Старый режим (фр. I’ancien regime) — королевский режим, государственное устройство Франции до 1789 г. Ред.
Эдем — земной рай, благодатный уголок земли. Ред.
Сибарит изнеженный, праздный, избалованный роскошью человек.
Кольбер Ж. Б. (1619–1683) — генеральный контролер (министр) финансов Франции с 1665 г. Ред.
Юпитер (греч. Зевс) — в римской мифологии верховный бог, владыка богов и людей; Марс (греч. Арес) — в римской мифологии бог войны; Юнона (греч. Гера) — в римской мифологии хранительница брака, покровительница рожениц, материнства; Венера (греч. Афродита) — в римской мифологии богиня любви и красоты; Даная и Леда — персонажи греческой мифологии. Ред.
Королем-солнцем придворные льстецы именовали Людовика XIV. Ред.
"Сущая правда, или Записи знаменательных событий дома Вюртембергов". Ред.
Дофина — жена наследника престола во Франции. Ред.
Мезальянс — в буржуазном обществе брак с человеком более низкого происхождения или положения. Ред.
Не следует шутить по поводу вашей семьи. От этого зависит жизнь. Ред.
Я терпеть не могу вранья. Ред.
Шубарт К. Ф. Д. (1739–1791) — немецкий публицист, за издание антифеодальной газеты 10 лет находился в заключении. Ред.
Гуфа — в Германии земельный надел крестьянина. Ред.
Крез — царь Лидии (ок. 560 — 546 гг. до н. э.), его несметные богатства вошли в поговорку. Ред.
Лессинг Г. Э. (1729–1781) — драматург, основоположник немецкой классической литературы. Ред.
Преторианцы наемные войска, служащие опорой власти, основанной на грубой силе. Ред.
Синекура (лат. sine сига) — хорошо оплачиваемая должность, не требующая особого труда. Ред.
Резиньяция (фр. resignation) — покорность судьбе, смирение, безропотность. Ред.
Пиетизм — набожность, строгое благочестие, часто лицемерное. Ред.
Независимые города (главным образом в Северной и Средней Италии), где верховная власть принадлежала богатым феодалам и купцам. Ред.
Конкистадоры — испанские авантюристы, отправлявшиеся в Америку для завоевания новых земель. Ред.
Сервильность — раболепство, прислужничество, рабская угодливость. Ред.
Голубой королевский, как у королевы, как у дофины. Ред.
Allonge фальшивая коса; фонтанж (fontange) женская прическа времен Людовика XIV. состоявшая из бантиков; моду на нее ввела фаворитка короля г-жа Фонтанж. Ред.
"Предоставьте обстоятельствам развиваться самим по себе" и "После нас хоть потоп". Ред.
Здесь, как и в дальнейшем, примеры, приведенные автором, сокращены, так как они в большинстве случаев все на один лад. Переводчик.
Грудь должна умещаться в руке, а ореол быть похожим на ягоду земляники. Ред.
Упругая, взволнованная грудь
И два бутона, украшающих ее,
Услаждают взор и указывают мне.
Где бьется твое сердце.
Так симметрично округлить и разделить ее
Могла только искусная рука.
Чудесным образом слепившая
Все формы тела твоего. Ред.
Скала (устар.) то же, что шкала. Ред.
Нет ничего привлекательнее, чем две восходящие линии, повторяющие нежные и вызывающие изгибы внутренней поверхности бедер. Ред.
Венера Каллипига (греч. "прекраснозадая") мраморная статуя, изображающая женскую фигуру, в изящном повороте обнажающую зад. Ред.
"Очертания линии бедер, поднимающейся сзади, эти формы, самый совершенный образец которых мы находим у Венеры Каллипиги, являют собой такой гений красоты, которую трудно описать и которая, как представляется, заключена в привлекательном переходе, образованном этими выпуклостями между торсом и остальной частью тела". Ред.
Локоть, старинная мера длины. Ред.
Лавандовая вода, тысяча цветков и пудра. Ред.
Дюйм — единица длины, равная 2,54 см. Ред.
Вторая империя (1852 1870) режим военно-буржуазной диктатуры императора Луи Наполеона Бонапарта. Ред.
"Попытка характеристики женского пола". Ред.
Ифигения в греческой мифологии дочь Агамемнона. Была принесена отцом в жертву, чтобы обеспечить грекам благополучное отплытие к Трое. Ред.
Янсенизм — течение в католицизме. Распространился главным образом во Франции. Осужден папством. Ред.
Пуританизм религиозно-политическое движение буржуазии. Пуритане выступали против роскоши, проповедовали строгие нравы. Ред.
Мадам Монтеспан в платье batante, значит, она беременна. Ред.
Как у девочки, как у девушки, как у дамы, как у монашки. Ред.
"Женщины и галантные истории XVIII века". Ред.
Аспазия — гетера в Древних Афинах, позднее — жена афинского стратега Перикла. Ред.
Женщина смеется, когда может, и плачет, когда хочет. Ред.
Господин Никола, или Разоблаченное человеческое сердце". Ред.
Девица, когда вам целуют руку,
Вы стараетесь скрыть раздражение,
Так как страстно желаете,
Чтобы уста получили то. что предназначено руке. Ред.
"Твои глаза говорят "да", когда твои уста говорят "нет". Ред.
"Всегда легче коснуться груди красотки, чем ее сердца". Ред.
Пракситель — древнегреческий скульптор, живший в IV в. до н. э. Ред.
"Она беременела 3 или 4 раза, но всякий раз освобождалась от плода". Ред.
"Она приняла сильную дозу сурьмы, чтобы освободиться, и в результате убила себя". Ред.
Эпикуреизм — склонность к чувственным удовольствиям, к изнеженной жизни. Ред.
"Сказать, что хочешь спать с ними, — это уже доставить им удовольствие". Ред.
Дочь Фредерика V, курфюрста Пфальца. Ред.
Своим животом, в котором выносила 14 детей. Ред.
Поделиться с Юпитером — не значит опозориться. Ред.
Боскеты — группа деревьев или кустов, подстриженных в виде стенок.
Актеои — в греческой мифологии знаменитый охотник, который застал fioi пню Артемиду и ее нимф купающимися, за что богиня превратила его в оленя. Ред.
"Кучеры в большинстве своем сводники, которые знают все места разврата в Париже". Ред.
"Развращенная крестьянка, или Опасности городской жизни". Ред.
"Попытка составления энциклопедии физических упражнений". Ред.
"Имеются также зарешеченные ложи для дам, которые не хотят, чтобы их видели". Ред.
Для принцев крови, публичный дом для дворян. Ред.