Книга четвертая И РЕБЕНОК, И СТАРУШКА — ПОЛУЧИ СВОЮ ИГРУШКУ

Глава 76

Хэйз Бейкер не элит! Он человек… человек… человек…

Я очнулся в холодном поту, с бешено колотившимся сердцем, а эти жуткие и нелепые слова все еще звенели у меня в ушах.

Только через пару секунд я понял, что лежу в собственной кровати. Это была моя квартира в Нью-Лейк-Сити.

Я дома. В безопасности. Что со мной случилось? Я ничего не помнил.

Наверное, Лизбет услышала, что я проснулся: она поспешила ко мне с ободряющей улыбкой, села рядом с кроватью и тепло поцеловала в губы. Боже, что это был за поцелуй: то, что «доктор прописал». Любопытно, какой бы это мог быть доктор, подумал я. Может быть, психиатр?

— Милый, как я рада, что ты к нам вернулся! — воскликнула жена. — Как ты себя чувствуешь? Врач обещал, что сегодня тебе станет лучше.

— Вроде ничего. Только в мозгах какая-то муть — словно их завернули в мокрое полотенце. Не самое приятное ощущение. А что со мной случилось, Чертенок?

— Ты был серьезно ранен, Хэйз. Помнишь, как ты упал с крыши гаража? Ты чуть не погиб вместе с тем скунсом на мотоцикле! Тебя только вчера вечером выписали из регенерационной камеры.

— После той драки на гараже? Так вот из-за чего все произошло? И как долго я был без сознания? Представь, дорогая, я почти ничего не помню. До чего же дурацкое чувство.

— Ты был в коме… почти неделю. Потом иногда приходил в себя. — Она провела ладонью по моему вспотевшему лбу, но тут же наморщила нос и убрала руку. — Тебе надо принять душ. Извини, Хэйз.

Вечная аккуратистка и чистюля, помешанная на гигиене, — настоящая Лизбет. Но мне это даже нравилось. Все-таки проявление заботы.

— Расскажи мне обо всем, — попросила она. — Что ты помнишь? Хэйз, милый, я столько этого ждала. Выкладывай с самого начала.

Я покачал головой, пытаясь собрать разбегающиеся мысли. С какого начала? Когда это было, где? Я ничего не мог вспомнить.

— Магазин игрушек в Баронвилле, — протянул я наконец. — Да, та ужасная резня. Я догнал одного из убийц на мотоцикле. Мы упали с крыши гаража, пролетели несколько этажей и грохнулись на землю. Потом помню больницу, хирургов, которые пытались собрать меня по кусочкам. Как Шалтая-Болтая.

— И больше ничего? — спросила она, чем-то обрадованная: наверно, тем, что я мог шутить на эту тему.

— Э-э… — Я рассмеялся, но смех вышел немного неловким. — Ты не поверишь: мне мерещился жуткий кошмар, будто бы врач говорил, что я не элит, а человек.

— Фу, Хэйз, что за глупости. — Лизбет покачала головой и с сочувственным видом склонилась надо мной. Мне казалось, что сегодня она была прекраснее, чем всегда. — Бедненький мой. После анестезии бывают разные галлюцинации, иногда они отражают скрытые страхи. У тебя есть скрытые страхи, Хэйз?

— Вряд ли. Но спасибо, что спросили, доктор Фрейд. Сразу полегчало. — Это была чистая правда. — Так, и что будет теперь? Когда я вернусь на работу?

— Джакс Мур ждет тебя в штаб-квартире Агентства, как только ты придешь в себя. Ну а пока, раз уж тебе стало лучше… — В глазах Лизбет появился озорной блеск. Я хорошо его знал и всегда любил. — Ты, случайно, не помнишь, что было перед тем, как ты в тот вечер отправился в магазин игрушек?

— Например?

— Например… у нас были планы провести вечер вдвоем, только ты и я. Небольшой тет-а-тет, который так грубо прервали эти мясники-убийцы.

— Ах да! Кажется, припоминаю.

Моя ладонь скользнула по ноге Лизбет. Я приподнялся и поцеловал ее в щеку.

— Кстати, дома сейчас никого нет. Металлико отвел девочек на день рождения подруги. Почему бы тебе не принять душ прямо сейчас? Я прихватила пару пилюль «Раптор», так что можем начать с того момента, на котором нас прервали.

— Хм, вижу, ты знаешь, как устроить парню теплый прием!

Она снова поцеловала меня в губы, сначала мягко, потом крепче.

— Ты не просто обычный парень, Хэйз. Ты герой. Мой герой! А теперь марш в душ, и помойся там как следует, даже в самых укромных местечках. Я тебя обожаю, Хэйз Бейкер.

Глава 77

Возвращение домой, в объятия моей неотразимой Лизбет с ее великолепными ногами, бедрами и грудью стало поистине незабываемым событием. А пилюли «Раптор» довели мое наслаждение до немыслимой точки. Этот легальный наркотик для элитов гарантировал не меньше часа блаженной эйфории и невероятное обострение всех чувств, не говоря уже о количестве оргазмов: по полдюжине на каждого, не меньше.

Когда один оргазм следует за другим, к тому же с человеком, которого ты любишь, — это ни с чем не сравнимое ощущение. Чаще всего мы с Лизбет с поразительной синхронностью кончали вместе. «Раптор» — это замечательное снадобье заслуживало своего названия. [3]Большинство из тех, кто его употреблял, говорили, что доставляемое им удовольствие неописуемо, и я был с ними полностью согласен.

Но когда все закончилось, Лизбет сразу поднялась с постели, явно не настроенная на нежности, в которых я так нуждался.

— В чем дело, Чертенок? — спросил я.

— О, все в порядке. Я забыла сказать, Хэйз, — мне надо срочно съездить в Агентство. Буквально на несколько минут. — Она уже шагала к гардеробу. — Прости, милый. Не обижайся, ладно?

Лизбет быстро вынула из ящика одежду и поспешила в душ. Ее не было довольно долго.

Вернулась она уже в строгом деловом костюме, хотя по-прежнему выглядела великолепно. Но в ее поведении чувствовалась какая-то жесткость. Словно она была чем-то недовольна — возможно, мной.

— Что-то не так? — спросил я. — Это из-за меня, да? Я угадал? Тебе не понравилось, как я…

— Девочки скоро вернутся, — перебила она. — Я не стала посвящать их в подробности… ну, ты понимаешь — всей этой истории. Комы, ранения и прочего.

— Конечно, — кивнул я.

Она была права: им не следовало знать, что их папа мог погибнуть после драки с мотоциклистом.

— И еще одно, милый. Тот кошмар… как будто доктора называли тебя человеком… может быть, у тебя и дальше будут какие-нибудь странные воспоминания. Просто не придавай им значения и сразу говори мне. Такие вещи полезно обсуждать вслух. Ну все, я пошла.

На пороге она послала мне воздушный поцелуй и исчезла за дверью.

— Люблю тебя, Хэйз, — донесся из коридора ее голос. — Уже скучаю.

Я вздохнул, но не удержался от улыбки. Я тоже по ней скучал. По моему Чертенку.

Глава 78

Поднявшись с кровати, я натянул одежду и отправился на кухню, чтобы заварить чашечку обогащенного протеином кофе. В голове все еще стояла муть, но это было неудивительно после нескольких дней в отключке. На самом деле я чувствовал себя довольно сносно. Все-таки здорово, что можно выздоравливать так быстро. Этой способностью обладали все элиты, но у меня она была развита больше, чем у других.

Через несколько минут открылась входная дверь, и я поспешил в прихожую, чтобы поскорее заключить своих дочурок в объятия. Боже мой, как я по ним скучал!

Но вместо того чтобы с визгом и смехом броситься мне навстречу, как бывало раньше, обе девочки молча застыли у порога и смотрели на меня с неуверенным видом. Позади них, как дерево, возвышался Металлико, самый нахальный робот на земле.

Я онемел от изумления. Что-то было не так.

— В чем дело? — вымолвил я наконец. — А где же поцелуи для папочки?

Хлоя и Эйприл нехотя подошли ко мне и чмокнули в щеку. Но тут же отошли назад. Можно подумать, они видели меня в первый раз.

— Мы по тебе скучали, — вяло произнесла Эйприл.

— Мы скучали, — эхом отозвалась Хлоя.

Потом обе переглянулись и мигом бросились в детскую, к своим книжкам и игрушкам.

Я повернулся к Металлико.

— Что происходит? — спросил я. — Я что-то пропустил?

— Происходит? — повторил он тоном английского дворецкого, чопорным и холодным. — Ничего, насколько мне известно, сэр. Все в полном порядке. А теперь прошу извинить, меня ждут дела.

С этими словами он с церемонным видом проследовал на кухню.

Сэр? Металлико в жизни не обращался ко мне таким образом. Обычно он говорил со мной так, словно мы были закадычными приятелями.

Я прошел за девочками в детскую. Они играли с куклами Джессикой и Джейкобом. Наверное, Лизбет купила их после того, как я попал в больницу. Хорошо еще, если не версию для взрослых. Даже куклы глазели на меня как-то странно.

— Вы сердитесь на папочку? — спросил я. — Я сделал что-то не так?

Дочки покачали головами, но промолчали. Так же, как чертовы куклы.

— Тогда почему вы шарахаетесь от меня, как от гремлина? Словно не рады меня видеть.

Четырехлетняя Хлоя поерзала на стуле.

— Мама сказала, что с тобой случилось что-то очень плохое. Она говорила…

— Она говорила, что мы не должны это обсуждать, — вмешалась ее шестилетняя сестра. — Мы рады, что с тобой все в порядке, папа. И мы тебя очень любим. Ты герой.

— Ты герой! — передразнили ее Джессика и Джейкоб.

Наверное, Лизбет все-таки пыталась что-то объяснить детям, и они вообразили себе бог знает что. И теперь были испуганны. Я надеялся, что это скоро пройдет.

А может, мне теперь все кажется странным — из-за последствий анестезии?

— Да, со мной случилось кое-что плохое. Я попал в аварию, — объяснил я дочуркам. — Но теперь все позади, и я в полном порядке. Чем вы хотите заняться? Как насчет парочки… — Я запнулся и нахмурился. — Банановых сплитов?

Я чуть не сказал: диетическихбанановых сплитов. Откуда выскочило это странное слово? Разумеется, диетических. Вся еда у элитов была диетической. Только люди могли есть не…

— А потом сыграем в три-дэ «Монополию», — поспешил добавить я. — Или во что-нибудь еще. Хоть в кукол.

В этих чертовых отродий.

— Я хочу поиграть с папочкой. — Джессика растянула губы в улыбке. — Давай поиграем?

Тут в комнату быстро и бесшумно вкатился Металлико. Раньше он так никогда не двигался. Странное дело.

— Девочки устали, — заявил он. — Лизбет сказала, что они должны принять ванну, сделать уроки и лечь спать.

Мне это не понравилось, но, наверное, я был просто не в своей тарелке.

— Отлично, тогда марш в ванную! — воскликнул я. — Но сначала — обнимашки-целовашки! На удачу, на добрый сон и просто так!

Хлоя и Эйприл медленно подошли ко мне, и мы обнялись. Эйприл пробормотала: «Удачи, папа», — и это прозвучало так искренно, словно она верила, что мне и вправду понадобится удача.

— Удачи, папа! — хором подхватили Джессика и Джейкоб.

Покинув детскую, я некоторое время бродил по квартире, пытаясь заинтересовать себя симуляторами для взрослых и другими игрушками. Но меня не оставляло смутное беспокойство. Я слишком много времени провел взаперти — может быть, в этом было все дело?

Хорошая пробежка мне не помешает. Это меня взбодрит и превратит в прежнего Хэйза Бейкера.

Глава 79

Когда Лизбет приехала в огромный сверкающий дворец, где находилась штаб-квартира Агентства перемен, атмосфера здесь больше напоминала праздник, чем деловое совещание. В главном конференц-зале собралось десятка два высокопоставленных чиновников, смаковавших дорогие вина и коктейли. Гости возбужденно беседовали между собой, предвкушая наступление Дня 7–4.

Джакс Мур встретил Лизбет у дверей и отвел в сторону.

— Какие новости о Хэйзе? — спросил он, держа в руках незажженную сигару.

— Все идет, как мы и рассчитывали, Джакс. Хэйз думает, что вернулся в свой прежний мир. Он считает, что попал в больницу после того, как подрался с тем скунсом на мотоцикле. О Европе никаких воспоминаний. Ему смутно запомнились только какие-то голоса, называвшие его человеком, но я быстро его успокоила.

На морщинистом лице Мура появилась широкая улыбка.

— Представляю — как!

Лизбет лукаво улыбнулась в ответ:

— Тебе не нужно ничего представлять, верно?

— Ты исполнила свой долг. Отличная работа. Президент Джаклин будет счастлив, — кивнул Джакс Мур. — Теперь мы отправим его к сестрице, и когда один убьет другого — не важно, кто кого, — мы победим.

Лизбет продолжала улыбаться, но в ее взгляде мелькнула чуть заметная горечь.

— Конечно, победим. Последние тридцать лет элиты выигрывали все сражения. Разве может быть иначе?

Мур не заметил легкой тени, скользнувшей по ее лицу.

— Сегодня ты — герой дня, — продолжал он. — Так что давай раздобудем тебе выпивку и увенчаем тебя лаврами. Надо достойно встретить День семь-четыре.

Он щелкнул пальцами, и проворный робот-официант подал на подносе бокал превосходного мартини. Джакс Мур повернулся к остальным гостям. Разговоры стихли, и все выжидающе взглянули на него.

— Думаю, вам известно, что обычно Агентство не проводит брифинги в виде вечеринки с коктейлями, — начал он и подождал, когда стихнут смешки. — Но теперь особый случай. Сегодня у нас вечер сюрпризов, хотя сюрпризы предназначены не для нас. Когда наступит День семь-четыре, для людей это станет самым большим шоком за всю их чертову историю. Друзья мои, всего через восемьдесят часов человеческая раса полностью исчезнет с лица земли. Величайшая угроза миру перестанет существовать. Да будет так!

— Мы долго ждали этого дня, — добавила Лизбет. — Слишком долго.

Гости взволнованно загудели: для сухих и сдержанных элитов это был почти невероятный всплеск эмоций.

— Кроме того, я хочу сообщить, что успехом грядущего события мы во многом обязаны этой очаровательной даме, — заключил Мур и дружески обнял ее за плечи. — Я поднимаю тост за Лизбет Бейкер — ослепительную звезду этого вечера. Никто не сделал так много для победы, как она!

В зале дружно звякнули бокалы, и все наперебой бросились поздравлять Лизбет.

В ответ она грациозно подняла свой бокал и одарила всех еще одной обаятельной улыбкой. Но через пару минут Лизбет незаметно отделилась от толпы и нашла спокойный уголок, чтобы побыть наедине с собой. Радость долгожданного триумфа омрачалась неприятной мыслью, которая разъедала ее изнутри. Основой ее жизни был всегда холодный разум, и она презирала тех, кто позволял себе любые сантименты. Но что делать, если они поселились в тебе самой?

Ей было плевать, если эти тошнотворные людишки исчезнут с поверхности планеты. Для нее они были все равно что насекомые, если не хуже: чем скорее они перестанут существовать, тем будет лучше для всех, даже для них самих.

Ее беспокоила совсем другая проблема, и этой проблемой был Хэйз.

Когда она узнала, что он человек, то, разумеется, пришла в ярость. Именно она придумала, как превратить мужа в пешку в войне против собственных сородичей, а потом вычистить все эти события из его памяти. Еще несколько часов, и он умрет: любящий отец и муж, истинный герой, человек, который сделал ее жизнь такой увлекательной и яркой. Ее уже начинала разъедать горечь потери, и никакой интеллект ничего не мог с этим поделать. Она все еще любила его — вот в чем была проблема.

«Кончай это, Лизбет! — сказала она себе с яростью. — Хэйз всего лишь презренный человечишка».

Когда она направилась назад к гостям, кто-то похлопал ее сзади по плечу. Она обернулась и увидела бывшего друга и партнера Хэйза, верзилу Макгилла. Тут курил сигару, как и его наставник Джакс Мур.

— Как тебе секс со скунсом? — осведомился Макгилл, открыто пялясь на ее бюст.

Наверное, слегка перебрал на вечеринке.

— Хэйз должен быть счастлив и спокоен до тех пор, пока от него есть польза, — холодно ответила Лизбет. — То есть до Дня семь-четыре. Я всего лишь исполняю свой профессиональный долг.

— Ладно, но скажи мне, когда захочешь чего-то поострее — с другим профи.

«Лучше я пересплю с бабуином», — вертелось у нее на языке, и сравнение было очень верным. Хотя… разве это не станет лучшей местью мужу, который нанес ей такой предательский удар?

— Что ж, вдовушкам всегда нужно утешение, — ответила она и в первый раз за вечер улыбнулась от души.

Теперь она снова была сама собой: разумной, уверенной, а если нужно — беспощадной.

— Я буду рядом, — пообещал Макгилл и добавил: — В конце концов, я тоже должен выполнить свой профессиональный долг. Мы ведь элиты, верно?

Она весело рассмеялась и тоже закурила сигару.

Глава 80

Я вышел на улицу с туманом в голове и отправился на свою любимую дорожку, тянувшуюся по извилистому берегу озера Империал.

Уже по дороге я начал разминаться, а потом перешел на легкую трусцу, проверяя, как реагирует тело. Кто знает, может быть, последствия ранения более серьезны, чем мне показалось на первый взгляд?

Но я чувствовал себя отлично, намного лучше, чем можно было ожидать, и через пару минут уже легко и свободно летел по набережной длинными десятиярдовыми прыжками.

Это место нравилось мне еще и потому, что на прибрежном шоссе почти всегда было мало машин. Скоро меня обогнал одинокий фургончик, принадлежавший службе доставки какой-то медицинской компании, и спустя сотню ярдов свернул к станции техобслуживания.

Когда я поравнялся с фургоном, водитель как раз пытался вытащить из него какой-то громоздкий механизм.

Я немного сбавил ход.

— Нужна помощь? — крикнул я.

Лизбет всегда ругала меня за эти «бессмысленно-добродетельные импульсы», как она их называла.

— Да, если вам не сложно. Эта чертова штуковина вот-вот сорвется, — ответил водитель, оказавшийся женщиной.

Ее голос показался мне смутно знакомым. Но он звучал не совсем разборчиво, да и где я мог встречаться с каким-то развозчиком медицинских грузов? Я отбросил эту мысль, решив, что это еще одна из моих послебольничных странностей, о которых меня предупреждала Лизбет.

Когда я подошел ближе, женщина склонилась над машиной и стала что-то быстро нажимать на пульте управления. Аппарат сразу ожил, утробно загудев и мерцая многочисленными индикаторами.

— Впечатляющий инструмент, — заметил я. — Что это такое?

— Ультразвуковой сканер: с его помощью в теле разрушают чужеродные объекты вроде тромбов и камней в почках, — ответила женщина. Потом она обернулась и посмотрела мне прямо в глаза. — Или то отслеживающее устройство, которое эта чертова Лизбет вставила тебе в мозги, — добавила она. — Привет, Хэйз.

Глава 81

В один миг я сразу узнал и лицо, и голос. Передо мной стояла террористка, которая напала на нас с Лизбет, когда мы возвращались после инаугурации президента.

Я бросился на нее — и тут же получил мощный разряд тока, который насквозь пронзил череп от глаз до затылка.

В голове что-то громко щелкнуло, и мне показалось, что по мозгам шарахнули тяжелым молотком.

Взвыв от боли, я схватился за виски. И вдруг террористка обняла меня за плечи.

Я неуклюже попытался стряхнуть ее руки, чтобы освободиться и самому нанести удар.

Но женщина не сопротивлялась, даже не отпрянула назад. Наоборот, еще крепче сжала меня в объятиях.

— Все в порядке, Хэйз, — произнесла она спокойным тоном. — Через несколько секунд это пройдет. Поверь мне.

Не успела она выговорить мое имя, как где-то в голове словно тронулась лавина — и на меня вихрем налетели воспоминания обо всем, что на самом деле произошло за эту неделю. Остолбеневший, ошеломленный, я понял все.

— Люси? — прохрипел я.

Глава 82

— Ну да, это я. Ты можешь стоять на ногах? — спросила она.

Я кивнул, и Люси отступила в сторону.

Как она и обещала, острая боль, сжимавшая мозг, скоро отпустила. В голове прояснилось, и я вспомнил множество вещей, которые случились после катастрофы с мотоциклистом: Россию, Англию, Францию, Люси, убийство моих родителей во время атаки Джакса Мура.

— Значит, Лизбет встроила чип мне в мозг? — простонал я, закрыв ладонями лицо. — Это правда, Люси? Ради Бога, не ври, потому что я не выдержу еще одной лжи.

— Бедный Хэйз. Я заподозрила худшее, когда элиты стали нас преследовать повсюду, а твой допрос в Лондоне подтвердил мои опасения. Вот почему сэр Найджел отправил тебя на совещание во Францию.

— Что? — Я поднял голову, с ужасом глядя на нее. — Он хотел, чтобы элиты перебили всех лидеров повстанцев? Это безумие, Люси. Даже если война еще не кончена.

— Успокойся, Хэйз. Он хотел заставить их поверить, что они мертвы, — возразила Люси. — Поэтому мы устроили инсценировку, и очень неплохую. В замке были только клоны. Никто не умер. Настоящие лидеры в надежном месте и работают не покладая рук. Отчаянное время требует отчаянных мер. Это война не на жизнь, а на смерть. Будем надеяться, что нас ждет первое, а не последнее.

Я перевел дух, пытаясь переварить услышанное. Я подозревал Люси в измене, а сам оказался вражеским шпионом. Сэр Найджел играл мной, словно шахматной фигурой. Как бывший агент, я должен был восхищаться этим, но одно воспоминание о бойне в замке заставляло меня стиснуть зубы. То, что настоящая Шанталь Дюгар не умерла, осыпая меня проклятиями, не слишком успокаивало.

Ну а что дальше? Элиты вставили мне в голову еще один чип, чтобы блокировать воспоминания о прошлом? Что ж, наверное, я должен быть польщен. Столько труда, ресурсов, новейших технологий и потом еще эта дьявольская игра, которой они до сих пор морочили мне голову. Лизбет даже ублажала меня сексом, хотя ее тошнило от людей: ей наверняка стоило больших усилий заставить себя лечь со мной в постель. Неудивительно, что она была такой злой после полдюжины оргазмов.

— Я им все еще нужен, — пробормотал я. — Вот почему они со мной играют.

— И нам ты тоже нужен, — напомнила Люси. В ее голосе звучала просьба и что-то похожее на призыв. — Прости, но твое положение ко многому обязывает.

— Кажется, я пользуюсь спросом, — усмехнулся я. — И чего вы от меня хотите? Что я должен сделать?

— Просто продолжай им подыгрывать, словно действительно ничего не помнишь. Мы должны узнать, как они собираются нанести удар. Ясно одно: военного вторжения не будет. Сэр Найджел считает, что вся их показная подготовка — только отвлекающий маневр. Они не станут биться врукопашную.

Я с силой потряс головой, все еще затуманенной легкой мутью.

— Ну вот, только начал привыкать к жизни двойного агента. А теперь я кто — тройной агент?

Люси внезапно взяла меня за руки.

— Хэйз, послушай, тебе придется нелегко. Забудь о жалости. Все, абсолютно все зависит от того, поверят ли они в то, что ты по-прежнему считаешь себя элитом. Что бы ни случилось, думай об одном: если они победят, нам конец. И тебе тоже.

Странно, но я не нашелся, что ответить. Меня вдруг поразила мысль, что я еще ни у кого не видел таких ясных и открытых глаз. Таких, хотелось бы сказать, человечных.

Наконец Люси отвела взгляд и выпустила мои руки.

— Мне пора уходить. Меня повсюду ищет полиция. Я постараюсь держать связь. Если не получится, полагайся только на себя.

С этими словами она захлопнула дверцу фургона, села в кабину и уехала.

Я поплелся домой, все еще потрясенный бурей в мозгах и той ролью, которую играла во всем этом моя замечательная женушка.

Но когда я вернулся в свою квартиру, моя растерянность превратилась в гнев. По крайней мере теперь я знал, на чьей я стороне.

Хэйз Бейкер больше не элит. Хэйз Бейкер — человек!

Глава 83

На следующее утро, которое выглядело, мягко говоря, совсем не радужным, я с подчеркнутой бодростью вошел в здание Агентства перемен, где меня ждала «теплая встреча» с Джаксом Муром. Шагая по коридору пружинистым шагом, я весело приветствовал своих бывших коллег, борясь с желанием пристрелить каждого, кто попадется по пути. Именно эти бессердечные ублюдки разработали чудовищный план по уничтожению людей. В том числе — моя жена.

— Нам тебя сильно не хватало, — заметил Джакс Мур, радушно встретив меня в кабинете своей обычной грубовато-обаятельной улыбкой и крепким рукопожатием, грозившим переломать все кости.

Я-то с удовольствием сломал бы ему парочку костей.

— Ничего, мы быстро наверстаем упущенное, босс, — заверил я с напускной самоуверенностью.

— Хотите кофе, агент Бейкер? — произнес знакомый механический голос офисной кофеварки.

— Да, спасибо, как обычно, — кивнул я.

Этот ответ вылетел автоматически: было очень важно, чтобы все во мне и вокруг меня выглядело «как обычно».

Через несколько секунд рука робота протянула мне чашку великолепного горького эспрессо. Настоящий крепкий напиток, не то что эта безвкусная, некалорийная еда, которая расплодилась по всему Нью-Лейк-Сити.

Мур жестом предложил мне занять кожаное кресло и уселся за свой стеклянный стол. Он закурил толстую сигару, а я представил, как с удовольствием размазал бы ее по его лицу. Просто с наслаждением.

— У меня есть срочное задание, — заявил он. — Я бы предпочел дать тебе немного отдохнуть, но дело не терпит отлагательств. Ты нам нужен, Хэйз. Президент Джаклин лично спрашивал о тебе. Как тебе кажется, ты уже готов к работе?

— На сто процентов, — ответил я.

— Отлично. Тогда, думаю, тебе это понравится.

Он взял пульт, и на мониторе появилось изображение.

Это было лицо Люси в натуральную величину. Хорошее фото, кстати.

— Узнаешь ее? — спросил Мур.

— Да, это та террористка, что напала на нас с Лизбет после вечера у президента, — ответил я с угрюмым видом, словно меня все еще злил этот эпизод.

Но по спине у меня прошел холодок: я уже понял, к чему он ведет.

— У повстанцев она известна как Люси или Мегвин. Прямо фермерская дочка, — продолжал Мур. — Все это время она ловко скрывалась от слежки, но в конце концов мы ее нашли и скоро прихлопнем эту сучку.

Внутри у меня все кипело от бешенства, но как я мог отказать боссу? Это сразу вызвало бы подозрения. К тому же лучше, если к Люси пошлют меня, а не какого-нибудь Макгилла.

— Ты прав, мне это нравится, — кивнул я. — Руки чешутся с ней разобраться.

Мур улыбнулся и откинулся в кресле.

— Хэйз, а ты уверен, что больше никогда ее не видел? Кроме того случая с Лизбет?

— Конечно, уверен, — ответил я удивленно. — Я ее на всю жизнь запомнил.

— Лизбет говорила, что ты еще не отошел после анестезии. Если я отправлю тебя на задание, то должен точно знать, что с тобой все в порядке.

— Это был только мимолетный эпизод, сразу после пробуждения. Больше он не повторялся. Я чувствую, что отлично отдохнул и готов к работе.

— Хорошо, только не будь слишком самоуверен, — предупредил Мур. — Эта стерва и ее люди уложили много элитов, в том числе одиннадцать парней в магазине игрушек. — Взгляд босса стал жестким. — И вот что, Хэйз: ее надо взять живой. Я уже предвкушаю, как весело будет ее допрашивать. Люси-Мегвин знает много секретов, и мы должны о них узнать.

Глава 84

Мой старый напарник и «лучший друг» Оуэн Макгилл ждал меня в южной части города, на границе с людскими трущобами — так называемой Темной зоной. Когда я приехал, уже темнело, но гиганта Макгилла было видно за версту. Что-то в этой жизни никогда не меняется.

— Дружище! — Он сжал меня в железных объятиях. — С возвращением, Хэйз. Теперь начнется настоящее веселье.

— И я разберусь с каждым, кто попытается нам помешать, — пообещал я с той же фальшивой сердечностью.

Я хорошо помнил, как Макгилл плюнул мне в глаза, когда я был привязан к больничной койке. А потом заехал кулаком в лицо.

Когда-нибудь я расплачусь и с этим долгом, но пока у меня не было времени для вендетты. Сейчас главным было найти способ, как вызволить Люси из той ловушки, которую готовили парни из Агентства.

Ночь обещала быть жаркой. Мчась сюда на машине, я сжимал руль так крепко, что чуть не оторвал его от пола. Планов у меня не было никаких, поскольку я не знал ни числа нападавших, ни плана атаки, ни даже места, где пряталась Люси. Джакс Мур пообещал, что Макгилл введет меня в курс дела, и сразу выставил из кабинета: наверное, боялся, что со мной все-таки что-нибудь не так. Он был хитрый черт, этот Мур, мозговитый параноик и безжалостный убийца.

— Ты, наверное, думаешь, что эта тварь прячется там. — Макгилл кивнул на человеческий квартал, где по грязным переулкам в чаду уличных костров бродили какие-то неприкаянные люди и наркоманы, похожие на зомби. — Мы тоже сперва так думали. Пришлось помучиться, пока мы не засекли чертову сучку. Но теперь она наша, Хэйз. Мы держим ее на крючке.

Он указал в другую сторону, туда, где трущобы кончались высохшей рекой и безлюдной пустошью. Единственным зданием в этом месте была старая водоочистительная станция — бетонный блок размером с футбольный стадион.

— Станция очистки? — спросил я. — Зачем она туда залезла?

— Здесь у нас как раз главная проблема, — ответил Макгилл. — Взгляни сюда.

Он протянул мне объемный тепловизор в виде узкой маски: я быстро приладил его к глазам и, слегка поморгав, ясно увидел интерьер здания.

Я знал, что там будет Люси, но когда она действительно оказалась передо мной, у меня перехватило дыхание. Она и еще двое парней что-то делали у столов, заваленных старыми винтовками и пистолетами, из тех, что когда-то стреляли пулями. Мне показалось, что они пытались починить эту рухлядь и снова пустить в дело.

«Проблема» Макгилла была налицо: Люси имела отличные пути отхода. Водоотводы станции были открыты, шлюзовые люки сорваны со своих мест. Десятки труб уходили вниз, под землю, в сложную систему очистных систем и канализаций, которые занимали все пространство под городом. При первой же тревоге Люси и ее команда могли мгновенно исчезнуть в глубине тоннелей. Это была хорошая новость.

— Надо взять ее живой, — напомнил Макгилл, дружески положив руку мне на плечо. — Ей известны все планы скунсов. Мы должны выбить из нее все, что ей известно. Думаю, это будет неплохое развлечение. Для нас обоих.

Я еще несколько секунд смотрел через маску. Вход на станцию был запечатан, но на высоте двадцати футов над землей тянулся ряд маленьких окошек. Там-то я и попробую войти. Похоже, у меня был шанс успешно выполнить свою задачу — провалить задание элитов.

Я последний раз взглянул на лицо Люси и снял маску с видом человека, который полон решимости поймать или убить врага.

Глава 85

Через несколько минут я припал к земле у границы пустоши. За плечом у меня болталось шоковое ружье, и я с трудом переводил дух после стремительной пробежки к водоочистительной станции, где Агентство все это время «пасло» Люси. Ключевая роль в плане по ее поимке принадлежала мне. Сделав еще несколько глубоких вдохов, я вскочил с места и длинными прыжками бросился вперед.

Возле гранитной стены я, не останавливаясь, подпрыгнул и ухватился одной рукой за выступ под окном, а другой резким движением сорвал с плеча карабин.

Это был решающий момент — для меня и Люси.

Я выбил стекло стволом ружья и прицелился. В ближайшие пару секунд мне предстояло проявить чудеса меткости.

Плавным движением я спустил курок.

Выстрел, который мог стоить мне жизни…

И Люси тоже.

Звон разбитого стекла заставил их резко обернуться. Я выпустил заряд максимально точно и аккуратно — он просвистел в трех дюймах от ее левого плеча.

В воздухе одновременно грохнуло и полыхнуло, и Люси отшатнулась в сторону. Но я видел, что она осталась на ногах. На это я и рассчитывал.

Пока все шло хорошо.

Они бросились бежать, но… вовсе не к тоннелям! Наоборот, все трое кинулись в другую сторону, к дальней части здания. Что они делают? Это безумие.

Может быть, я выстрелил слишком близко и Люси от шока потеряла ориентацию?

Выставив вперед ноги, я прыгнул в окно и приземлился на пол вместе с дождем осколков. Надо было как-то спасать Люси — прямо на глазах Макгилла, следившего за каждым моим шагом.

Глава 86

Люси заводила себя в тупик, углубляясь все дальше в лабиринты коридоров. Теперь она бежала очень быстро, то исчезая среди путаницы лестниц, труб и механизмов, то снова показываясь на виду. Но зачем она хочет скрыться внутри здания?

Если я попытаюсь ее догнать, то наверняка не успею. Макгилл и его люди достанут ее раньше.

Тогда я снова вскинул ружье. Но теперь задача была труднее, на грани возможного. Смогу ли я сделать «счастливый дубль»? Не знаю, но выбора не было.

Не спеши, Хэйз. Медленно, плавно… стреляй!

Оглушающая вспышка бросила Люси на пол. Что с ней? Она жива, потеряла сознание? Или я ее просто убил?

Я подбежал к Люси, чтобы схватить ее на руки, вернуться назад и попытаться укрыться в тоннелях. Штурмовой отряд элитов был уже на подходе, у меня оставалось не больше минуты.

Вжжик! В крышу здания вонзился сверхмощный лазер, и сорок квадратных футов бетона превратились в пар. Вот почему война с элитами была плохой идеей.

Прямо над нашими головами в образовавшуюся дыру ударил прожектор с воздушного корабля Агентства, и через секунду в пролом посыпались бесчисленные фигуры в черном.

Я не смог спасти Люси, и теперь она умрет. Есть только один, последний способ вырвать ее из рук Мура и Макгилла.

Я опустился на колени рядом с ней. Люси лежала лицом ко мне, прижавшись щекой к каменному полу. Ее глаза были полузакрыты, но я чувствовал, что она меня видит.

Я приставил дуло лазерного пистолета к ее виску и сделал глубокий вдох. Мне придется ее убить!

— Стой! — Она едва двигала губами, ее голос был не громче шепота. Но это слово прозвучало как приказ. — Забудь о жалости. Помнишь, Хэйз?

Господи, надо ей рассказать, объяснить…

— Они будут убивать тебя клетка за клеткой! Это называется «медленная смерть». Немыслимая пытка.

Будь я проклят, если ее губы не раздвинулись в улыбке. Улыбка? Сейчас?

— Они хотят, чтобы ты так думал, — прошептала она. — Когда я дам тебе ключ — возьми его.

Времени больше не было, даже чтобы попрощаться. Штурмовики элитов уже бежали по мостику над нами и грохотали башмаками по ступенькам лестницы.

Я еще мог убить ее, а потом себя, но не стал этого делать.

В ушах у меня продолжали звучать ее слова. «Когда я дам тебе ключ, — возьми его…»

Что бы это ни значило.

Глава 87

Через секунду передо мной вырос Макгилл. Когда-то я называл его партнером и товарищем, но сейчас он казался призраком из прошлого, далеким, как сон. Нет, этот двуличный ублюдок никогда не был мне другом.

— Ты промазал первым выстрелом! — выпалил он. — На тебя это не похоже. Что с тобой, теряешь хватку?

— Стрелять с одной руки, имея полсекунды на прицел? — огрызнулся я. — В следующий раз делай это сам, приятель. А я буду смотреть и критиковать со стороны.

Он сразу надел дружескую маску.

— Да ладно, брось, — ответил он примирительно. — Я просто имел в виду, что ты еще не оправился после лечения.

Я кивнул:

— Может, ты и прав, партнер.

После этих слов я поскорее отвернулся, чтобы он не заметил мою злобную усмешку. Ничего, мы еще сведем с тобой счеты.

Я направился к машине, думая о том, что из-за меня Люси теперь обречена на медленную смерть. Этот вид пытки был разновидностью регенерации, только перевернутой с ног на голову. Жертву подвергали электромагнитному излучению, которое посылало в тело тысячи импульсов в минуту. Но вместо того чтобы восстанавливать клетки, оно причиняло им мучительную боль. Это было то же самое, что вонзать в ткани раскаленный зонд, причем каждый раз в новое вместо, чтобы заключенный не знал, где его плоть взорвется в следующий момент.

Агония могла длится многие недели, если человек был сильным и выносливым. Как Люси.

А хуже всего то, что эту дьявольскую машину усовершенствовала Лизбет. Моя милая, ласковая женушка.

Глава 88

Макгилл первым начал допрос Люси, и это меня встревожило. Обычно такие вещи поручали мне. В чем дело? И чем это грозит Люси?

— Сомневаюсь, что ты особенно умна, но ты должна понимать, что мы все равно сумеем тебя разговорить. Так почему бы не сэкономить время и не прекратить эту пытку? — предложил Макгилл.

Люси смотрела на него так, словно он был слизняком, пожиравшим кухонные отбросы. Она не удостоила его даже словом. Казалось, его вообще не было в этой комнате.

Удивительная стойкость, если учесть, что Люси уже полчаса висела в комнате для допросов, раздираемая изнутри лучами «медленной смерти». До сих пор она не издала ни звука. Не было ни стонов, ни криков, ни каких-либо ответов на вопросы Макгилла.

Я еще не видел, чтобы кто-нибудь из мужчин и женщин переносил пытку с такой стойкостью. Обычно заключенные начинали кричать уже через несколько секунд, чаще всего — молить о смерти.

Макгилл взглянул на Мура, который стоял за спиной Люси. Тот поднял вверх палец, показывая, что надо увеличить дозу.

— Хорошо, — сказал Макгилл, пожав плечами. — Ты не оставляешь мне выбора.

Он подошел к контрольной панели и поменял настройки. От нового шока тело Люси судорожно согнулось пополам, а лицо исказилось в мучительном оскале.

Мур вышел вперед и погладил ее по щеке.

— Ты крепкий орешек, Люси, я это признаю, — произнес он почти ласково. — Мне нравятся такие люди. Но в конце концов тебе придется говорить, и ты это знаешь. Прошу тебя, будь благоразумной. Все может кончиться в любой момент. Если ты заговоришь, мы сразу тебя убьем.

Люси наконец нарушила молчание, и мы услышали ее хриплый голос:

— Я буду… говорить… но только… наедине… Пусть эти свиньи… уберутся. — Она указала взглядом на Макгилла, потом на меня. — Я буду говорить с Джаксом Муром. А не с этими ублюдками.

Я похолодел. Как это понимать? Может, это и есть «ключ»? Наверное. Но что мне нужно делать? Остаться? Сражаться? Уйти?

Неизвестно.

Я застыл в мучительной нерешительности. Может быть, Люси хочет, чтобы я ее убил?

— Разумеется, — ответил Мур. — Я тебя прекрасно понимаю. — Он кивнул нам на дверь. — Вы оба — выйдите отсюда.

— Убирайтесь, свиньи! — крикнула Люси.

Выходя вместе с Макгиллом из комнаты, я в отчаянии вгляделся в ее лицо, надеясь уловить на нем какой-нибудь знак или намек. Может быть, это была игра воображения, но мне показалось, что на ее губах мелькнула слабая усмешка.

Глава 89

Макгилл ждал меня в конце коридора. На его широком лице сияла довольная улыбка.

— Мур ее дожмет, он мастер в таких делах. Скоро мы увидим, как он закурит свою знаменитую сигару. У сучки нет ни шанса.

— Конечно, нет, — согласился я.

Внутри у меня все дрожало от напряжения. Не надо было ее оставлять вдвоем с Муром. Он может применить самые чудовищные пытки, и тогда…

Я резко обернулся, услышав донесшийся из комнаты пронзительный визгливый звук. Это был не голос человека.

Или элита.

— Что за чертовщина? — повернулся ко мне Макгилл.

— Понятия не имею.

Потом я увидел вспышку света. Сигара Мура?

И тут грохнул оглушительный взрыв.

Когда мы с Макгиллом подбежали к комнате для допросов, дверь и стены из сверхпрочного бетона еще плавились от жара и извергали ядовитый дым. Похоже, внутри взорвалась термальная бомба. Но как она туда попала? Перед допросом Люси тщательно обыскали. Или устройство сработало от сигары Мура?

По коридору уже гремела сапогами местная охрана с бластерами наперевес. Через несколько секунд они взломали дверь. Волна раскаленного воздуха и дыма ударила в коридор и отшвырнула нас на шаг назад.

— Джакс Мур мертв! — крикнул Макгилл. — И девка тоже. Оба сгорели дотла.

Когда дым рассеялся, я увидел масштабы катастрофы. У меня сжалось сердце. Жар был настолько сильным, что стены, пол и потолок покрылись расплавленной коркой. Все, что находилось в комнате, превратилось в хлопья сажи и капли жидкого металла. Абсолютно все.

Включая Джакса Мура.

Ужаснее всего была пустота, зиявшая на том месте, где висела Люси. От нее не осталось никаких следов. Наверное, она скрыла бомбу внутри собственного тела — и принесла себя в жертву. Таков был ее план с самого начала.

Убить Джакса Мура прямо в штаб-квартире Агентства. Напугать других элитов.

А я стал невольным помощником в исполнении ее плана. Ведь это сделал я, и больше никто.

Я привел ее сюда и оставил умирать.

Глава 90

У голограммы президента Хьюза Джаклина — сам он парил в своем летающем пентхаусе где-то над Нью-Лейк-Сити — был разъяренный вид. Его роскошный шестикомнатный пентхаус на самом деле был воздушным судном, швартовавшимся на крыше президентского особняка. Он постоянно висел над городом, как зловещий знак безграничной власти и тотального контроля, установленного элитами.

— Террористка убила Мура? — крикнул Джаклин. — Прямо в штаб-квартире Агентства?

За спиной президента, как обычно, высилась громадная фигура Девлина, его личного телохранителя. Он выглядел таким же недовольным, как его босс.

— Увы, это так, сэр, — ответил Макгилл, повесив голову и опустив могучие плечи с видом нашкодившего школьника.

Чертов блюдолиз и лицемер.

Я весь напрягся, ожидая, что Джаклин потребует от меня подробного отчета и задаст естественный вопрос, почему Люси позволила мне избежать смерти. Это факт не укрылся от внимания Лизбет и Макгилла. Меня уже дважды допрашивали по этому поводу.

Но похоже, сейчас президента меньше беспокоила смерть главы Агентства, чем то, что его отвлекали от других дел. Перед ним стояла гораздо более важная задача: День 7–4.

— Мур должен был прижать к ногтю этих негодяев! — прорычал президент. — Будь он жив, я бы его уволил. Скунсы показали, что мы невероятно слабы и уязвимы, причем в самое неподходящее время.

Он оглянулся через плечо на просторную приемную, в которой проходило совещание по поводу Дня 7–4. На нем присутствовали его главные советники. Я узнал многих влиятельных элитов, высокопоставленных чиновников и военных лидеров, с которыми мне приходилось сталкиваться в прошлом.

Что бы ни происходило на этом совете, президент Джаклин хотел поскорее вернуться к делу. Участники совещания деловито расставляли цветные фишки на огромном столе с расстеленной на нем картой мира.

— Вот что — пока помалкивайте насчет взрыва, — распорядился Джаклин. — Нас и так ждут горячие денечки, так что не стоит распространять плохие новости. Позже мы все расследуем. Я лично займусь этим делом.

— Сэр, мне кажется, что Агентству нужен новый начальник, — вежливо напомнила Лизбет. — Если вам нужна моя рекомендация, то, думаю, никто не справится с этим лучше, чем старший агент Макгилл. Он не смог предотвратить взрыв бомбы, но с тех пор держит все под контролем.

Макгилл? Я онемел от удивления. Конечно, Оуэн был неплохим агентом, но он даже близко не стоял к тому уровню, который необходим для управления такой крупной и сложной организацией. Я был гораздо лучшим кандидатом, однако Лизбет даже не упомянула мое имя. И что я после этого должен думать о своей жене?

Президент нетерпеливо кивнул — его мысли были заняты другим. Например, тем, как истребить весь род человеческий.

— Рекомендация принята, — заявил он. — До следующих распоряжений. Надеюсь, вы справитесь с делом лучше, чем ваш предшественник. А теперь — всем работать!

— Слушаюсь, сэр! — отсалютовал бравый Макгилл.

Меня от него тошнило.

Голограмма президента отвернулась, растаяв на полпути к компании его подручных. Теперь я знал, что нас ждет. Главари элитов разделили человеческий мир на зоны. Они будут уничтожать страну за страной, пока на их месте не останется выжженная пустыня.

Лизбет повернулась ко мне. Что это, неужели в ее глазах блеснули слезы? Хорошая актриса.

— Хэйз, ты, конечно, понимаешь, почему я не рекомендовала тебя, — сказала она. — Ты мой муж. Это было бы неправильно.

— К тому же ты слишком ценный оперативный работник, — добавил Макгилл. — Сам знаешь. И потом тебя недавно ранили. Понимаешь?

Я все понимал, но мне надо было выполнить задание.

— Не волнуйся, должность в Агентстве — последнее, что меня интересует, — ответил я и направился к выходу. — Пойду домой и немного отдохну. Мне надо восстановить силы. Грядут важные события. Думаю, они стоят того, чтобы немного подождать.

Я чувствовал, что они колеблются: им не хотелось упускать меня из виду. Но назначение Макгилла и новые возможности кружили им головы, особенно теперь, когда до конца человечества оставалось несколько часов. Все высокопоставленные элиты станут еще более могущественными и скорее всего невероятно богатыми.

— Ты это заслужил, милый, — пробормотала наконец Лизбет. — Подожди меня дома, ладно? Я скоро вернусь.

Выйдя из Агентства, я прыгнул в свою машину и во весь дух помчался в сторону человеческих трущоб.

Домой? Ну да, как же.

Глава 91

Примерно час спустя Макгилл, кипя от бешенства, шагал по темной и грязной улице, уходившей в еще более грязные и темные переулки. Он направлялся к старому обшарпанному складу, расположенному в дальнем конце квартала. Это здание служило приютом горстке скунсов, нищих бродяг, которым никогда не везло в этой жизни. А теперь удача отвернулась от них в последний раз.

— Ни шагу дальше — это предупреждение! — крикнул прятавшийся в тени часовой, судя по голосу, мальчишка.

Похоже, бедняга привык иметь дело с местными хлипкими воришками, а не с гигантом-полицейским, который мог обрушиться на него как живой таран.

В шаге от паренька агент остановился — и уложил его выстрелом в упор. Потом схватил никчемное тело и швырнул в клубившуюся на задворках тьму.

— Это Агентство перемен! — рявкнул Макгилл. — Всем выйти из здания! Выстроиться вдоль стены! Это Агентство перемен! Выполняйте мои приказы или умрете. Я Оуэн Макгилл. Вы меня слышите, скунсы?

Когда перепуганные жильцы стали выползать из дома, он положил палец на спусковой крючок. Господи, как он ненавидел этих людей! Еще час назад он, новый глава Агентства, стоял на вершине мира, и Лизбет была почти в его руках. А потом все рухнуло из-за этого сукина сына Хэйза Бейкера. Мерзкий предатель! Человек!

Макгилл решил проследить за тем, как Хэйз уезжал из штаб-квартиры, на тот случай, если тот задумал что-нибудь подозрительное или противозаконное. Так оно и вышло.

Вместо того чтобы отправиться домой, Хэйз рванул прямиком в трущобы. Он соврал и наверняка врал с самого начала. Чертов скромняга: молча стоял в сторонке, пока Макгилла назначали на место Джакса Мура, а сам выставил его полным дураком!

Было только одно решение этой проблемы — и как раз то, что он умел делать лучше всего. Найти и убить Хэйза.

— Болваны, вы укрываете сбежавшего преступника! Наказание за это смерть, и я ваш палач! — заорал Макгилл на съежившихся людей. — Но я дам вам последний шанс. Мне известно, что он здесь. Его зовут Хэйз Бейкер. Слышали о таком? Где он прячется? Говорите!

Он угрожающе повернулся к одетой в лохмотья девушке, которая крепко прижимала к груди ребенка. В этом убогом сборище она казалась самым жалким и слабым звеном.

— Ну скажи мне, милая. Кто для тебя важнее — твой ребенок или какой-то незнакомый парень, да еще шпион?

Навстречу Макгиллу шагнула седоволосая женщина — она была старше других и совсем не выглядела испуганной.

— Она никого не укрывает, да и мы тоже, — заявила старая перечница. — Он был здесь, но мы не знали, кто он. А потом он ушел. Клянусь Богом.

Макгилл поднял пистолет и направил в блестящие глаза старухи.

— Неправильный ответ, скунс, — сказал он.

— А как тебе такой ответ? — раздался сзади другой голос. — Единственный скунс здесь — это ты.

Глава 92

Не успел Макгилл обернуться, как раздался резкий звук — бах! Что-то резко обожгло ему руку, и его пистолет отлетел в сторону.

Он вытаращился на женщину, стоявшую перед ним с оружием в руках.

Женщину, которая уже была мертва. Он сам видел, как в Агентстве ее испепелило взрывом!

Но это не помешало ей выбить из его руки лазерный пистолет с помощью одной из той допотопных железяк, над которыми он потешался еще час назад.

— Ты же сгорела, превратилась в пепел вместе с Джаксом Муром! — вырвалось у него.

— Разумеется, нет, идиот! — ответила она. — Я сидела здесь и ждала тебя. Как видишь, эти ржавые штуковины неплохо работают, когда знаешь, как ими пользоваться, — спокойно добавила Люси. — Когда с семи лет практикуешься в стрельбе. Когда ненавидишь своего врага и вкладываешь в выстрел весь свой гнев.

— Так ты не взорвалась?

— Мы уже закрыли эту тему.

Макгилл все еще не верил своим глазам, но еще больше его поразило то, что он увидел потом. Блондинка подняла руку и отбросила свой пистолет в сторону.

— Так будет честнее, — объяснила она.

Ошарашенный и в то же время взбешенный Макгилл расхохотался.

— Честнее? Ты думаешь, у нас будет равная борьба? Да я просто оторву тебе голову и выпотрошу твои жалкие мозги!

Блондинка сдвинула брови, словно задумавшись над его словами.

— Ладно, давай на спор: мои мозги против твоих.

— Наглая сучка! — заорал Макгилл и кинулся на нее.

Его пудовый кулак просвистел в воздухе, чтобы размозжить ей лицо, превратив его в месиво из костей и крови.

Но Люси уклонилась от его выпада с легкостью профессионального боксера. Через мгновение ее маленький кулак в черной перчатке вонзился ему в живот. Удар был такой мощный, что, казалось, его кишки прилипли к позвоночнику. Какого черта? Этого не может быть!

Макгилл согнулся пополам, выпучив глаза и хватая воздух ртом, как выброшенная на берег рыба. В жизни он не получал таких ударов. Что творится, черт возьми? Она всего лишь женщина, вдвое меньше его ростом! Не говоря уже о том, что ее испепелило пламенем прямо у него на глазах!

Агент с трудом выпрямился и опять бросился на женщину, готовясь разорвать ее в клочья. Но блондинка снова танцующей походкой отступила в сторону, хотя Макгилл был уверен, что вот-вот ее достанет.

Проскочив мимо, Макгилл заметил, как она развернулась для ответного удара. Какого?..

Ее ботинок ударил его по уху с такой силой, что Макгилла развернуло на месте и швырнуло на бетонную стену. Боль была чудовищная, но его самолюбие пострадало еще больше, чем лицо и слух.

Заревев, как зверь, Макгилл снова бросился в атаку. Но эта чертова акробатка без труда ускользала от его выпадов, а сама раз за разом наносила ему такие сокрушительные удары, словно в каждой руке у нее было по кирпичу.

Его тело слабело все больше, и перед Макгиллом открылась страшная правда: первый раз в жизни он столкнулся с противником, который был быстрее и сильнее его. Женщина! Человек! Немыслимо. Он был не в состоянии ее убить. Даже пальцем не коснулся.

Новый хлесткий удар ногой раздробил ему колено. Взвыв от боли, Макгилл зашатался и рухнул на землю. Кровь заливала глаза, но он увидел, как над ним выросла ее фигура. Кажется, она собиралась ему что-то сказать.

— Вряд ли меня будет мучить совесть, — процедила она сквозь зубы.

С этими словами Люси сломала ему шею. А потом принялась за него всерьез.

Глава 93

Я шел быстрым шагом, иногда даже бежал по грязным трущобам, не пытаясь скрыться, а, наоборот, стараясь бросаться всем в глаза. У меня не было никаких шансов найти лидеров повстанцев в этом муравейнике: оставалось надеяться, что они найдут меня сами.

Потому что я должен помочь им раньше, чем наступит День 7–4 и все будет кончено.

Мой сверхчувствительный слух уловил где-то вдалеке хлопок — что-то вроде маленького взрыва. Странно: это было похоже на звук выстрела из огнестрельного оружия.

Я определил точное расстояние — 1,83 мили — и вспомнил, что это за место.

Там находился старый склад, где жила Шанна с компанией своих оборвышей и где я помог появиться на свет ее ребенку — очаровательному малышу, которого собирался навестить попозже.

Что ж, время было подходящее.

Я перешел с шага на длинные прыжки и развил бешеную скорость среди изумленных аборигенов, которые осыпали меня ругательствами, но инстинктивно шарахались в разные стороны. Неудивительно: я выдавал не меньше сорока миль в час.

Темный и узкий переулок возле склада выглядел пустым. Было непонятно, кто тут мог стрелять.

Но потом я заметил какой-то предмет, лежавший примерно в пятидесяти ярдах от меня на разбитой мостовой. Как выяснилось, это было человеческое тело, почти целиком закрытое углом здания: я видел только ноги и ботинки, которые судорожно двигались взад и вперед.

Внутренне собравшись, я осторожно двинулся вперед, вслушиваясь в каждый шорох и готовясь к внезапной атаке.

По мере приближения тело все больше показывалось из-за угла: ноги, бедра, лицо…

Лицо? Но я не увидел даже плеч!

Что за…

Наконец я застыл в шоке перед тем, что увидел. Голова убитого была оторвана от шеи и водружена прямо на окровавленное туловище.

На его лице застыло странное выражение, словно он все еще пытался понять, что с ним произошло. Но еще больше я поразился, узнав хозяина этой огромной головы.

Это был Оуэн Макгилл.

Глава 94

Я снова побежал, на этот раз вполсилы, пытаясь найти каких-нибудь свидетелей, которые могли видеть, как убили моего бывшего друга и напарника. Убийство агента-элита было тяжким, почти невероятным преступлением, за которое полагалась медленная смерть.

Завернув за угол на следующей улице, я заметил впереди двух женщин. Нас разделяло несколько кварталов, и они очень торопились, хотя, на мой взгляд, ползли, как улитки. Одна была пожилой, другая несла на руках ребенка. Я хорошо их знал.

— Шанна, Корлисс! — крикнул я, догнав женщин. — Мне надо с вами поговорить. Я Хэйз Бейкер. Помните меня?

Я думал, они мне обрадуются, а получилось наоборот.

Шанна обернулась ко мне с испуганным и гневным видом.

— Я думала, ты друг! — воскликнула она. — А ты привел копов!

Я застыл от удивления. Разве я не помогал ей во время родов?

— Ты о чем? Ничего не понимаю. Что случилось?

— Тот агент искал вас, — объяснила Корлисс холодным и враждебным тоном. — Он хотел вас убить. А теперь за ним придут другие.

Они резко отвернулись и поспешили к одному из ближних зданий.

— Оставьте нас! — бросила на ходу Корлисс. — От вас одни неприятности. По вашей вине нас всех убьют.

Я не стал их останавливать, но в голове у меня кое-что начало проясняться. Мало кто мог так лихо расправиться с Макгиллом — только самые лучшие агенты элитов. Но с какой стати им его убивать? Большинству из них скорее нравился этот весельчак громила — как и мне когда-то.

Тогда кто из врагов мог питать к нему такую ненависть? Кто осмелился бросить ему вызов, победить в схватке и разорвать на части?

Этот вопрос сверлил мозг, но ответа я не находил. Я знал, что даже мне вряд ли удалось бы завалить Макгилла.

Внезапно я услышал рев мотоцикла. Он двигался в мою сторону, причем очень быстро. Я развернулся и стал ждать. Этот звук не обещал ничего хорошего.

Мотоцикл быстро вырос в конце улицы, его водитель дал по тормозам и подлетел ко мне на вираже, описав широкую дугу.

— Господи, Люси!

Машина как вкопанная остановилась в шаге от моих ботинок. Глаза Люси блестели, на руках лоснилось что-то красное: я понял, что это кровь Оуэна Макгилла.

— Зря ты сюда пришел! — бросила она вместо приветствия.

Но я уже не слушал. Я зажал ей рот поцелуем и не давал говорить до тех пор, пока она не ответила на поцелуй.

Глава 95

— Ну вот, — сказал я, когда мы наконец отделились друг от друга, — теперь ты женщина, а не боец. Объясни мне, ради Бога, что случилось?

— Есть только две возможности, Хэйз. Или в Агентстве взорвался клон, или клон — это я. Какую ты выбираешь? Отвечай, только быстро.

Я улыбнулся:

— Я целовал настоящую Люси. Никаких сомнений.

— Ответ правильный, но я все-таки боец, Хэйз. А тебе нечего делать в этих трущобах, если ты не готов умереть за дело. Что и входит в мои планы, но на этот раз всерьез.

— Возможно, в мои тоже, — возразил я. — Чем занимаются повстанцы? Что удалось узнать о Дне семь-четыре?

— Это ты женат на докторе Менгеле, [4]— усмехнулась Люси. — Скажи, что удалось узнать тебе?

Я навострил уши. Где-то вдалеке слышался вой полицейских сирен — и этот звук вернул меня к реальности. До истребления человечества оставались считанные часы, а мы так и не выяснили, что задумали элиты. Ни я, ни Люси.

— Боюсь, я не узнал ничего полезного и вряд ли узнаю, потому что сам теперь в бегах, — ответил я. — Скажем так: мы с Лизбет разошлись. Навсегда.

Взгляд Люси смягчился, но потом снова стал жестким.

— У нас остался последний шанс. Я скажу тебе, что ты должен сделать. Только прошу тебя, не спорь. Я знаю — тебе это не понравится.

Люси вкратце описала свой план, спокойно глядя мне в глаза. Я ответил ей твердым взглядом, хотя внутри у меня все похолодело.

— Никакой жалости — помнишь? — спросила она. — Это вопрос жизни и смерти — для всей цивилизации.

— Я знаю. А еще это предательство — худшее из всех, что я могу себе представить, — пробормотал я, но мрачно кивнул. — Хорошо, я сделаю, что ты просишь.

— До встречи, Хэйз, — сказала Люси. — Жаль, что мы не познакомились раньше.

Она поцеловала меня еще раз, и это точно был поцелуй не клона. Потом она села на свой байк и умчалась прочь.

Глава 96

Я проводил ее взглядом и быстро направился в другую сторону, надеясь перехватить мчавшихся к нам полицейских. В запасе у меня было всего несколько секунд. Как только они доложат обо мне начальству, им сразу прикажут меня убить.

По дороге я заметил двух шатавшихся по улице наркоманов. Они были так накачаны дурью, что не обратили внимания на вой полицейских сирен. Я мгновенно подскочил к ним и схватил каждого за шею. Потом поднял обоих над землей, чтобы показать подъезжавшим копам.

Машины остановились, взвизгнув тормозами, и оттуда высыпал отряд оперативников с оружием наперевес.

— Где вы были, черт возьми? — заорал я на них командным голосом. — Сколько вас можно ждать, недотепы?

Старший офицер принялся что-то лепетать в ответ.

— Но… мы выехали сразу, как только…

Я заткнул ему рот, сунув под нос двух наркоманов.

— Арестуйте их за убийство агента Оуэна Макгилла! Всем остальным — разыскать и схватить их приятелей. Они накинулись на Макгилла, как стая крыс. Разорвали его на части!

Я махнул им в сторону леса, а сам двинулся в противоположном направлении. Надо было выполнить данное Люси обещание.

Она была права: мне это не понравилось. Я собирался сделать то, что противоречило всему, во что я верил раньше — как элит.

Глава 97

И снова дома… или не дома? Конечно, нет.

Когда я переступил порог своей квартиры, на меня нахлынуло столько всяких мыслей и эмоций, что я бы не смог их разгрести за целую неделю.

Уже в прихожей я услышал голоса из детской. Хлоя и Эйприл были дома. Как сладко и горько в одно и то же время!

— Мама, почему мы должны ехать к бабушке? — спрашивала Хлоя.

— Помнишь, я говорила, что папа плохо себя чувствует? — В голосе Лизбет звучало нетерпение. — Ему нужно время, чтобы отдохнуть и прийти в себя. Бедный папочка. К тому же в городе сейчас слишком опасно. Я уже объясняла, девочки.

— У бабушки скучно! Она брюзга, и у нее почти нет игрушек, — пожаловалась Эйприл.

— Я сама привезу вам игрушки. А теперь поторапливайтесь. Мы уходим. Скорее! Можете взять Джессику и Джейкоба, если хотите. И не называйте бабушку брюзгой.

Они направились к выходу из детской, и я бесшумно скользнул в большой шкаф, притворив за собой дверцу. Потом быстро забрался наверх.

Между верхней полкой и потолком было не больше фута свободного пространства, но я все-таки умудрился туда втиснуться, скорчившись в три погибели.

Позиция была не самая удобная, но где-то рядом бродил этот чертов робот Металлико, который на дух не переносил людей. Я не хотел попасться на глаза ни ему, ни Лизбет, ни тем более девочкам.

Мне совсем не нравилось то, что я делаю, но я надеялся хотя бы на то, что смогу выполнить свой план, не напугав дочек. Наверно, они будут в замешательстве, но тут уж ничего не поделаешь. Сейчас я не мог объяснить им, что происходит, но, возможно, когда-нибудь они поймут, что я поступил правильно. Не только для людей, но и для элитов.

Металлико был легок на помине. Он притащил в прихожую несколько дамских сумочек и сложил их у двери.

— Леди, пора!

Действительно, пора. Я направил на его голову наручные часы, заранее переведенные в режим деактивации. Я всегда носил с собой это спецустройство, потому что во время выполнения заданий роботы иногда попадались нам под ноги и нужно было как-то поскорее от них избавиться. А сигнал деактивации отключал их практически мгновенно.

Я нажал кнопку и почувствовал легкую дрожь, когда мощный импульс устремился в электронные мозги Металлико.

Семейный робот издал что-то похожее на стон, дернулся и застыл на месте, превратившись в гору неподвижного металла. Теперь его можно было привести в чувство, только запустив процедуру перезапуска. Но я сильно сомневался, что в ближайшем будущем у кого-то будет время и желание этим заняться.

Я осторожно слез с полки и без единого звука спрыгнул на пол.

— Лизбет! Можно тебя на секунду? — крикнул я, подражая нахальному тону Металлико.

Моя жена направилась в коридор, раздраженно стуча каблуками.

— Черт, Металлико, ты можешь хоть что-нибудь сделать сам?

Я вышел из шкафа. Шаги затихли, и Лизбет уставилась на меня, не веря своим глазам. Я твердо смотрел в лицо женщине, которая бессердечно меня предала, потом пыталась мной манипулировать и, наконец, хладнокровно обрекла на смерть.

Но все равно сердце у меня разрывалось на части. Ведь теперь я сам предавал жену. Предательство — другого слова тут не подберешь.

— Ты пойдешь со мной, Лизбет, — сказал я. — Я сделаю все возможное, чтобы ты осталась жива. Возможно, у девочек больше не будет отца — так пусть останется хотя бы мать. Но если будет нужно, я возьму тебя и мертвой. Так ты мне тоже пригодишься.

— Какой же ты мерзавец! — выпалила она. — Это же наш дом, Хэйз!

— Да, и мы из него уходим. Решай сама. Смерть или жизнь?

Она быстро просчитала свои шансы. Потом резко и отрывисто кивнула. Я показал на дверь. Лизбет шагнула к ней и отворила настежь. Все шло по плану, но…

За моей спиной раздалось жуткое урчание. Так рычит хищник перед тем, как броситься на добычу. Я развернулся и увидел Металлико: тот стоял передо мной и уже занес руку, чтобы вонзить в меня свои стальные пальцы.

— Предатель! — заорал робот. — Кусок дерьма!

— Эй, полегче! — возмутился я. — В доме дети.

Глава 98

Я едва успел отпрянуть в сторону — еще миг, и мне был бы конец. Мощная рука Металлико скользящим ударом прошлась по моим ребрам, содрав с них изрядный кусок плоти.

Когда его громоздкая туша по инерции качнулась вперед, я развернулся и сделал быструю подсечку, заставив его с грохотом растянуться на полу.

Но силиконовый монстр тут же вскочил и бросился на меня, издав свое мерзкое урчание.

Вот тебе и деактивация, мелькнуло у меня в голове. Кажется, остановить эту разъяренную глыбу можно было, только распылив его на байты. Мне всегда казалось, что с его микросхемами что-то неладно.

Тут меня осенило, что это не случайный сбой: Лизбет могла специально изменить его начинку, чтобы защитить от нападения себя и девочек.

Моя милая женушка не собиралась стоять столбом у двери — она сразу метнулась на кухню.

— Не приближайся, Хэйз, — предупредила она. — Держись от меня подальше.

Но я не мог позволить ей уйти. Схватив с кофейного столика увесистую мраморную крышку, я метнул ее в череп Металлико. Потом бросился за Лизбет. Она не обладала физической мощью робота, но все равно была дьявольски опасна.

Увы, андроид достал меня раньше, чем я успел до нее добраться. Мы сцепились в смертельной схватке. Я как сумасшедший молотил его кулаками, локтями и коленями и в то же время извивался угрем, стараясь вырваться из его железных объятий. Мое тело уже обливалось кровью: она хлестала мне на руки и заливала рубашку алой краской.

В пылу борьбы я успел заметить, как Лизбет зачем-то раскурочивает стену кухни. Что, черт возьми, она задумала?

Боже милосердный! Лизбет пыталась вытащить силовой кабель, подававший питание на все устройства в доме. Стоит ей тронуть меня его оголенным концом, я превращусь в прах.

— Лизбет, ты этого не сделаешь! — крикнул я.

— Еще как сделаю. Смотри!

Глава 99

Я перехватил запястье Металлико, впился в него, как клещ, и одновременно сделал двойное сальто в воздухе. Даже его сверхпрочная конструкция не выдержала такого трюка. Я сначала выкрутил руку из его плеча — она бессильно повисла на пучке проводов, — а потом вырвал ее с корнем.

— Хэйз, — простонал робот. — Как ты мог?

Свет на кухне замигал, приборы жалобно запищали и перезагрузились, перейдя на аварийное питание. Теперь у Лизбет в руках было мощное оружие.

Я обрушил на голову Металлико его собственную руку, а потом, как копье, швырнул ее в жену, уже подходившую ко мне с кабелем наперевес.

Острые пальцы андроида насквозь пронзили ей правое плечо и пригвоздили Лизбет к кухонной стене. Вот вам и семейная ссора.

Она вскрикнула от ярости и боли, толстый кабель выскочил у нее из рук и запрыгал по полу. Я подхватил его за секунду до того, как на меня снова бросился Металлико.

Когда он оказался рядом, я воткнул кабель прямо ему в грудь.

Ссссссттт! Ссссссттт! Сссссссттт! На кухне зашипело так, словно огромный жук пытался сесть на раскаленную плиту. Чертовски приятный звук.

«Вот теперь ты точно деактивирован, полоумный сукин сын», — подумал я.

Я отшвырнул надоедливого робота вместе с кабелем, торчавшим из его полурасплавленного тела. Потом повернулся к Лизбет.

Она все еще пыталась отлепиться от стены. Из плеча била кровь, но раны были несерьезными. Зато с моими угрызениями совести теперь было покончено.

Честно говоря, я был даже доволен: может быть, боль и шок заставят ее быть посговорчивее?

Но тут я услышал знакомый детский голосок:

— Не трогай мою маму!

Потом произошло нечто неожиданное — в воздухе промелькнул непонятный предмет и шлепнул меня по щеке. Это было что-то мохнатое, возбужденно вихляющее и тявкающее.

На мгновение я опешил, но потом узнал Фуззи — робота-собачку моих дочек Фуззи. Еще одна дьявольская игрушка в нашем доме…

Эйприл, раскрасневшаяся и зареванная, схватив его за хвост, колотила им меня по лицу.

Почти одновременно я почувствовал жгучую боль в лодыжке.

Ошарашенный, я посмотрел вниз и увидел мою обожаемую крошку Хлою. Она со всей силы вонзила зубы мне в ногу.

— Человек! — с отвращением и ужасом крикнула дочка.

Глава 100

— Гав! Гав! Гав!

Робот-щенок радостно юлил и пытался лизнуть меня в нос, пока Эйприл продолжала мутузить меня игрушкой. К счастью, собака была запрограммирована только на то, чтобы тявкать и ласкаться: если, конечно, Лизбет не перепрограммировала и пса.

Кошмар, от которого я пытался избавить своих детей, превратился в явь. Моей первой мыслью было — избавить их от этого ужаса и увести в безопасное место.

Но как этого добиться, не применив силу и не сделав еще хуже? Что, и дальше причинять боль своим детям? Немыслимо.

В следующий момент Лизбет поразила меня до глубины души. Она встала на мою сторону!

— Девочки, прекратите! — скомандовала она. — Папа меня не обижает. Металлико сошел с ума, и папа меня спас.

Дочки отступили, вытаращив глаза на оторванную руку робота, пригвоздившую Лизбет к стене, и на его исковерканное тело на полу.

Вдруг на лице Эйприл сквозь слезы блеснула улыбка.

— Папа, тебе стало лучше! — крикнула она.

Обе дочурки бросились в мои объятия, словно все опять стало по-старому.

Стало — на несколько секунд. Я едва сдерживал слезы.

— Мне намного лучше, мои малышки, — пробормотал я. — А теперь идите в свою комнату и ждите бабушку. Все будет хорошо, я обещаю. Вы ведь знаете — папа всегда держит слово.

По крайней мере пытается.

Фуззи подбежал к распростертому Металлико и начал с любопытством его обнюхивать. Я подхватил его на руки, пока беднягу не убило током, и пустил вслед за убегавшими дочурками.

С саднящим сердцем я смотрел, как за ними закрылась дверь.

— Не думай, что я сделала это для тебя! — заметила Лизбет. — Только для них. Я люблю своих детей.

— Не волнуйся, Лизбет, я знаю, что ты и пальцем не двинешь, даже если я буду гореть заживо. Но, как ни странно, в тебе еще осталось что-то человеческое.

— Я согласна пойти с тобой. Мы не будем драться, Хэйз. Только не в этом доме.

— Спасибо. Но я все равно верю тебе не больше, чем ядовитому скорпиону. Скорее меньше.

— И правильно делаешь. — Она улыбнулась и кивнула. — Главное — помни, что ты обещал дочкам.

Я выдернул из стены руку Металлико, и Лизбет охнула от боли. Я перетянул ее плечо полотенцем. Потом открыл холодильник и стал вываливать все его содержимое на пол. Размерами он походил на старомодный гроб.

— Что ты делаешь? — Чистюля Лизбет разинула рот.

— Залезай, — приказал я. — Быстро!

Она бросила на меня злобный взгляд, но повиновалась и влезла внутрь.

Я захлопнул дверцу, взвалил холодильник на плечи и потащил в гараж на крыше. Там мне пришлось втолкнуть свою ношу в заднюю дверцу нашего семейного фургончика, но как я его ни запихивал внутрь, холодильник все равно наполовину торчал наружу, словно плавник белой акулы.

Лизбет начала колотить по стенкам изнутри, и я услышал ее приглушенные крики.

— Лучше сиди тихо, а то воздух быстро кончится, — посоветовал я.

Это сработало: жена притихла, по крайней мере на время. Наверное, делала про себя какие-то расчеты.

Во всем этом меня радовало только то, что больше не придется слушать ее вопли. Я поднял фургон в воздух, быстро набрал высоту и помчался над Нью-Лейк-Сити. Я летел на самую важную в моей жизни встречу, и не только в моей.

Мне надо было спасти цивилизацию — только и всего.

Глава 101

Все шло как нельзя лучше, а может, наоборот, трещало по швам: я не мог сказать точно. Люси назначила мне встречу в лесистой местности к северу от города. Подлетая, я всматривался в расстилавшуюся внизу темную и мрачную долину. Кругом было так глухо и пустынно, что я усомнился в правильности курса.

Но с навигацией все было в порядке, и я аккуратно приземлился на поляне среди густого леса.

Как только я вышел из машины, лес вокруг словно ожил. Все зашевелилось: какие-то темные фигуры стали выходить из-за деревьев, спускаться с веток, вылезать из кустарника.

«Люди!» — догадался я.

Они направились ко мне, сжимая в руках штурмовые винтовки. У некоторых были короткие луки, за плечами висели колчаны со стрелами. Один из них оскалил зубы в свирепой улыбке.

— Хэйз Бейкер! — крикнул он.

— Таж Хан! — отозвался я. — Значит, ты пришел сражаться! И я тоже.

Мы обменялись рукопожатиями, и Таж Хан озабоченно понюхал воздух.

— Твоя кровь, — заметил он. — Ты ранен?

— Пустяки. Небольшая драка. У меня бывали раны и похуже — например, после твоего выстрела.

Таж Хан продолжал принюхиваться, потом кивнул на холодильник, в котором сидела Лизбет.

— Там тоже кровь.

— С ней все в порядке. Я ее слегка законсервировал. Это моя жена. Где Люси?

— Иди за мной.

Он вернулся к своим людям, и они легкой рысью побежали в лес. Теперь я увидел, что вокруг меня полно и других солдат. Среди стволов мелькали тысячи теней: женщины и мужчины, целая армия, уходившая далеко в лесную чащу. Наверное, они собирались здесь не один день, высаживаясь в разных местах, а потом скрытно пробираясь к пункту назначения. Мне вдруг показалось, что я участвую в каком-то эпизоде в одной из тех мировых войн, которые в прошлом вели люди: первой, второй или третьей.

Сердце у меня учащенно забилось от волнения, даже гордости. Наверно, у людей было мало шансов в войне с элитами, но их смелость вызывала восхищение. Это действительно вдохновляло.

Я взвалил на плечи холодильник и последовал за Таж Ханом. Лизбет начала вопить в своей камере, но я не обращал на нее внимания. Предательство есть предательство.

Мне казалось, что я несу на плечах всю тяжесть мира. В каком-то смысле так оно и было.

Глава 102

Меня провели к участку, где находился механизированный корпус нашей армии, состоявший из нескольких танков и сотни бронемашин. Главный командный пункт представлял собой пятачок в лесу, окруженный со всех сторон тракторами и джипами.

Внутри меня ждал сюрприз. В лесной глуши собрались лидеры повстанцев со всех концов света — те самые, которых во Франции на моих глазах скосило лазерным огнем элитов. Тогда я не подозревал, что вижу только клонов и что все это часть большого плана по спасению людей.

Главная цель была выжить. Не только здесь, но и везде — в Америке, Европе, Азии.

На секунду все смолкли, но, поняв, кто я такой и что им принес — Лизбет, — разразились возбужденными возгласами.

Ко мне поспешила настоящая Шанталь Дюгар, еще более потрясающая, чем ее двойник.

— Хэзз! Рада с вами познакомиться — теперь по-настоящему.

— А я очень рад видеть вас живой.

— Да, и это тоже здорово. Вы симпатичный парень, Хэзз.

Толпа притихла и расступилась, когда она подвела меня к небольшой площадке, оборудованной, как анатомический театр. Я догадывался почему.

Люси ждала здесь, торопливо раскладывая на столе хирургические инструменты. Она воздержалась от радостных восклицаний вроде: «О, Хэйз, ты сделал это!» — ограничившись только ослепительной улыбкой. Похоже, она не сомневалась, что я приду, а с ее стороны это был высший комплимент.

— Ну давай, клади это сюда. Я хотела сказать — клади еесюда.

Она указала на хирургический стол.

— Ты сама будешь делать операцию? — спросил я изумленно.

Я думал, мы ждем какого-то профессионального доктора.

— Разумеется. А кто, по-твоему, должен ее делать?

— Но где ты училась… на врача?

— У твоих родителей, где же еще, — ответила она нетерпеливо. — Думаешь, все эти годы я ремонтировала крышу? Я с детства работала вместе с ними в лаборатории. Они научили меня всему, что знали сами. Я отличный хирург. К счастью для Лизбет.

Лизбет наверняка уже кипела от ярости, но я знал, что это зрелище ее остудит.

Я поставил холодильник на землю и открыл дверцу, чтобы жена могла увидеть, где она находится, и понять, что ее ждет.

— Лизбет Бейкер! — Люси отвесила ей вежливый поклон. — Добро пожаловать на операционный стол.

Глава 103

Лизбет выскочила из холодильника, как змея, готовая жалить всех подряд, но первым, на кого она наткнулась, был Таж Хан. Он достал острый нож и смотрел на нее таким взглядом, словно давно мечтал добыть пояс из элитской кожи.

Оглядевшись, моя жена увидела лидеров повстанцев, которые собрались вокруг нее, как судьи на военном трибунале.

— Только посмей меня тронуть! — с вызовом бросила она Люси.

Люси даже не стала отвечать, только вздохнула и взяла скальпель.

— Мы здесь не для того, чтобы взывать к вашей совести, мадам, — подала голос Шанталь Дюгар. — Потому что совершенно ясно, что у вас ее нет.

Раньше я никогда не видел Лизбет испуганной или растерянной, но теперь она, похоже, дрогнула. Наверное, ей показалось, что она уже умерла и попала на Страшный суд, где придется отвечать за все грехи.

Что ж, если так, то вид хорошо оборудованной операционной быстро ее разубедил. Лизбет попыталась спрятать страх под напускной бравадой.

— Значит, на самом деле ты себя не взорвала? — с иронией спросила она у Люси. — Какая жалость.

— Зато она взорвала Джакса Мура, — вставил я. — И убила Оуэна Макгилла. Двое за двоих. Честный счет.

Последняя новость смутила Лизбет еще больше: значит, никто из них уже не придет ей на помощь. Она снова посмотрела на инструменты и хирургические перчатки Люси.

— Надеюсь, мы не собираемся играть в больницу? — пробормотала она.

— Я просто хочу кое-что у тебя позаимствовать, — холодно ответила Люси и сняла с крючка наркозную маску.

— Позаимствовать? О чем ты? Что ты можешь у меня взять? Вряд ли у нас один размер обуви.

— Твои мозги, дорогуша. Я собираюсь в них покопаться. Расслабься, ты почти ничего не почувствуешь. Хотя…

Лизбет неожиданно сорвалась с места и бросилась вперед, кусаясь и царапаясь, как дикий зверь. Но шестеро солдат повисли на ней и пригвоздили к месту.

— Не смей меня трогать, сучка! — завопила она.

Но Люси проигнорировала ее слова и надела на Лизбет маску.

— Готово. Не бойся, потом я тебя заштопаю. Если, конечно, успею.

Через несколько секунд Лизбет обмякла и вытянулась на операционном столе. Впервые я видел ее такой… безобидной.

Люси натянула хирургическую маску и повернулась к подносу с инструментами, где лежали наборы блестящих скальпелей, зажимов и медицинская пила. Я уже знал, что ей придется вскрыть череп Лизбет и с помощью зонда подключить мозг к голографическому проектору. Зонд исследует ее память и попытается найти всю информацию, связанную с новым планом элитов.

Лизбет наверняка знала этот план или по крайней мере его ключевые детали: это был наш единственный шанс подготовиться к схватке. Конечно, мы бы предпочли положить на стол этого ублюдка Хьюза Джаклина, но Лизбет тоже была хорошим вариантом.

Я старался не давать волю своим чувствам, но не смог заставить себя смотреть на операцию и поспешил уйти. Повстанцы сидели вокруг на корточках, преисполненные неистощимого терпения. Я пристроился среди них и стал ждать.

Честно говоря, я не питал особого сочувствия к Лизбет — не больше, чем к Джаксу Муру и Макгиллу. Но она была моей женой, матерью моих детей. Так или иначе, теперь наши отношения закончились.

Глава 104

Я понятия не имел, чего ждать дальше. Ни сейчас, ни через несколько дней. Может быть, человеческая раса исчезнет без следа; может быть, взорвется вся планета. Откуда мне знать?

Минуты текли, как вечность, время словно остановилось в этом глухом лесу, который казался абсолютно первобытным, если не считать призрачного воинства, копошившегося вокруг перед началом битвы.

Вдруг с командного пункта донеслись какие-то звуки. Сначала это был только ропот голосов, потом громкие и взволнованные крики.

В них слышались одновременно ярость и триумф, хотя из-за путаницы языков трудно было понять, что происходит на самом деле.

Наконец я отчетливо услышал голос Люси:

— Хэйз, сюда! Скорее! Иди посмотри на мозги своей жены!

Побежав к площадке, я сразу увидел фиолетовые волосы Лизбет. Они дыбом стояли у нее на голове, словно их раздувал ураганный ветер.

Только потом я заметил, что верхняя часть черепа отделена от остального тела. Этой картины я не забуду до самой смерти.

— С ней все в порядке, — успокоила меня Люси. — Я же говорила — я отличный хирург. А теперь взгляни сюда.

Я повернулся к голографической проекции, на которую были устремлены все взгляды. Там происходили кошмарные вещи, хуже которых я не видел даже в фильме о Дне 7–4.

Сотни и тысячи кукольных Джейкобов и Джессик шагали по грязным улицам трущоб. Потом они взрывались одна за другой: сплошное «бах-бах-бах», словно где-то залпами палили артиллерийские орудия. Каждая кукла была ходячей и говорящей бомбой.

Взрывы заканчивались фиолетовыми вспышками, из которых по улицам разлетались столбы пламени и струи ядовитых газов. Толпы обезумевших людей, в том числе детей, пытались убежать от языков напалма и удушливого дыма, который выжигал им легкие.

Все это происходило на самом деле: вероятно, голограмма запечатлела какой-то эксперимент, предварительные испытания, проводившиеся в одном из дальних городов. Ясно, что Лизбет присутствовала на них лично, поскольку изображение шло из ее памяти.

Это было чистое, беспримесное зло, вполне в духе элитов. Они придумали еще много разных фокусов: симуляторы, убивавшие людей разрядом тока; телефоны, взрывавшиеся при соприкосновении с человеческой кожей; вибраторы, действие которых я не хочу даже описывать; видеоигры, полностью поглощавшие мозг игроков и доводившие их до смерти.

Лидеры повстанцев стали торопливо расходиться, чтобы сообщить своим странам зловещую новость. Они продолжали говорить на разных языках, но сейчас я отлично понимал их слова. «Убивайте кукол! Остановите элитов!»

Между тем огромная армия людей наконец пришла в движение. Я видел, как десятки тысяч солдат хватали оружие и садились в бронированные машины, чтобы начать атаку против прекрасно экипированных сил элитов в Нью-Лейк-Сити.

Армагеддон начался. Что ж, по крайней мере я был на стороне добра.

Я подошел к Люси. Она… она по-прежнему была Люси с головы до ног.

— Чертовы элиты, — пробормотала она. — У них нет ни шанса.

Глава 105

Нью-Лейк-Сити пылал!

Я сразу понял, что от центра города, где я прожил большую часть жизни, к утру не останется ничего. Так же, как от человеческой расы, если мы проиграем.

Подлетая к городу на машине Люси, мы уже издали увидели столбы пламени и дыма. Вспышки пламени разбегались по улицам, крутясь и подпрыгивая, как живые существа.

— Это куклы! — объяснила Люси. — Чертовы твари подпалили всю округу. Смотри!

— А также симуляторы, телефоны, компьютеры, видеоигры… Я от всего этого не в восторге, Люси.

Она закатила глаза.

— К черту твои старые предрассудки о превосходстве элитов. Смотри внимательнее. Хэйз. Наступает переломный момент. Взгляни сюда.

Внезапно по всему городу прокатилась волна мелких взрывов — негромких и компактных, почти без разрушений. Так бывает на спортивных трибунах, когда на них начинают мерцать тысячи фотовспышек. Но вспышки внизу не гасли — они полыхали минут десять подряд. В конце концов мне пришлось отвести глаза, чтобы не ослепнуть.

— Что это было? — спросил я, когда все закончилось. — Что произошло?

— Назовем это «изъятием продукции». Куклы были очень опасны, Хэйз, как и многие другие игрушки. Особенно для детей. Но теперь все кончено. Мы устранили проблему. Надеюсь, что вовремя.

Я снова посмотрел на город. На улицах по-прежнему было полно элитов и людей, сражавшихся друг с другом врукопашную.

— Нам помогла Лизбет, разумеется, против своей воли, — продолжала Люси. — Умники элиты перестраховались и вставили в кукол систему саморазрушения на случай, если с их смертоносными игрушками что-то пойдет не так. Лизбет рассказала нам, как ее активировать, и — бабах! Никаких тебе кукол-убийц, телефонов-убийц и тому подобного. Но есть еще одна проблема, Хэйз, причем очень крупная. Война далеко не закончена.

— Что за проблема?

— Если хочешь убить элита, надо поразить его в голову. Мы этого не сделали. Вот в чем наша миссия, Хэйз. Нам удалось создать мощные электронные помехи, которые на короткое время отключат энергию от президентского дома. Мы застанем их врасплох. И убьем голову раньше, чем проснется тело. Мы двое — ты и я.

Теперь я понял, куда мы летим. Над президентским особняком уже всходило солнце, а на его крыше красовался огромный летающий пентхаус. Место, где президент Хьюз Джаклин и его приспешники все еще делили между собой мир. Как в старые добрые времена с их коррумпированными банками и аферами на Уолл-стрит.

На площадке перед домом собралась толпа элитов, чтобы выслушать речь президента перед долгожданным Днем 7–4.

— Давай обезглавим их, — сказала Люси.

Глава 106

Мы приземлились за парковочной площадкой, битком набитой самыми дорогими в мире машинами. Забавно, что дизайн почти всех этих моделей был создан людьми, всегда питавшими особую страсть к автомобилям и разбиравшимися в них как никто другой. «Мерседес», «даймлер», «кадиллак», «БМВ», «лексус» — эти логотипы до сих пор украшали капоты машин, даже у богатых элитов.

— Ты знаешь, как пробраться в дом? — спросила Люси.

— Конечно. Я сам его часто охранял. Идем.

Но тут нас остановил громкий командный голос.

— Ты Хэйз Бейкер! Я тебя помню. А ты… ты просто кусок человеческого дерьма.

— Все верно, — отозвался я. — Мы два куска человеческого дерьма. И мы пришли сюда, чтобы убить президента. Есть возражения?

Возражения, конечно, были, поскольку перед нами стоял не кто иной, как Девлин — телохранитель президента. По крайней мере мне так казалось. На самом деле вокруг него толпилось еще одиннадцать абсолютно идентичных клонов — таких же громоздких, внушительных и мрачных. Вряд ли от этого был какой-то толк, но я мысленно взмолился, чтобы клоны не оказались накачаны такими же мощными боевыми усилителями, как и их оригинал.

— Да, у нас есть возражения. А это значит, что у вас есть проблемы.

Двенадцать угрюмых Девлинов шагнули к нам.

— План «Б», — сказала Люси. — Бежим!

Так мы и сделали, причем во все лопатки. Но оказалось, что дружная компания телохранителей знала толк в спринтерских забавах. Они смахивали на тех длинноногих громил из старого американского футбола, которых под завязку пичкали стероидами. Мы с Люси смогли немного оторваться, но этого было недостаточно. К тому же Девлины начали палить из лазерного оружия, словно идея разорвать нас голыми руками не казалась им достаточно привлекательной.

— Надо избавиться от этих парней, если мы хотим убить президента! — крикнула на бегу Люси.

— Да, мой план измотать их догонялками, похоже, не сработал! — ответил я. — Есть еще предложения, как остановить дюжину обезумевших горилл?

— Нет!

— А у меня есть, — заметил я, вдохновленный очередным выстрелом, полыхнувшим прямо у меня над ухом. — Садись в машину, любую. Ключ будет в салоне. Ни один человек в здравом уме не посмеет украсть машину элита, тем более с президентской автостоянки.

— Хорошо, что мы просто пара полоумных скунсов!

Люси выбрала огромный пикап «мерседес», а я прыгнул в спортивный «БМВ». Разумеется, это были самые последние модели.

— В данном случае, — сказал я Люси, надев боевой шлем, — можно бить не только в голову, но и по корпусу.

Наши машины сорвались с места, и мы бросились прямо на армию Девлинов, кажется, не очень-то веривших в то, что у нас хватит силы и умения проделать то, что мы задумали.

Но у нас хватало и силы, и умения, и мужества, и воли. К тому же мы были людьми, а они всегда умели ловко управляться с мощными машинами.

Половина Девлинов дружно присела и вскинула винтовки.

Лобовое стекло в моей машине лопнуло, и Люси громко вскрикнула в микрофон.

Возможно, это была не самая блестящая идея.

Глава 107

Я быстро упал в кресло. На меня градом посыпались осколки стекол и куски металла, и воздух просто закипел от лазеров в том месте, где только что находилась моя голова.

К счастью, в числе моих особых способностей было умение безошибочно рассчитывать направление, скорость и дистанцию. Зафиксировав в памяти, где стояла фаланга Девлинов, я дал полный газ, почти мгновенно набрал скорость с нуля до девяноста, но в последний момент резко крутанул руль и, пронзительно взвизгнув тормозами, на всем ходу влетел бортом в толпу накачанных телохранителей. Шестеро тут же полегли на месте, искалеченные или убитые.

Не теряя ни мгновения, я сделал разворот и пошел на второй заход, а с другой стороны навстречу уже мчалась Люси на своем грузовичке. Через секунду мы размазали между собой четверых громил.

Осталось еще двое — самых умных и ловких. Чтобы спастись от бойни, они бросились в разные стороны и стали быстрыми прыжками удаляться в глубину автостоянки.

Великие умы мыслят одинаково: мы с Люси одновременно выскочили из наших покореженных машин. Чем бы ни закончилась наша операция, кому-то из элитов мы уже крепко насолили.

— Беру левого! — крикнула Люси, ткнув себя в грудь.

— А я правого! — подхватил я.

Что-то подсказывало мне, что среди жертв не было настоящего Девлина, и я надеялся, что он окажется как раз тем парнем, за которым я бросился в погоню. Мне всегда не нравился этот наглый ублюдок. Скорее всего взаимно.

Мой подопечный оглянулся и с вызовом бросил на бегу:

— Я тренировался у Джакса Мура, жалкий скунс!

— Да неужели? — съязвил я, надеясь спровоцировать его на какую-нибудь глупость. — А он, случайно, не научил тебя тому, как превращаться в облачко пара? Я слышал, от него мало что осталось после последнего допроса.

— Давай поговорим как мужчины, Хэйз Бейкер.

В этот момент издали послышался победный вопль Люси.

— Со мной тебе придется попотеть больше, чем с моими клонами, — пообещал Девлин.

— Посмотрим, — ответил я, стремительно ныряя между машинами, пока не увидел его перед собой.

Тогда я сделал то, о чем всегда мечтал, но на что раньше мне не хватало смелости.

Я кинулся на него на полной скорости. Быстро набрал сорок миль в час, потом пятьдесят, потом шестьдесят с лишним — мой предел.

Телохранитель заметил мою атаку, но, к счастью, тщеславие взяло в нем верх над осторожностью. Вместо того чтобы просто прошить меня лазером, Девлин отбросил оружие и встал в боевую стойку. Как я и надеялся, он решил сыграть по-честному.

Если учесть, что в нем было на сотню фунтов больше и его способности вряд ли уступали моим, моя попытка была чистой авантюрой. В последний момент я резко выставил вперед плечо и обрушился на нею как танк. Под рукой у меня что-то громко треснуло, как будто в стену грохнуло чугунное ядро.

От толчка меня тряхнуло так, что на секунду я потерял ориентацию. Я огляделся по сторонам, покачиваясь, как на водяном матрасе. Потом поспешно развернулся к своему противнику и обнаружил, что он в отключке. Девлин лежал на земле пластом и даже глазами не мигал.

Такая уж у меня судьба: меня всегда недооценивают.

— Ты в порядке, Хэйз? — запыхавшись, спросила Люси. — Он, я вижу, не очень.

Она достала пистолет и выпустила две пули в череп Девлина.

— Помнишь, что я говорила, Хэйз? Бей в голову!

Глава 108

Мы с Люси выбежали на главную лужайку, где происходило основное действие. А вот и он — Хьюз Джаклин, президент элитов, собственной персоной.

На Джаклине был темный костюм, и он выглядел очень торжественным и серьезным.

— Элиты, братья мои! Мы собрались здесь, чтобы отпраздновать великий день!

Его мощный голос далеко разносился над кровожадным сборищем.

Мы с Люси быстро пробивали себе путь сквозь толпу элитов. Как и во время инаугурации, Джаклина окружали отряд солдат и кучка высокопоставленных чиновников. Но сегодняшнее событие было поважнее — и для него, и для других элитов.

— Это утро принесет нам не просто еще один день — для нас наступит новая славная эпоха! — витийствовал Джаклин, указывая на восходившее над горизонтом солнце. — Человеческий вид, эта вечная угроза, тяготевшая над землей в течение тысячелетий, наконец канет в Лету! Его постигнет та же участь, что неандертальцев и другие тупиковые ветви эволюции. Это прекрасная, просто замечательная новость!

Толпа ответила ему одобрительными возгласами. Среди элитов уже давно ходили слухи о новом Дне 7–4, но официальная речь президента означала, что холокост начался на самом деле. Это был исторический момент, и публика приветствовала его громкими криками и аплодисментами.

Джаклин возвышался на трибуне, купаясь в лучах славы. Он напоминал мне одну из одиозных фигур прошлого: Гитлера, Сталина, Муссолини, Иди Амина. Похоже, элитов история учила так же мало, как и людей.

Но тут президент остановился, заметив на горизонте темную тучу самолетов — точнее, допотопных человеческих машин, — которые надвигались на город с запада. Это был воздушный флот людей, медленно разворачивавшийся в боевой порядок на фоне светлеющего неба. Я вспомнил еще один исторический эпизод — воздушную битву над Британией.

Аплодисменты в толпе стали громче: публика решила, что это какое-то праздничное шоу, военный парад, демонстрирующий торжество и мощь империи. Никому не приходило в голову, что люди могут нанести упреждающий удар.

Но Джаклин был ошеломлен.

— Что это такое, черт возьми? Я не отдавал такой приказ!

Руководство сопротивления собрало все силы в один кулак, чтобы нанести сокрушительный удар. Мы рассчитывали на эффект внезапности, но если Джаклин улизнет и свяжется со своими военачальниками…

Даже сейчас элитов не удалось полностью застать врасплох. Их самолеты, более скоростные и лучше вооруженные, быстро поднялись с ближайших баз и открыли огонь по нашим летчикам. Но на нашей стороне было численное превосходство, и скоро их машины стали падать вниз.

Затем небо потемнело от тысяч парашютистов: люди высаживали десант, чтобы захватить город изнутри. Толпа на лужайке стала быстро редеть — происходившее уже явно не входило в программу праздника.

— Бей в голову! — шепнула мне на ухо Люси. — Вперед, Хэйз!

С неба с оглушительным воем обрушился снаряд и, полыхнув над головой президента, огненным шаром ударил в особняк. Из окон с грохотом полетели стекла, и стена начала разваливаться на куски.

— Этого ты тоже не приказывал, чертов сукин сын! — крикнула Люси и бросилась к стене.

Однако вокруг президента по-прежнему было полно министров и солдат. Телохранители плотной группой окружили Джаклина и стали быстро уводить с помоста.

— Живым или мертвым, — шепнула мне Люси, — мы его не выпустим. Он не должен уйти!

Глава 109

Сорвав с плеча винтовку, я пригнулся к земле и начал быстро огибать сцену перед домом, где все еще маячила гнусная фигура Джаклина. План президентского особняка я знал так же хорошо, как собственную квартиру: с виду платформа с трибуной казалась сплошным монолитом, но на деле это была только тонкая оболочка, под которой скрывалась начинка из высокотехнологичного оборудования.

Вход охранял спецотряд элитов, но большинство из них не сводили глаз с горевших в небе самолетов. Мы с Люси бросились на штурм.

Нас встретила яростная контратака агентов Секретной службы. В бешеном темпе, уворачиваясь и кувыркаясь, я метался из стороны в сторону, чудом не попадая под ураганный огонь.

Наконец я увидел то, что мне было нужно, — служебный вход под сцену. Тяжелая стальная дверь уже ползла поперек прохода и вот-вот должна была закрыться. С такой преградой мог справиться разве что бронированный грузовик, начиненный тоннами взрывчатки, или… термическая бомба, которую я прихватил с собой. Я швырнул ее в быстро сжимавшийся проем.

— А ты говорил, что бейсбол — дурацкая игра! — напомнила Люси.

— Нет, я говорил — скучная! — ответил я.

Бамм! Внутри полыхнула ослепительная вспышка, и вся чувствительная аппаратура вмиг расплавилась, заблокировав дверной механизм.

Оставшаяся щель была чуть шире моих плеч, но я не раздумывая метнулся в клубы удушливого дыма.

Люси с интервалом в полсекунды последовала за мной.

Нырнув внутрь, я заскользил спиной по полу и вскинул винтовку, готовый убрать каждого, кто встанет между мной и Джаклином.

Но в комнате не было элитов.

Вместо этого я услышал знакомый хриплый смех.

Навстречу мне шагнул Таж Хан с черным от копоти лицом.

— В следующий раз предупреди, когда будешь бросать бомбу, — попросил он добродушно.

Глава 110

— Сюда! — Он кивнул на открытый люк. — Там полно термитов!

Под сухой треск выстрелов я взлетел по лесенке на верхний уровень. Винтовку я держал наготове, чтобы сразу открыть огонь по охране.

Первое, что я увидел наверху, был элит, которому в череп угодила пуля: голова у него лопнула, как тыква под ударом молотка, но вместо семян посыпались серебристые чипы.

— Бей в голову, Хэйз!

Люси шла напролом, сметая все на своем пути. Она соединилась со своим отрядом, и ее люди непрерывно стреляли из своих старинных ружей, расчищая дорогу к Хьюзу Джаклину.

Ага, вот он! Президент развернулся и уставился на меня так, словно я… ну да, словно я был вонючим скунсом.

Он ткнул в меня пальцем.

— Убейте его! — крикнул он своей охране, которую возглавлял — кто бы вы думали? — только что убитый мной Девлин.

Значит, все двенадцать были клонами?

Главный телохранитель с усмешкой взглянул мне в лицо.

— Еще раз здравствуй, Хэйз, — произнес он, выступив вперед и кивнув президенту и его подручным в сторону второй двери. — Неужели ты думал, что я стану болтаться на стоянке вместе с клонами, пока мой президент объявляет новую эпоху процветания в свободном обществе?

— Забавно, с каких это пор колония термитов называется «свободным обществом»? — поинтересовалась Люси, шагнув вместе со мной и Таж Ханом к Девлину, который быстро вскинул оружие и дал знак своей когорте образовать защитный клин.

Отступать было поздно, да и некуда. Мы не могли позволить президенту скрыться. Надо было убить «голову» раньше, чем она успеет отдать приказ «телу» — военной машине элитов, ждавшей его за этой дверью.

Глава 111

Я открыл огонь, нырнув в прыжке на пол и описав в воздухе полукруг. Телохранители бешено решетили комнату очередями, вскинув оружие на уровень пояса. Невероятно, но я промазал, или… или Девлин сумел увернуться от моих пуль?

Я беспомощно смотрел, как главари элитов исчезают в коридоре. После всего, что мы сделали…

— Что ж, умрите за своего босса как герои! — крикнул я охране, когда Люси, Таж Хан и их люди выросли у меня за спиной.

В жизни не слышал ничего приятнее, чем железный лязг их затворов и щелканье патронов, дружно уходивших из обоймы в ствол.

— Может, он даже повысит вам зарплату — на том свете, — продолжал я. — Подумайте сами. Нас вдесятеро больше. Вас сразу убьют.

Охранники уставились на блестевшие перед ними стволы, но колебались не дольше секунды: побросав свое оружие, они развернулись и бросились догонять улепетывавших министров. При всех своих хваленых технологиях элиты имели одно уязвимое место — спасать свою шкуру было для них гораздо естественнее, чем жертвовать собой.

Но один из них решил не отступать — Девлин. Когда я вскочил на ноги, он швырнул что-то тонкое и свистящее, похожее на тонкий керамический снаряд, который прожужжал возле моего уха и с хрустким звуком ударился обо что-то позади меня.

В то же мгновение Девлин превратился в комок плоти, нашпигованный сотнями свинцовых пуль. Я торопливо обернулся, чтобы посмотреть, во что угодил керамический осколок, и… сразу об этом пожалел.

Это было холодное оружие, маленький нож. И его лезвие по самую рукоятку вошло в лоб Таж Хана.

Глава 112

Люси бросилась на колени и подхватила упавшего друга. Я никогда не видел такой боли в человеческом лице. Даже когда сам потерял своих родителей.

Мне хотелось подойти к ней и чем-нибудь помочь, но сейчас было не время. Я выскочил в дверь и помчался за элитами, разбегавшимися на стоянке по своим машинам.

На улице я сразу заметил свою цель — президента Джаклина, который бежал на добрый десяток ярдов впереди других. Бегать он умел, тут ничего не скажешь. Настоящий элит.

Он делал не меньше сорока миль в час — и уже протянул руку к дверце лимузина, когда я припал на одно колено и выстрелил точно в центр маячившей передо мной фигуры.

Пуля попала ему в поясницу и швырнула на землю. Но будь я проклят, если я его ранил. Ничего подобного. Наверное, на нем был бронежилет. Что ж, меня это скорее обрадовало: я хотел взять его живым.

Я отбросил винтовку в сторону и в два прыжка добрался до машины. Джаклин встретил мою атаку жестким блоком.

По ощущениям это было то же самое, что налететь на железобетонную арматуру.

В яростной схватке мы сцепились в клубок и покатились по безупречному президентскому газону.

Я быстро обнаружил, что Джаклин напичкан усилителями больше, чем любой другой элит, которого я когда-либо встречал. С невероятной гибкостью и силой он отбросил меня прочь, вскочил на ноги и отступил к машине, нащупывая за спиной ручку дверцы.

— Как видишь, мой примитивный друг, — пробормотал он, — ты далеко не единственный, у кого есть секретные имплантаты. По правде говоря, я самое совершенное существо, когда-либо ходившее по этой планете: доктора говорят, что техническая часть составляет восемьдесят семь процентов массы моего тела.

— Бьюсь об заклад, первым делом тебе поменяли член, — усмехнулся я, надеясь уязвить его и заставить потерять самообладание.

Но все получилось наоборот.

— Спроси своего Чертенка, пусть она просветит тебя на этот счет, — ответил Джаклин. — Личный опыт и все такое.

Я попытался сделать вид, что меня не задели его слова, но это было бесполезно. Откуда он знает ее прозвище? Допустим, не от нее, а от кого-то другого — какого-нибудь тайного осведомителя. Кто знает, что могут рассказать о нас наши коллеги и приятели? Или он все-таки хотел на что-то намекнуть? Но я не буду об этом думать. Не могу, не должен — сейчас не время!

Пока я собирался с мыслями, Джаклин громко крикнул:

— Эвакуация!

Его «интеллектуальный» лимузин узнал голос хозяина и мгновенно ожил, раскрыв дверцы и зависнув над землей.

Нет!

Джаклин прыгнул в полутьму салона, и машина мигом взвилась в воздух. Все, что я успел сделать, — это прыгнуть за ним и просунуть руку в захлопывавшуюся дверцу.

Глава 113

На мое счастье, система безопасности в машине была настроена так, чтобы не защемлять руки высокопоставленных элитов: дверца вежливо остановилась на полпути.

— В заднем люке справа по борту обнаружен посторонний объект, — доложил автопилот. — Устранить немедленно.

Не дожидаясь, пока на мои пальцы опустится роскошный ботинок Джаклина — а то и оба, — я проделал почти невероятный трюк, рывком распахнув дверцу и прыгнув на заднее сиденье.

Мне повезло: салон машины был таким огромным, что Джаклин меня не заметил — видимо, решил, что я не попал на рейс и валяюсь где-то на земле, — и спокойно перебрался на водительское место, чтобы сесть за пульт управления. Он дал сильный крен как раз в тот момент, когда я снова бросился на него, подтвердив старую истину, что люди никогда не учатся на своих ошибках.

— Тебе конец! — прорычал Джаклин, легко уклонившись от атаки.

Я с грохотом налетел на кофейный столик, заставленный хрустальными графинами и кубками — должно быть, трофеями из какого-нибудь музея.

Когда я попытался встать, машина рванула почти вертикально вверх, и меня отбросило на кресло.

Джаклин орал в микрофон:

— Срочно нужна помощь с воздуха, боеготовность номер один! Всем боевым группам немедленно взять под контроль президен…

Что-то с жуткой силой грохнуло по крыше лимузина, и мы оба упали на колени.

— Ага, есть! — воскликнул Джаклин. — Думал, мои люди не заметят вашей дурацкой атаки на президентский особняк? Это отряд спецназа, и я еще раз скажу: тебе конец, Хэйз Бейкер! Тебе и всей вашей мерзкой обезьяньей стае!

В этот момент дверца лимузина неестественно вогнулась внутрь салона и треснула, как ореховая скорлупа. В машину хлынули оглушительный вой ветра и рев реактивных двигателей.

Огромный абордажный крюк, похожий на членистую руку, заполз внутрь и вцепился в обивку кресла. Пока я беспомощно озирался в поисках оружия, в образовавшийся пролом прыгнул солдат, вскинул два пистолета и начал стрелять…

В Джаклина!

Глава 114

Немного позже, уже на земле, мы с Люси стояли перед раненым президентом и смотрели на его бледное, синтетически правильное лицо, искаженное яростью и страхом. В его теле кое-где торчали оборванные трубки, из которых сочилась искусственная кровь.

Люси держала его на мушке, пока четверо солдат укладывали Джаклина на носилки и привязывали ремнями.

— Мы требуем безоговорочной капитуляции! — заявила Люси, как только он был надежно закреплен. — Здесь и сейчас!

— Мы? — переспросил президент, немного придя в себя и сдвинув брови. — Хотите сказать, что представляете эту банду грязных животных?

Я бы отдал должное его выдержке, если бы в ней была хоть капля смелости. Но вся его бравада держалась не на мужестве, а на беспросветном невежестве и эгоизме. Джаклин действительно считал себя новым избранником и мессией, а элитов — как ни смешно это звучит — более совершенным продуктом эволюции.

Его не волновали страдания людей и не мучили угрызения совести за бесчисленные преступления, совершенные по его приказу.

— Ну да, я говорю от имени жалких скунсов, — подтвердила Люси.

— Вам конец! — завопил президент. — Вы едва не погубили мир, а без нас все рухнет окончательно!

— Заткнись! — крикнул я и для большей убедительности схватил его за горло. Потом, наклонившись к разъяренному лицу Джаклина, вежливо добавил: — А теперь слушай внимательно: я обращаюсь к тем тринадцати процентам человеческой природы, которые в тебе еще остались. В ближайшие несколько недель ты будешь горько жалеть, что родился не прыщиком на заднице скунса, а правителем элитов или кем ты там еще себя считаешь.

И я рассказал ему о том, что мы решили сделать.

Наверное, это была ненужная жестокость. Наверное, это было слишком по-человечески. Но когда я закончил говорить, лицо Джаклина побелело от ужаса.

Не скрою, это доставило мне удовольствие.

А потом меня крепко обняла Люси.

И тогда мне стало еще лучше.

Глава 115

Медленная смерть — это медленная пытка.

Наверное, именно так думал бывший президент Хьюз Джаклин, лежа три месяца спустя на операционном столе в суперсовременном медицинском центре Нью-Лейк-Сити. Кто-кто, а уж он-то знал, что это значит.

На его лице больше не было ни гнева, на надменности. Трудно сохранять высокомерный вид, когда лежишь в тюремной робе и наручниках. Вместо этого он не отрываясь смотрел на сверкавшую сталью «машину смерти», стоявшую посреди операционной.

Рядом собрались его судьи — Люси и другие лидеры человеческого общества, ожидавшие, когда приговор будет приведен в исполнение.

Вместе с ними ждали два миллиарда человек по всему миру.

А где же я? Я тоже был здесь. Мне доверили честь привести приговор в исполнение. Я не возражал, как раз наоборот. Справедливость — прекрасное человеческое качество, одно из лучших.

— Ну что ж, пора. — Шанталь Дюгар, наш новый президент, обняла Люси и поцеловала ее в щеку. — Мир ждет, чтобы свершилось правосудие.

Верно: мир этого ждал. Война еще не закончилась, и элиты то здесь, то там оказывали упорное сопротивление, но у них больше не было лидера, вокруг которого они могли объединиться. Наши атаки подорвали их былую мощь, и люди многократно превосходили их числом.

Без человеческой помощи элиты быстро пошли ко дну. Из них выходили отличные начальники, пока мы делали за них всю работу, но как только речь зашла о самых обычных, повседневных делах, — даже о простой еде, — они оказались удивительно беспомощны.

Люси выступила вперед, чтобы в последний раз обратиться к бывшему президенту. На ней было скромное черное платье, и меня поразила мысль, что до сих пор я ни разу не видел ее в таком женственном наряде. Она выглядела очень элегантно, но строго и даже немного скованно, особенно для Люси. Словно она присутствовала на публичных похоронах — как, впрочем, оно и было.

— Вы обвиняетесь в организации самого чудовищного преступления за всю историю Земли — истребления человеческой расы, — объявила она ясным и звонким голосом. — У вас есть что сказать в свое оправдание? Я в этом сомневаюсь, но если есть, то говорите сейчас.

Хьюз Джаклин попытался напустить на себя властный и высокомерный вид, хотя в наручниках и перед лицом неотвратимой казни сделать это было чертовски трудно.

— Люди разрушили эту планету, — прохрипел он. — А элиты ее спасли. Я не стыжусь того, что мы сделали. Мы спасли вас от самих себя! Если элиты в чем-то и виновны, то только в этом.

Но Люси не позволила ему прикрыться подобной отговоркой.

— Да, но это было давно. А потом вместо того, чтобы создать новое свободное общество для всех, вы нас поработили и превратили в изгоев и преступников. Элиты забыли о том, что именно люди создали нашу цивилизацию, в том числе и самих элитов. Без нас их бы просто не существовало.

— Мы пытались остановить новую катастрофу! — в отчаянии воскликнул Джаклин.

— Как и мы, — возразила Люси. — И мы сделаем это точно таким же способом: избавив мир от вашего присутствия. Только не через уничтожение. Намного лучше.

Она повернулась ко мне:

— Пришло время исполнить приговор. Да помилует нас Господь.

Я подошел к «машине смерти», чувствуя на себе взгляд Хьюза Джаклина, с ужасом следившего за каждым моим шагом. В этот момент он выглядел почти по-человечески: деталь, которая затрудняла мою миссию, но не могла ее остановить. Правосудие должно свершиться — люди твердо усвоили эту истину.

Я прикоснулся к пульту управления, и лазер начал свою работу.

Глава 116

Когда я остановил зловещую машину, — всего через сорок пять секунд, — в операционной стояла такая тишина, словно в ней не было ни души. Но на самом деле за нами следили миллиарды глаз: в каждой стране, на каждом континенте.

Хьюз Джаклин продолжал пристально смотреть в мою сторону, но теперь его глаза остекленели, и казалось, он видит не меня, а что-то далеко за моей спиной.

Потом он начал постепенно приходить в себя, словно пытался очнуться от глубокого сна.

Его блуждающий взгляд остановился на Люси, и в нем забрезжило что-то похожее на мысль.

— Доброе утро, мэм, — произнес он благожелательным тоном. — Я могу вам чем-нибудь помочь? Что вы желаете?

— Назови свое имя и род занятий.

Хьюз Джаклин хотел ответить, но запнулся и с тревогой наморщил лоб.

— Я… простите, мэм. Кажется… я не совсем уверен…

Он с беспокойством посмотрел на наручники.

— Я сделал что-то не так? — спросил он почти детским голосом.

— Скажем так: у тебя остался долг перед обществом. И ты будешь оплачивать его всю оставшуюся жизнь… в качестве слуги.

Загрузка...