Примечания

1

«Англия и старушка Ирландия! Хоули, хоули, хо!» (Ирл.) – старинная песня моряков и пиратов.

2

«Заткни свою пасть» (ирл.).

3

Банник – деревянная цилиндрическая колодка с щеткой, насаженная на древко. Служила для очистки канала орудия от порохового нагара и для заталкивания ядер.

4

Канонир – рядовой артиллерист в парусном флоте, иногда – офицер-командир артиллеристов.

5

Битенг – полая тумба над палубой судна для закрепления буксирного троса или каната.

6

Падди (англ. paddy) – это расово оскорбительный английский термин для ирландцев. Широко применялся захватчиками-англосаксами как выражение презрения, оскорбление или в качестве унижения.

7

Чертов англичанин (ирл.).

8

Вертела я тебя (ирл.).

9

Морское суеверие – наполнить бокал другого человека считается не просто плохим тоном, а пожеланием смерти.

10

По легенде пиратка Грейс О’Мэлли требовала, чтобы двери домов в ирландском городе Хоуте были открыты для всех, ищущих ночлега, и за каждым столом должно оставаться для них место.

11

«Трубка Бэртона», или «свисток Бэртона», – золотой или серебряный свисток для передачи приказов капитана.

12

«Иди к черту» (ирл.).

13

Мое поведение – результат твоего отношения (фр.).

14

Штирборт – правый по ходу движения борт судна. Эквивалентное название для левого борта – бакборт.

Загрузка...