Примечания

1

Тамам — конец.

2

Хайван — скотина.

3

Кокетай — ласкательно-уменьшительное и в то же время снисходительное обращение.

4

Выделение р а з р я д к о й, то есть выделение за счет увеличенного расстояния между буквами здесь и далее заменено жирным курсивом. — Примечание оцифровщика.

5

Арстан, жолбарс, борибасар — лев, тигр, волкодав.

6

Бейбак — несчастливица.

7

Таубакель — была не была.

8

«Максимы» — так назывались эшелоны, предназначенные для перевозки людей.

9

Хозяин скотины от бога.

10

Сырттан — сверхсущество, например сверхсобака, сверх волк

11

Агай — учитель.

12

Я сирая верблюдица, пришедшая вдохнуть запах шкуры верблюжонка, набитого соломой.

13

Жоламан — имя, образованное от двух слов: «жол» — путь, «аман» — здоровье; по смыслу — будь здоров в пути.

14

Тайлак — детеныш верблюда.

15

Атанша — молоденький атан, молодой самец.

16

Сила отца не признает.

17

Шишь — деревянная заноза, продеваемая в верхние губы верблюда.

18

Сагындым — истосковался, измучился в тоске.

19

Талгак — потребность беременной женщины в особой на вкус еде, утоление некоего желания.

20

Кайманча — молодая верблюдица.

21

Ини — младший брат, младший родич, земляк.

22

Яицких — от слова «Жайык» (раздольная, широкая), так казахи называли прежде реку Урал.

23

Жырау — степной бард.

24

Бечара — бедолага.

25

Кумбез — гробница.

26

Мы, это мы, сынок. Не пропускают нас на кладбище. Сделай что-нибудь, помоги нам, сынок.

27

Тебе и дороги не хватает, тебе и земли не хватает! Плевал я на тебя!

28

Энеке — матушка.

29

Астапралла — упаси, господи!

30

Ат, ата, така — лошадь, отец, подкова.

31

Показательно, что изо всех возможных в мире перипетий с человеком киргизского писателя роковым образом гнет в ту же сторону: капля воды (пресной) в пустыне воды (соленой). Так что хоть океан там вокруг и водная гладь, но это — без значения, а сюжет тот же как бы и с умирающими от жажды в пустыне среднеазиатской, безводной.

Загрузка...