой компании у вас на руках.

— Не сомневайтесь, я это сделаю. И вернусь!

Слыша нешуточную угрозу в голосе разгневанного Тора, Уилкинс безуспешно попытался улыбнуться. Тор повернулся и вышел из кабинета. В акции компании «Эй энд Эйч» были вложены почти все его сбережения. Когда он обратился в «Кэпитал венчерс», не было никаких сомнений и вопросов относительно того, акции какой компании он собирается приобрести.

Сейчас эти акции должны были уже принести ему немалый доход. Тор не мог бы назвать сумму, но этого наверняка должно было хватить на приобретение достаточно большого участка земли для постройки конефермы. Теперь, когда он владел чистокровным вороным жеребцом, Тор собирался купить кобыл ему под стать, выстроить конюшню и заняться разведением лошадей.

Тор гневно сжал кулаки. «Ну, Уилкинс, берегись, если акции окажутся не те!»

Линдси тосковала по Тору. Как ни старалась она не думать о норвежце, он всегда присутствовал в ее мыслях, и с этим она ничего не могла поделать.

Линдси хотелось быть рядом с ним, слышать его низкий бархатный голос, видеть ласковую улыбку, чувствовать объятия его сильных рук. Только с Тором она ощущала себя в полной безопасности.

Линдси пыталась убедить себя, что настало время разорвать их отношения и заняться собственным будущим. Накануне ее родители, обеспокоенные проблемой с Руди, вернулись в Лондон из своего путешествия на континент. Они очень волновались за судьбу своего единственного сына и наследника. Разумеется, они были рады видеть и свою дочь, но главной их заботой был все-таки Рудольф.

Линдси понимала, что необходимо выяснить, где находился Стивен Кэмден во время тех двух убийств, но ничего другого, кроме как напрямую спросить его об этом, не могла придумать.

После трех недель, проведенных в поместье, она была искренне рада вернуться к работе в редакции. Сидя за своим столом, Линдси слушала привычный шум печатного пресса, вдыхала запах бумаги и чернил, улыбалась ворчанию наборщицы Бесси Бриггз по поводу отсутствующего шрифта. Она была рада возвращению, и все же ей трудно было сосредоточиться на работе после всего, что произошло в загородном поместье.

Вместо того чтобы думать о работе, Линдси вспоминала виконта, Пенелопу Баркер и говорила себе, что полиция наконец убедилась в невиновности Руди и что она может теперь отстраниться от расследования убийств.

Но потом ей на память приходила Марта Баркер, и тогда Линдси понимала, что не может бросить это дело. Ей необходимо было выяснить, какова роль Стивена во всех этих убийствах.

Прикусив губу, Линдси принялась размышлять о том, как можно подойти к решению этого вопроса. Неожиданно ей в голову пришла отличная идея! Его камердинер! Вот кто должен знать все подробности жизни своего хозяина.

— Я вижу, ты вся в размышлениях, — раздался рядом голос Кристы, неслышно подошедшей к ее столу. — О чем ты задумалась на этот раз?

— Ядумала о лорде Меррике и о тех записках, которые я получила. А еще я думала о бедной Пенелопе Баркер и ее убитой горем матери.

И Линдси рассказала подруге о записке, полученной ею в Ренхерст-Холле, о выдвинутых против виконта обвинениях и о встрече с Мартой Баркер.

— И что теперь? — спросила Криста.

— Мне пришло в голову, что камердинер виконта может знать, где был его хозяин в те ночи, когда произошли убийства. Собственно говоря, мы же не знаем, был ли виконт в это время в Лондоне. Возможно, выяснится, что у него есть алиби, доказывающее его невиновность. Если бы мне удалось поговорить с камердинером Стивена, возможно, я смогла бы…

— Значит, вы хотите продолжать расследование и снова подвергать себя опасности? — неожиданно раздался мужской бархатный баритон, и Линдси едва не подпрыгнула от радости, узнав голос Тора. — Эта девушка всегда напрашивается на неприятности, — буркнул Тор, обращаясь к Кристе.

Линдси постаралась взять себя в руки и сказать как можно равнодушнее:

— Только знаешь, Криста, это его совсем не волновало, когда я взялась выиграть для него скачки.

Тор сурово сжал губы. Похоже, они с Линдси вернулись к прежнему стилю общения с помощью поддразнивания и взаимных упреков. Очевидно, это был единственный способ уйти от физического влечения друг к другу.

— Я поступил глупо, позволив вам участвовать в скачках. Вы женщина и могли получить серьезную травму. Мне не следовало…

— Но я не получила никакой травмы! К тому же благодаря именно мне вы теперь являетесь владельцем великолепного жеребца.

— Вы самая…

— Все! Хватит! — властно прервала его Криста. В конце концов, она была не только подругой Линдси и невесткой Тора, но и их начальницей. — Споры и ссоры ничего не решают. И я не потерплю их здесь.

Криста направилась в свой кабинет, подождала, пока Линдси и Тор войдут туда вслед за ней, и плотно закрыла дверь.

— Послушай, Линдси, мне нравится твоя идея. Почему бы не послать записку камердинеру лорда Меррика с просьбой о встрече и обещанием соответствующего вознаграждения за потраченное на нас время? Мы напишем, что встреча носит приватный характер, и попросим никому не говорить о ней.

— Если он предан Меррику, то непременно расскажет ему о такой просьбе, — сказал Тор.

— Может, расскажет, а может, и нет, — задумчиво произнесла Линдси. — Помнится, вы говорили, что слуги виконта недолюбливают его.

Тор не стал с этим спорить.

— Я тоже думал об этом, — сказал он. — Пожалуй, я поговорю с его кучером. Кто, как не он, должен знать о передвижениях Меррика.

— Отличная идея, — одобрила Криста.

И они принялись разрабатывать план действий. Не успели они выбрать место для встречи с камердинером, как в дверь негромко постучали. В комнату вошел Лейф, и Криста радостно улыбнулась мужу:

— А я думала, ты работаешь на причале.

— Один из докеров сказал, что меня искал мой брат. Я знал, что сегодня он работает здесь, и подумал, может, у него возникло какое-то важное дело.

Линдси взглянула на Тора и поняла, что дело, по которому он искал Лейфа, действительно было важным.

— Мне бы хотелось обсудить с тобой кое-что, — серьезно сказал Тор.

— Пойдем в профессорский кабинет, там мы сможем спокойно поговорить.

Линдси посмотрела вслед мужчинам. Интересно, что Тор хотел обсудить с братом? Она жалела, что он не стал обсуждать это с ней.

— Ну так что случилось? — спросил Лейф, как только они вошли в кабинет и закрыли за собой дверь.

— Я был у Сайласа Уилкинса в «Кэпитал венчерс». Это человек, который продал мне акции железнодорожной компании «Эй энд Эйч».

— Да, я помню.

— Ну так вот, этот Уилкинс утверждает, будто я купил акции дочерней компании «Эй энд Эйч» под названием «Эй энд Эйч Чиллингвуд», которая оказалась убыточной, и теперь эти акций практически ничего не стоят.

Лицо Лейфа посуровело.

— Я тогда помогал тебе с приобретением акций. Сделка была честной, не было и речи ни о какой дочерней компании. Мы говорили только о компании «Эй энд Эйч», акции которой ты и приобрел.

— Я проверил сертификаты. На первый взгляд они те же — и все же немного другие. В бумагах есть слово «Чиллингвуд». Я думаю, кто-то заменил подлинные сертификаты другими, с этим словом.

— Где ты хранил их?

— В ящике у кровати.

На родном острове Тора и Лейфа с сертификатами ничего не могло бы случиться, а вот в Лондоне дела обстояли, как выяснилось, иначе.

Негромко чертыхнувшись, Лейф спросил:

— Ты сказал об этом Уилкинсу?

— Я сразу же вернулся в «Кэпитал венчерс», но его там уже не было. Секретарь сказал, что не знает, когда он будет на месте.

— Держу пари, все так и было. — Лейф отошел к окну. — Клянусь Одином,[3] я не позволю этому человеку обманом завладеть твоими деньгами, доставшимися тебе тяжелым трудом.

— Я и не собираюсь сдаваться. А пришел к тебе потому, что ты гораздо лучше меня разбираешься в бизнесе.

Лейф подошел к Тору и положил руку ему на плечо.

— Мы найдем способ вернуть твои деньги вместе с процентами.

Тор молча кивнул. Он был зол на Уилкинса и его секретаря, но эту проблему все-таки можно было решить.

Куда больше его угнетала другая проблема — как вернуть Линдси.

— Я вижу, у тебя есть еще какое-то дело ко мне, — озабоченно проговорил Лейф.

Тор вздохнул:

— Линдси… Между нами все кончено. Она наконец одумалась.

— Хочешь сказать, она поняла, что вы не пара?

Тор подошел к небольшому погашенному камину.

— Я понимаю, что это лучший выход, ведь я никогда не смогу дать ей того, что она заслуживает. Я не тот человек, который ей нужен, и никогда не смогу сделать ее счастливой. И все же я…

— Брат, я был в твоей шкуре. Нелегко терять любимую женщину.

Тор удивленно посмотрел на Лейфа:

— Я не говорил, что люблю Линдси.

— Тебе этого и говорить не надо, — грустно улыбнулся Лейф. — Об этом говорят твои глаза всякий раз, когда ты на нее смотришь.

Тор молча уставился в потухший камин.

— Она источник проблем и неприятностей. Я рад, что избавился от нее.

Лейф ничего не сказал в ответ, но когда Тор взглянул на него, то уловил во взгляде брата жалость.

Брат не поверил ему. Да, Линдси была ему нужна как воздух, но теперь она уже не принадлежала ему.

С этой болью ему придется жить до самой смерти.

Они ждали камердинера Стивена по имени Саймон Бил в таверне «Перо и кинжал», всего в двух кварталах от богатого городского особняка виконта на площади Гросвенор-сквер в центре Лондона. Обещанное денежное вознаграждение убедило камердинера согласиться прийти на встречу.

В ожидании Саймона Била Тор и Линдси сидели за столиком неподалеку от входной двери. За соседним столиком, чтобы не смущать камердинера и одновременно приглядывать за Линдси (ведь ее родители уже вернулись в Лондон), сидели Криста и Лейф.

Разумеется, родителям Линдси не было известно, что с ней будет Тор. Они пришли бы в ужас от одной только мысли о том, что рядом с их дочерью может оказаться человек иного социального положения.

Впрочем, в данном случае их волнения были бы совершенно напрасны. Тор тщательно соблюдал дистанцию, играя роль настоящего джентльмена, каковым не был. Каждая минута рядом с Линдси доставляла ему нескончаемые мучения, сравнимые разве что с теми, которые она испытывала в разлуке с ним.

— Как ты думаешь, Бил придет? — спросила она Тора, стараясь думать только о деле.

— Ему предложили хорошие деньги. Думаю, он придет, — ответил ей Тор.

— Мы даже не знаем, как он выглядит.

Линдси оглядела полупустую таверну. Расположенное в богатом квартале заведение было безупречно чистым. Лишь едва заметный запах табака указывал на то, что сюда приходят мужчины, чтобы выпить и поговорить.

— Вот он, — сказал Тор, глядя на худощавого темноволосого мужчину, только что открывшего тяжелую входную дверь, украшенную в верхней части витражом.

Линдси наклонилась к Тору, не спуская глаз с незнакомца, и тихо спросила:

— Откуда ты знаешь, что это он?

— Это тот человек, который подходил ко мне в Меррик-Парке. Это он посоветовал мне отправиться к Марте Баркер.

Тор поднялся навстречу подошедшему к ним камердинеру. В свете стоявшей на столике свечи Линдси разглядела его посеребренные сединой виски.

— Мистер Бил?

— Да. Саймон Бил, с вашего позволения, — ответил мужчина, настороженно оглядываясь. Его худое лицо производило приятное впечатление. — Кажется, мы с вами уже встречались?

Тор улыбнулся уголком рта, и эта до боли знакомая ей манера улыбаться заставила сердце Линдси забиться чаще.

— Конечно, встречались, — кивнул он.

Бил сел за столик и был представлен Линдси.

— Мы разговаривали с миссис Баркер, как вы советовали, — начал объяснять Тор. — И наша беседа оказалась весьма интересной.

— Значит, вы теперь понимаете, что за человек лорд Меррик.

— Еще слишком рано делать выводы.

— Возможно, — пожал плечами Бил, — но я считаю, что лорд Меррик вполне может оказаться виновным в убийстве девушек на Ковент-Гарден, не говоря уже о Пенелопе Баркер. У меня нет доказательств, и я надеялся, что когда вы прочтете записки, то возьметесь за расследование, ведь под подозрение попал ваш брат.

— Откуда вы узнали о моем брате?

Камердинер поерзал на стуле и нервно взглянул на дверь.

— Слухи быстро распространяются среди прислуги в знатных семьях.

В этот момент к столику подошла официантка, и Тор заказал Билу большую кружку эля.

— Мы вели собственное расследование, но пока не нашли веских доказательств того, что здесь замешан лорд Меррик, — объяснил Тор.

— Раз уж вы считаете его виновным в преступлениях, — вступила в разговор Линдси, — вы наверняка должны знать, был ли он в то время в Лондоне. Уезжал ли он из поместья в те дни, когда были совершены убийства?

— Лорда Меррика часто не бывает дома, — сказал Бил, отхлебывая эль. — В те ночи, когда были убиты две женщины, он говорил, что едет в клуб. Я помогал ему одеваться соответственно случаю.

— А почему вы считаете виконта убийцей? — пойнтересовалась Линдси. — Неужели только из-за исчезновения Пенелопы Баркер?

— Я служу у лорда Меррика камердинером с самой его юности. Я знаю все его привычки и наклонности лучше, чем кто-либо другой. Я знаю, что он часто посещал публичные дома, хотя не уверен, что он продолжает это делать сейчас. А когда он возвращался домой после таких посещений увеселительных заведений, на его одежде порой бывали пятна крови.

Глаза Линдси широко раскрылись от изумления и ужаса. Такого Стивена Кэмдена она не знала.

— Продолжайте, — кивнул камердинеру Тор.

— Я знаю, что он сделал с Пенелопой Баркер, когда она сказала ему, что беременна от него. Он взял на конюшне хлыст и избил ее до полусмерти. Если бы не появившийся внезапно конюх, он бы забил ее до смерти. Он презирает падших женщин. Шлюхи привлекают и отталкивают его одновременно. Однажды он рассказывал о том, какому жестокому наказанию подверг одну, как он сказал, «похотливую сучку» из заведения под названием «Красная дверь». Мне кажется, у виконта не все в порядке с головой, и это вполне могло сделать его способным на убийство.

— Почему же вы не обратились в полицию? — спросил Тор.

— Я всего лишь слуга, — хмыкнул Бил. — Неужели вы всерьез полагаете, что полиция поверит мне, а не виконту? К тому же у меня нет доказательств.

— Если вы считаете виконта убийцей, почему же до сих пор служите у него? — спросила Линдси.

— Потому что хочу увидеть, как его накажут за то, что он сделал с Пенни.

— Тор разговаривал с кучером Меррика, и тот сообщил, что возил виконта в клуб «Уайтс» в те вечера, когда были совершены убийства, — сказала Линдси.

— И еще кучер сказал, что оба раза на следующий день после этого становилось известно об убийстве женщины, — добавил Тор.

Неожиданно Линдси выпрямилась и воскликнула:

— Руди тоже член этого клуба! Я попрошу его узнать, действительно ли там был Стивен в ночи убийств, и если был, то в какое время.

Однако Линдси понимала, что уговорить Руди наводить справки о виконте будет нелегко. Ведь они оба учились и Оксфорде. Стивен был почти на четыре года старше Руди и всегда служил ему примером для подражания. Руди ни за что не поверит, что виконт способен на убийство.

— Прошло уже почти полгода со дня первого убийства, — заметил Бил. — Сомневаюсь, чтобы кто-нибудь вспомнил такие подробности.

— Возможно, — согласилась Линдси, — но ведь всегда есть шанс. К тому же второе убийство было совершено не так давно.

Они поговорили еще, обсуждая возможные варианты поиска необходимых доказательств, и в конце разговора Линдси положила на столик перед камердинером мешочек с монетами.

Он тут же отодвинул его от себя.

— Я любил Пенелопу Баркер. Конечно, я был для нее слишком стар, но любил ее всем сердцем. Мне не нужно денег, я хочу справедливости. Если мне удастся узнать что-нибудь дельное, я сообщу вам.

Еще раз оглядевшись, он поднялся.

Линдси смотрела, как он выходил из таверны, а в голове ее снова звучали обрывки только что состоявшегося разговора. Неужели Стивен способен на убийство? Повернувшись к Тору, она: увидела его синие глаза, и все мысли о Меррике мгновенно улетучились.

— Спасибо… — тихо проговорила она, просто чтобы что-то сказать, — спасибо, что пришел.

Грустно покачав головой, Тор провел рукой по своим темным вьющимся волосам и чуть хрипло произнес:

— Нам нельзя быть вместе, Линдси. Когда мы встречаемся, я снова вспоминаю те сладкие минуты, когда мы с тобой занимались любовью, и не могу уже думать ни о чем, кроме желания снова владеть тобой.

Линдси с трудом перевела дыхание и жалобно сказала:

— Может… может, мы могли бы снова… снова встретиться… в последний раз.

Выражение лица Тора стало жестким.

— Наше время закончилось, и ты это хорошо знаешь, Линдси.

Ее глаза наполнились слезами, и она поспешно отвернулась. Все кончено. Она сама положила конец их отношениям. И поступила правильно.

Линдси увидела, как сидевшие за соседним столиком Лейф и Криста встали и направились к ним.

— Они захотят знать, о чем мы разговаривали с камердинером, — сказал Тор.

— Да, разумеется…

Линдси почувствовала некоторое облегчение, когда Тор стал рассказывать брату и невестке о только что состоявшемся разговоре, но камень на сердце остался.


Загрузка...