Прим. русск. переводчика. Мимоходомъ позволю себѣ разъяснить все описанное въ этой главѣ. Храмъ — физическое тѣло человѣка; сады — мозгъ со всѣми его подраздѣленіями; упоминаемая здѣсь комната — продолговатый мозгъ въ которомъ сосредоточивается сознаніе во снѣ вообще, когда человѣкъ проникаетъ въ міръ лучистой матеріи (въ астральный свѣтъ). Дѣвочка зоветъ Сенсу „въ школу“, а этотъ міръ называется у мистиковъ Палатой Ученія. Въ одномъ изъ произведеній М. Коллинзъ объ этой палатѣ говорится въ одномъ мѣстѣ, что она — извѣстное состояніе сознанія, а въ другомъ, — что для знающаго она — совершенно опредѣленное мѣсто. Дѣти, играющія въ саду, — силы, вызывающія и сопровождающія работу мозга; онѣ распространяются по переплетеннымъ въ немъ нервнымъ путямъ въ строго опредѣленномъ порядкѣ, такъ что самъ Манасъ пользуясь мозгомъ человѣка, не можетъ не подчиняться законамъ мышленія. Между высшимъ Манасомъ и низшимъ — непрерывное общеніе, символомъ чего является игра въ мячъ между Сенсой и дѣвочкой. Когда оно происходитъ сознательно (напр. при самоуглубленіи), остальная работа мозга прекращается (дѣти исчезаютъ). При ясновидѣніи и пр. мозговая дѣятельность также на время пріостанавливается — что можетъ произойти непроизвольно или быть вызвано искусственнымъ путемъ — и всѣ силы (называемыя въ мистическихъ произведеніяхъ огнями, дыханіями, духами, при чемъ напомню, что въ писаніи Манасъ, Господь названъ отцомъ всѣхъ духовъ или дыханій) сосредоточиваются въ продолговатомъ мозгу, отчасти въ мозжечкѣ.
Состояніе пассивнаго медіумизма. Прим. русск. перевод.