ГЛАВА 8

Едва затих шум отъезжающего грузовика, как дверь в комнату Джонни отворилась, и вошла Фреда.

– Он говорил со мной вчера вечером, – заявила она.

– Я знаю, слышал, – ответил Джонни. – Ты очень хорошо выкрутилась, но сегодня вечером, когда он вернется, что ты скажешь?

– Что я уверена, ты не тот, за кого он тебя принимает. Я видела твои водительские права. И что тебя действительно зовут Бьянко, и нет и следа медали с изображением Святого Христофора.

Джонни покачал головой.

– Этого недостаточно. Он слишком жаден. Как он тебе сказал, ему терять нечего.

– Тогда поехали, – сказала Фреда. – Возьмем деньги и скроемся. Я знаю кое-кого в деревне, кто даст мне машину. Поедем в Ист-сити, возьмем деньги и отправимся на север. Что ты об этом скажешь?

Он облокотился на подушку.

– Неужели ты до сих пор ничего не поняла?! – воскликнул он. – Если бы это было так просто.

– Ведь тебя не будет там поблизости, а меня никто не знает, – энергично запротестовала Фреда. – Где ты спрятал деньги?

– Ист-сити набит людьми Массино. Каждый из них получил точное описание мешков, в которых находятся деньги. Любой человек с такими мешками будет схвачен через пять минут.

– Ну и что же, можно купить чемодан и спрятать в него эти мешки. Это так просто.

Джонни почувствовал, что пришло время рассказать все.

– Эти мешки находятся в камере хранения автовокзала. Это как раз напротив бюро Массино. Ты не сможешь спрятать деньги в чемодан, чтобы никто их не заметил.

– Но должна же быть хоть какая-то возможность забрать их оттуда!

– Массино очень хитер. Вполне возможно, что он подумал о камере хранения, и за ней наблюдают. Прежде, чем попытаться сделать что-нибудь, нужно навести справки. – Джонни подумал. – Где здесь ближайший телефон?

– В деревне, в магазине.

– Я позвоню в Ист-сити, и мне расскажут, что там происходит. В какое время открывается магазин?

– В семь тридцать.

Он посмотрел на часы. Было 5.30.

– Ты меня отвезешь на лодке?

Она колебалась.

– Здесь люди такие болтливые. Пока никто не знает, что та здесь, в противном случае, это может вызвать ненужные разговоры.

– Мне совершенно необходимо позвонить.

Она немного подумала.

– Может быть, мне сказать Сальваторе, что ты мой двоюродный брат и приехал нас навестить? Будь с ним любезен. Это трудно. Он любит поболтать.

– Он итальянец? – Джонни насторожился. – Кто он?

– Владелец магазина. Сальваторе Бруно. Он не опасен. Если мы приедем к открытию, он будет один. Тебе действительно нужно позвонить?

– Да.

– И как только ты узнаешь, что путь открыт, наймем машину и поедем за деньгами?

– Нужно узнать, что происходит.

Она кивнула головой.

– Я сварю кофе.

– Всему свое время, – он протянул руку и привлек молодую женщину к себе.



Моторная лодка медленно вошла в маленький порт. Джонни заметил магазин: низкое старое строение, обращенное фасадом к озеру. Он посмотрел на часы: 7.31. Дверь магазина была открыта настежь.

Он осмотрелся. Никого не видно. Фреда соскочила на причал. Джонни бросил ей веревку, и она привязала лодку. Они вместе пересекли грязную дорожку и вошли в магазин.

– Телефон там, – Фреда показала пальцем.

Входя в телефонную будку, Джонни увидел маленького пузатого человека, возникшего за прилавком. Он закрыл дверь и, повернувшись спиной к прилавку, бросил монету в автомат. Затем набрал номер Сэма. Через некоторое время в трубке раздался сонный голос:

– Кто у телефона?

– Сэмми, проснись, это Джонни.

– Кто?

– Джонни.

В ответ раздался стон.

– Слушай, Сэмми, что происходит? Какие новости?

– Мистер Джонни, я вас просил, я вас умолял мне не звонить. Вы мне можете принести ужасные неприятности…

– Заткнись, Сэмми. Ты мой друг… Ты знаешь, что происходит?

– Я не знаю, я ничего не знаю. Никто мне ничего не говорит, мистер Джонни. Я вас уверяю, я ничего не знаю.

– Мне нужно, чтобы ты кое-что для меня сделал.

– Я? Вы находите, что я недостаточно сделал для вас, мистер Джонни? Я вас уверяю, что ничего не знаю. Шу каждый день пристает ко мне и требует денег, а у меня нет ни цента. Вы забрали все мои деньги.

– Замолкни, Сэмми. Я тебе сказал, что ты получишь назад свои деньги. Теперь слушай внимательно. Ты знаешь автовокзал?

– Да, знаю.

– Когда привезешь босса в контору, сходи на вокзал и купи газету. Поболтайся немного там. Я хочу знать, дежурит ли там кто из банды. Хорошо, Сэмми?

– Они там, мистер Джонни. Я не знаю, что они там делают, но они там. Я вчера вечером ходил туда, чтобы купить сигареты, и видел Тони и Эрни, которые болтались по залу.

Джонни покачал головой. Значит, Массино подозревает, что мешки могут находиться в камере хранения.

– Хорошо, Сэмми, не волнуйся за свои деньги. Я тебе их скоро пришлю, – он повесил трубку.

Уставившись на телефон, он некоторое время постоял в будке. Надо ждать. Сколько времени Массино будет наблюдать за камерой? Он не может быть уверенным, что деньги именно там. Это только предположение. Нужно подумать, как нейтрализовать Скотта. Он открыл дверь кабины и вышел в магазинчик.

– Джонни, подойди, я представлю тебе Сальваторе, – окликнула его Фреда.

Она болтала с пузатым маленьким человечком, стоящим за прилавком. Тот протянул руку Джонни.

– Рад с вами познакомиться, – заявил он. – Это сюрприз. Мисс Фреда никогда не говорила, что у нее есть брат. Добро пожаловать в Литл-Крик.

Пожимая руку, Джонни быстро оглядел его: лысый, лет шестидесяти, с большими усами и маленькими глазками.

– Я здесь проездом, – сказал Джонни, – еду в Майами по делам. Вы хорошо устроились.

– Да, неплохо, – его маленькие глазки уставились на Джонни. – Вы итальянец, как и я?

– По матери, – ответил Джонни, – наш отец швед.

Он повернулся к Фреде, которая утвердительно кивнула головой.

– Но вы записаны по фамилии матери, не так ли?

– Да.

Молчание.

– Симпатичное местечко, абсолютно не располагает к труду, – Джонни принужденно засмеялся. – Фреда мне писала об этом уголке, но я не думал, что здесь так чудесно.

– Вы любите рыбную ловлю?

– Да, это мне по вкусу. Вчера у меня был очень неплохой улов.

Лицо Сальваторе посветлело.

– Значит, вы рыбак?

– Мне нужен килограмм мяса и дюжина яиц, – прервала их разговор Фреда.

Сальваторе поспешил в кладовую. Джонни и Фреда переглянулись.

Через десять минут, поболтав еще немного с хозяином, они сели в лодку. Сальваторе наблюдал, как они уезжают. Приветливое выражение исчезло с его лица. Он порылся под прилавком, быстро нашел вчерашнюю газету и прочитал объявление. Какое-то время он изучал фотографию, потом взял карандаш и пририсовал бороду. Посмотрев еще раз, он пошел к телефонной будке и набрал номер.

– Это Сальваторе из Литл-Крика, – сказал он. – Я по поводу Джонни Биандо. Только что тут был тип, которого тоже зовут Джонни, и он похож на него.

– Какой тип?

Сальваторе объяснил.

– Значит, она утверждает, что этот парень – ее брат? Почему он не может быть ее братом?

– У этой девки есть муж, который держит ее на голодном пайке. Мне кажется, что она скажет, что угодно, чтобы иметь под боком мужика. Я готов держать пари, что этот парень ее удовлетворяет.

– Хорошо, я пришлю кого-нибудь. Нужно проверить еще сотни сообщений, но я пришлю кого-нибудь.

– Когда?

– Откуда я знаю? Когда будет кого посылать.

– А если это он, я получу награду?

– Да, если это он, – ответили на том конце провода и повесили трубку.



Треск мотора не позволял произнести ни слова. Джонни размышлял. Хозяин магазина не вызвал в нем доверия. Ему нужно было позвонить Сэмми, но только сейчас он осознал риск, которому подвергся. Повсюду люди мафии. Значит, они наблюдают за камерой хранения на автовокзале. Сидя в лодке, он вдруг почувствовал, что и здесь его подстерегает опасность.

Они подплыли к домику. Пока Фреда привязывала лодку, он поднялся на палубу и сел в бамбуковое кресло.

– Ну что?

Она стояла перед ним, и он поднял голову, чтобы взглянуть ей в лицо.

– Они наблюдают за камерой хранения.

Глаза молодой женщины выражали такое разочарование, что он почувствовал себя неловко. «Ее интересуют только деньги», – подумал он. Она села рядом.

– Что будем делать?

Он молчал, глядя на воду.

– Когда я задумал эту комбинацию, моя милая, я понял, что нужно иметь терпение. Я знал, что деньги опасно тратить раньше, чем через два года.

Она замерла.

– Два года?

– Пока деньги находятся в ящике, они в безопасности. Если мы попытаемся их оттуда взять, попадемся оба, а Массино получит всю добычу обратно. Но когда-нибудь ему надоест наблюдать за камерой хранения. Это может продолжаться месяц… или даже полгода, но я поддерживаю контакт с Ист-сити. Меня предупредят, когда наблюдение будет снято. Необходимо ждать.

– Надеюсь, ты не собираешься торчать здесь шесть месяцев?

– Да, мне нужно работать. Я немного разбираюсь в шхунах. Поеду в Тампа и там найду работу.

– А я? Что будет со мной?

Тон Фреды заставил Джонни посмотреть на нее.

– У меня есть немного денег. Мы не будем купаться в золоте, но если ты захочешь поехать со мной, буду только рад.

– Какую сумму ты украл? Ты мне так и не сказал.

Он решил не говорить ей правды.

– Пятьдесят тысяч долларов.

– И ты рисковал своей шкурой ради этих пятидесяти тысяч?

– Да, я хочу купить шхуну и смогу ее купить за такую сумму.

Фреда внимательно посмотрела на него, и он понял, что она не поверила.

– Там больше, да? Ты мне не доверяешь?

– Я не знаю. У меня не было возможности пересчитывать их. По-моему, там больше пятидесяти тысяч, но ненамного. – Он искоса наблюдал за ней и добавил угрюмо: – Ты думаешь, удовлетвориться ли десятью тысячами или погнаться за пятьюдесятью?

Она покачала головой.

– Нет. Я пытаюсь представить себе жизнь на шхуне.

Но он понял, что она лжет.

– Не делай то, о чем потом можешь пожалеть. Ну, предположим, ты позвонишь этим адвокатам. Я расскажу тебе, что произойдет дальше. Пять или шесть парней придут сюда. Они попытаются взять меня живым, так как им нужно узнать, где спрятаны деньги. Но живым я им не дамся. Я видел, что делают с теми людьми, которые пытались обмануть Массино. Их привязывали к стулу и били, стараясь сразу не убить. Им ломали одну кость за другой и в конце концов цепляли на крючок за подбородок и подвешивали вместе со стулом. Вот потому-то я и не дамся живым. Поднимется стрельба, и ты получишь пулю, а не десять тысяч, поверь мне, милая, их никто не получит. Это ловушка. Поэтому не делай того, о чем будешь сожалеть всю жизнь.

Она задрожала, потом положила руку на колено Джонни.

– Я тебя не предам, уверяю, Джонни. Но Эд?

– Да. Я об этом думал. Ты вот что скажешь. Ты хотела обыскать мой чемодан, когда я был на рыбалке, но он был заперт на ключ. Тогда после моего возвращения ты поехала в деревню, позвонила адвокатам и рассказала им обо мне. И что ты думаешь, тебе ответили? – он посмотрел на нее. – Они тебе ответили, что этот человек уже найден в Майами, и они тебе благодарны за беспокойство. Как ты думаешь, Эд клюнет?

На лице Фреды появилась улыбка.

– Блестящая идея! Я уверена, что он не будет проверять: ведь на телефонный звонок нужно потратить деньги.

– Я останусь здесь до конца недели, а потом скажу ему, что уезжаю. Мы возьмем машину, о которой ты говорила, и переедем в Тампа.

– Зачем ждать, почему не уехать завтра же?

– Это не лучший вариант. За следующие пять дней ты влюбишься в меня и оставишь ему письмо, в котором сообщишь, что мы уезжаем вместе. Если же скрыться сейчас, это может показаться подозрительным. Он, может быть, даже рискнет позвонить адвокатам, наведет справки в деревне и найдет человека, у которого мы взяли машину. После этого мы далеко не уедем. Поверь мне, милая, это дело требует терпения.

– Ждать? Боже! Я только этим и занимаюсь, – Фреда поднялась. – До чего мне надоела такая жизнь!

– Лучше иметь такую жизнь, чем никакой. Пойду-ка я половлю рыбу.

Он оставил ее на палубе и отправился в комнату. Закрыв дверь на ключ, вытащил чемодан, достал рубашку и порылся в нагрудном кармане. Ключ от камеры хранения лежал там. На нем был выгравирован номер камеры – 176. Ключ стоимостью в 186 тысяч долларов. Сидя на кровати, он снял ботинок, вложил в него ключ и снова обулся. Не очень удобно, зато надежно. Потом он вернулся на палубу. Фреда убирала в квартире.

– Пока! – крикнул Джонни, сел в лодку, запустил мотор и направился на середину озера.



Телефонный звонок раздался в тот момент, когда Массино собирался идти домой.

– Ответь, – сказал он Берилли.

– Это Танза, – сказал тот, протягивая трубку.

Массино выругался, но взял трубку, уселся на край письменного стола и спросил:

– Что произошло, Карло?

– Я только что получил интересные сведения. Это, может быть, ерунда, но нужно проверить. Один человек, похожий на Биандо, живет в плавающем домике в окрестностях Литл-Крика, в восьми километрах от Нью-Симора. Он появился там два дня назад и живет у одной молодой пары. Муж – шофер грузовика, целый день отсутствует. Жена – очень горячая девка, шведка. Она утверждает, что этот малый – ее брат, но он такой же швед, как ты и я. Тип, который это сообщил, – наш человек и серьезный парень.

– Ну, а зачем же ты меня беспокоишь? – пробурчал Массино. – Розысками занимаешься ты. Вот и проверь личность этого человека.

– Нам нужен кто-то из твоих людей для опознания. Ты можешь послать кого-нибудь?

– Хорошо, я пошлю Тони.

– Прекрасно. Пусть он летит первым же самолетом до Нью-Симора, из аэропорта едет в Ротерфорт-бар. Все шоферы знают, где он находится. Там спросит Луиджи. Это наш человек. Луиджи подберет нескольких парней, и они отправятся на это озеро. Идет?

Массино делал пометки в блокноте.

– Идет, договорились, – затем он повернулся к Берилли: – Найди Тони и передай ему это. Пусть летит первым же самолетом. Скажи ему, что нужно опознать типа, который, как думает Танза, – Биандо. Пошевеливайся.

Берилли нашел Тони в баре, который посещала вся банда Массино, за кружкой пива. С ним был Эрни.

– Смотри, кто идет, – заметил Эрни, увидев входящего Берилли.

– А, это убожество, – пробормотал Тони.

Берилли уселся за стол.

– Для тебя есть работа, Тони, – он ненавидел Капелло и с удовольствием сообщил ему о малоприятном поручении. – Босс хочет, чтобы ты первым же самолетом отправился в Нью-Симор. Держи, здесь записаны все инструкции.

Тони взял листок, прочитал его и вопросительно посмотрел на Берилли:

– В чем дело?

– Луиджи думает, что его люди обнаружили местонахождение Биандо. Он требует, чтобы кто-то из наших поехал опознать Джонни, прежде чем его парни примутся за дело.

– Джонни? – Тони побледнел.

– Совершенно верно. Босс приказал ехать немедленно.

– Матч века, – заявил Эрни. – Когда ты окажешься лицом к лицу с Джонни… Черт возьми, я отдал бы все, чтобы присутствовать при этом… издалека.

Тони выругался.

– Ты уверен, что босс именно меня выбрал?

Берилли насмешливо улыбнулся.

– Позвони ему. Поручение должно тебе понравиться.

Тони провел языком по пересохшим губам. Эрни и Берилли, насмешливо улыбаясь, смотрели на него. Он поднялся и вышел из бара.



Джонни вернулся примерно в полдень, поймав три больших рыбы. Все это время его не покидали мысли о Сальваторе. Толстяк вел себя дружелюбно, но это ни о чем не говорило. У мафии повсюду свои люди. Он вспомнил о Сальваторе, который спросил его: «Вы итальянец, как и я?» Это настораживало, и Биандо решил принять все меры предосторожности. Отныне он не будет расставаться с оружием. Придется постоянно носить куртку, чтобы замаскировать револьвер. Это неудобно, но придется терпеть.

Джонни положил рыбу в раковину на кухне. Фреды нигде не было. Он пошел в свою комнату, присел на корточки перед кроватью и усмехнулся. Он оставил свой чемодан слегка повернутым. Сейчас он стоял ровно. Это могло означать только одно: Фреда его трогала. Он вытащил чемодан и проверил замки. Они были простыми, и вполне возможно, что женщина сумела их открыть. Джонни достал из чемодана деньги и пересчитал. Оставалось 2857 долларов. Он закрыл чемодан на ключ, затолкал его под кровать и вышел на палубу.

Джонни просидел на солнце больше часа, пока не услышал, что Фреда возвращается домой.

– Привет! Где ты была? – спросил он, когда она подошла к нему.

– Ездила за покупками. Ты поймал что-нибудь?

– Три штуки.

Она подошла к поручням и слегка облокотилась. Джонни подошел и обнял ее. Она высвободилась из его объятий.

– Оставь меня в покое, – сухо сказала она, – нельзя же проводить все дни, занимаясь… – и она грязно выругалась.

Джонни был шокирован.

– Не огорчайся, – сказал он, – нужно подождать.

– Я почищу рыбу.

Биандо почувствовал, что его подруга настроена явно враждебно.

– На обед яйца с беконом.

– Прекрасно.

Фреда пошла на кухню, а он задумался, что бы это поведение означало. С Мелани все было просто: та была бесхитростной, а от этой не знаешь, чего можно ожидать. Необходимо полностью подчинить ее себе, иначе она навлечет на него серьезные неприятности.

Он поднялся и прошел на кухню. Фреда чистила рыбу и глянула на него через плечо.

– Что ты хочешь?

– Вытри руки.

– Я занята… Пойди посиди на солнышке.

Он повернул ее к себе и дал пощечину, стараясь не бить слишком сильно. Но удар был достаточно ощутимым, и голова Фреды откинулась назад. Глаза женщины засверкали, и она схватилась за нож. Джонни вывернул ее руку, и нож упал на пол. Толкая Фреду перед собой, он вывел ее на палубу и потащил в свою спальню.

– Оставь меня, – кричала она, отбиваясь, как тигрица.

Джонни преодолел ее сопротивление. Он втащил ее в комнату и отпустил только тогда, когда закрыл дверь ногой.

– Раздевайся или я сорву с тебя одежду, – приказал он.

– Что? – ее глаза засверкали от гнева. – Я буду твоей только тогда, когда сама захочу, а теперь убирайся отсюда.

Для Джонни, принимавшего в юности участие во многих драках, одолеть ее было детской забавой. Она пыталась царапаться, но он увернулся и опрокинул ее на кровать.

– Будь умницей, милая. Или ты действительно хочешь, чтобы я рассердился?

– Я буду умницей.

Джонни отпустил ее руку и разделся. Когда он брал ее, Фреда обняла его и застонала.

– Я умираю от голода, – заявила она чуть позднее, лаская мускулистую спину Джонни. – Я люблю тебя. Что ты решишь, то я и буду делать. Ты настоящий мужчина. Я согласна на все.

Она вскочила и ушла. Биандо оделся и пошел на кухню, откуда шел аппетитный запах жарящегося бекона. Фреда, совершенно обнаженная, готовила. Он подошел сзади и обнял ее.

– Прекрати, Джонни, иначе мы никогда не пообедаем.

– Через пять дней ты и я начнем новую жизнь.

Она улыбнулась.

– Я так хочу этого, Джонни!

Они провели остаток дня на палубе, загорая и купаясь. Примерно около половины седьмого Фреда заявила:

– Я начну готовить ужин, а ты пойди погуляй. Возвращайся не раньше, чем через час. Мне нужно время, чтобы убедить Эда.

– Я возьму лодку, может быть, половлю рыбу.

– Если она будет такая, как ты поймал сегодня днем, лучше брось ее обратно в воду.

Отплыв довольно далеко от домика, Джонни остановил лодку и подумал о Фреде, а потом вдруг вспомнил Мелани. Интересно, нашла ли она кого-нибудь другого? Что делает Массино? Через час, поймав четыре рыбешки, он выбросил их обратно в воду и поплыл к домику.

Поднимаясь на палубу, он заметил Скотта. Тот мыл грузовик. Джонни помахал ему рукой, тот ответил. Когда Джонни вышел в кухню, Фреда кивнула ему головой:

– Все в порядке. Он поверил.

Джонни глубоко вздохнул.

– Ты уверена?

– Абсолютно.



На следующее утро в 11.15 Тони Капелло приземлился на аэродроме Нью-Симора. Через десять минут такси доставило его к дверям Ротерфорт-бара. Это было заведение высшего класса, расположенное как раз напротив озера – шикарного уголка Нью-Симора. Бар служил местом встреч сливок местного общества.

Перед большим зданием с небесно-голубыми ставнями находилась терраса, украшенная оригинальным парапетом. Внутри бара было тихо и уютно, за столом сидели самодовольные, элегантно одетые люди. Тони почувствовал себя не в своей тарелке. Итальянец в белом пиджаке и красных панталонах подошел к нему.

– Вы ищете кого-нибудь?

Его неприязненный тон вызвал у Тони раздражение.

– Я ищу Луиджи, – пробурчал он, – найдите его сейчас же.

Итальянец недоуменно уставился на Тони.

– Синьор Мора занят.

– Скажи ему, что я приехал от Массино, он меня ждет.

Неприязнь в глазах незнакомца тут же исчезла. Он показал на дверь.

– Извините. Сюда, пожалуйста. По коридору – первая дверь направо.

Луиджи Мора сидел за большим письменным столом и что-то писал в блокноте.

– Присаживайся… Вот сигары… – он показал Тони на стул и пододвинул коробку с сигарами, инкрустированную серебром.

Тони не курил сигар. Он уселся на подлокотник кресла и взглянул на хозяина кабинета. Луиджи Мора было около шестидесяти лет. Маленькие черные, очень живые глаза, слегка кривой нос – воспоминание о юности и об одном мужественном полицейском. Луиджи был одним из влиятельных людей мафии, и Тони не позавидовал бы тому, кто стал у него на дороге.

Мора не спеша зажег сигару, задумчиво глядя на Тони.

– Я слышал о тебе. Кажется, ты неплохо стреляешь?

Тони кивнул.

– Прекрасно. Мы получили сообщение, – продолжал Мора. – Это, кажется, сотое, но на этот раз серьезное. Все мои люди в разъездах, проверяют другие адреса. Я думаю, будет лучше, если ты поедешь туда и проверишь все сам. Ведь может оказаться, что и на этот раз произошла ошибка. Я не хочу по пустякам отрывать своих людей. Посмотришь поближе. Если это действительно он, позвонишь, и мы займемся.

Тони почувствовал, как его охватывает ледяная дрожь.

– Вы хотите, чтобы я поехал туда один?

Мора внимательно посмотрел на него.

– Я только что сказал, что мои люди заняты, – он стряхнул пепел в большую серебряную пепельницу. – Ты лучший стрелок у Массино, не так ли?

– Да.

– Прекрасно. Выкрутишься сам, – он нажал кнопку, и в ту же секунду дверь отворилась, и вошел молодой итальянец. – Отвези этого парня в Литл-Крик, Лео. Представь его Сальваторе и передай привет этому старому пройдохе.

Юноша посмотрел на Тони, потом указал подбородком на дверь. Тони вышел за ним в коридор, испытывая к нему явную антипатию. У того была физиономия педераста. Они молча вышли из здания и сели в старый «линкольн». Лео устроился за рулем, Тони сел рядом. Только тогда молодой итальянец повернул голову и посмотрел на пассажира.

– Мне говорили о тебе… виртуоз, – он улыбнулся, показывая белоснежные зубы. – Но все же я предпочитаю быть на своем месте, а не на твоем.

– Езжай, – прошипел Тони, – не каркай.

– Настоящий мужчина, – пробормотал Лео.

– Езжай, черт возьми!

Лео открыл багажник для перчаток, вытащил мощный бинокль и бросил Тони на колени.

– Это тебе.

Через полчаса они остановились перед магазином Сальваторе Бруно.

– Это здесь, – сказал Лео. – Действуй. Если что, позвонишь. О'кей? – И «линкольн» тронулся.

Было без четверти двенадцать. На берегу озера царило оживление. На Тони все обратили внимание и с любопытством посматривали. Повесив бинокль на плечо, он вошел в магазин. Сальваторе был занят с покупателями. Заметив Тони, он позвал свою жену и сделал Тони знак пройти за перегородку.

– Вас прислал Луиджи?

– Угу.

Сальваторе вытащил крупномасштабную карту местности.

– Мы вот здесь… Он там, – сказал он, ткнув карандашом в карту. – Вы можете взять мою лодку или машину.

Тони вытер платком вспотевший лоб.

– Лучше лодку.

Он не хотел приближаться к Джонни слишком близко, если только это был в самом деле Джонни.

– Хорошо. На озере всегда есть рыбаки, – Сальваторе глянул на бинокль. – В него вы сможете наблюдать незаметно. Я дам вам удочку, и вы изобразите рыболова. Идет?

– О'кей.

Они помолчали, потом Сальваторе спросил:

– А если это он, я получу награду?

– Откуда я знаю! – буркнул Тони. – Лично я только хочу есть.

– Это свинская манера разговаривать, – заявил Сальваторе. – Когда я задаю вежливый вопрос, то ожидаю услышать вежливый ответ.

– Дайте мне поесть, – сказал Тони.

Сальваторе шагнул вперед и, словно тисками, сжал запястье Тони. Огромный живот уперся тому в бок. Тони, снайпер банды Массино, упал на колени: громадная твердая и влажная рука отвесила ему оплеуху, потом отпустила. Наполовину оглушенный, Тони потянулся к револьверу.

– Не прикасайся к нему! – Резкий тон Сальваторе привел его в себя. На него красноречиво уставилось дуло 45-го калибра. – Хватит, парень, – сказал Сальваторе, – теперь ты, надеюсь, будешь повежливее. Я, возможно, стар и толст, но многое повидал. Если хочешь есть, попроси вежливо.

Тони, пошатываясь, поднялся на ноги. Сальваторе убрал револьвер.

– Смотри, – и оружие снова оказалось в его руке. Он довольно закудахтал: – Я был лучшим стрелком Лаки и все еще могу за себя постоять. Я стар, но не теряю навыков, – револьвер исчез. Сальваторе потрепал Тони по плечу: – Ладно. Ты голоден?

– Да, мистер, – прохрипел Тони. – Если это вас не затруднит, я бы поел.

Сальваторе обнял его за плечи своими сильными руками.

– Пошли, – он провел его на кухню. – У меня всегда есть что-нибудь вкусненькое.

Через час Тони сел в маленькую лодочку. Сальваторе дал ему голубую рубашку, соломенную шляпу и показал, как запускать двигатель.

– Забрось удочку, – посоветовал он, – и не слишком приближайся к домику. Если кто-нибудь спросит тебя – на озере всегда много рыбаков, – ответь, что ты мой друг, и тебя оставят в покое.

Тони выплыл почти на середину озера и выключил мотор. Вдали виднелся плавучий домик. Он навел на него бинокль. Мощность его удивила Тони. Как только он приспособил окуляры к своим глазам, ему показалось, что домик прыгнул навстречу. Он отчетливо рассмотрел облупившуюся краску, дыры на палубе, но никого не было видно. Сильно припекало солнце. Тони приготовился ждать.

Загрузка...