Примечания

1

Владелец бейсбольной команды «Нью-Йорк янкиз».

2

Как дела? (исп.)

3

Символ Green Giant одноименной компании по производству овощей.

4

Фернандо Ботеро (р. 1932) — колумбийский художник, мастер живописи гротескно-традиционалистского направления, близкого «наивному искусству».

5

Японский и китайский соевый творог.

6

«Семейка Партридж» — успешный американский телевизионный ситком об овдовевшей матери семейства и пятерых ее детях, начинающих музыкальную карьеру.

7

Эфедрин дает прилив сил, но разрушительно действует на сердечную систему.

8

Как тебя зовут? (исп.)

9

Да (исп.).

10

Аналог диетической кока-колы, выпускаемый в США.

11

Время, когда алкогольные напитки в барах продаются со скидкой.

12

Хэкл и Джэкл — персонажи мультипликационного фильма Пола Тэрри. Парочка абсолютно одинаковых сорок, которые невозмутимо обводят всех врагов вокруг пальца в стиле Багса Банни.

13

Намек на «Джек Дэниелс» — марку виски.

14

Мышцы, располагающиеся на передней стороне бедер.

15

Медаль за ранение в ходе боевых действий.

16

Награда за отвагу.

17

Компаньон, представляющий фирму, но не участвующий в активном ведении дел.

18

Разновидность бильярда.

19

Соглашение, в 1978 году положившее конец войне между Египтом и Израилем. В его подписании США сыграли активную миротворческую роль.

20

Дьявол в образе женщины, приходящей ночью к спящим мужчинам для совокупления.

21

Западный ад (англ.).

22

«Лига справедливости» — популярный американский комикс, посвященный команде супергероев.

Загрузка...