Ипполитов А. В. Якопо да Понтормо: Художник извне и изнутри. СПб.: Издательство Европейского университета в Санкт-Петербурге, 2016.
Встречается также под названием «Венера и Амур».
Перевод М. Шарова. Здесь и далее примечания переводчика.
Перевод А. Г. Габричевского с изменениями.
Итал. fuorusciti (мн. ч.) – беглецы, люди вне закона.
Сравнение, сопоставление (итал.).
Здесь и далее чередование обращений «ты» и «вы» в переписке персонажей является авторским.
13 часов по нашему времени. Флорентийское времяисчисление отличалось от нашего, 24 часа высчитывались от захода солнца (точнее, после «Аве Мария», около 18 часов). Авт.
23 часа. Для удобства далее время будет указываться в соответствии с принятой ныне системой. Авт.
Сеньор (исп.).
Дорогой маэстро (исп.).
О времена, о нравы! (лат.) Выражение Цицерона из Первой речи против Катилины.