Примечания

1

Сидор — заплечный мешок, рюкзак.

2

Армейский тесак — холодное оружие ближнего боя с однолезвийным чуть изогнутым клинком и гардой. Общая длина 850 мм, длина клинка 705 мм, ширина клинка 40 мм. Штука серьёзная, считай — меч.

3

Багинет — от французского «байонет» — кинжал, вставляемый в дуло мушкета для атаки в ближнем бою, предок штыка. Общая длина 320 мм, длина клинка 180 мм, ширина клинка 27 мм.

4

Гашник — женский пояс.

5

Расходчик — выборный солдат, распоряжавшийся общей солдатской казной роты.

6

Рекогносцировка — военная разведка.

7

Калита — кошелёк.

8

Сette inégalité (франц.) — это неравенство.

9

Le bourreau (франц.) — палач.

10

Кадерле кеше (татарск.) — драгоценный человек.

11

Рэхмэт (татарск.) — спасибо.

12

Под — место в горниле печи, где печётся хлеб и пироги.

13

Растыка — нерадивый хозяин.

14

Шесток печи — полка перед аркой горнила.

15

«Per diem sol videt omnia. Et dices ad hauriendam picture verba» (лат.) — «Днём солнце видит всё. Начерти рисунок и произнеси слова».

16

Курная изба — изба, отапливаемая «по-чёрному», не имела трубы, и дым уходил в отверстие в потолке и попутно зачернял его.

17

Турында юк! Хабиб! Аллах, сине сакласын! (татарск.) — О нет! Хабиб! Сбереги тебя Аллах!

18

Кайт Хабиб, кайт. Аллах, аны туры юлга кундерер! (татарск.) — Беги, Хабиб, беги! Аллах, направь его на правильный путь.

19

Pique-niquedans la nature (франц.) — пикник на природе.

20

Хабиб утреде (татарск.) — Хабиб умер.

21

Ясырь — невольники.

22

La déséquilibre (франц.) — неравенство.

23

Дошманнар! (татарск.) — Враги!

Загрузка...