1

Один стоун равен приблизительно 6,3 килограмма. – Здесь и далее прим. перев.

2

Гаррота – вид железного ошейника, обруч, стягиваемый винтом – орудие пыток, смертной казни в средневековых латиноязычных странах

1 На местном наречии эти каменные головные уборы статуй называются "пукао", что означает "пучок волос".

2 Какая холодная ночь (исп.)

3 Франсиско Писарро (ок.1472 – 1541) – испанский конкистадор, участник завоевания Панамы и Перу. Разграбил и уничтожил империю инков – Тауантисуйу.

6

Отвал — земля, которая отбрасывается из раскопа в сторону; в ней можно обнаружить предметы, оставшиеся незамеченными при снятии верхних слоев грунта.

7

Чикаго расположен в штате Иллинойс, столица штата — город Спрингфилд.

8

День, отмечаемый в последний понедельник мая; введен после окончания гражданской войны 1861–1865 годов в память обо всех погибших солдатах.

9

Процветание (англ.).

10

16-этажное здание «Монаднок», 1889–1991 годов постройки, проект Д. Бернэма и Дж. Рута

11

4237 мест, 1887–1889 годы постройки, архитектор Луис Генри Сэлливен.

12

Офис страховой компании «Home Insuranse», 1885 год постройки, 10 этажей.

13

Памятник древних ацтеков.

14

Город в провинции Оран, Алжир.

15

Марк, гл. 14, стих. 23–24.

16

Построен в 1909 году Фрэнком Ллойдом Райтом (1867–1959 годы), крупнейшим архитектором в истории США, который, разумеется, также жил и творил в Чикаго.

17

Органическая часть почвы, образовавшаяся в результате биохимического превращения растительных и животных остатков. Интересующие археологов предметы обычно лежат выше этого слоя.

18

12 сентября 1938 года.

19

Прибор для точной привязки местоположения к магнитному азимуту (по оси «Север»).

20

Fleshy — толстяк, толстуха (англ.).

21

Модель М-1917 или «Арми», — длина ствола 5 1/2 дюйма (140 мм); модель «Де люкс», — длина ствола 2 3/4 дюйма (70 мм). Калибр 0.45 дюйма составляет 11,43 мм в метрической системе

22

Около килограмма.

23

Здесь и далее значении слов, помеченных знаком «*», смотри в глоссарии в конце книги.

24

Магия, основанная на принципе воздействия «подобным — на подобное».

25

Известный американский историк, автор «The Laws of Civilizations and Decay. An Essays on History».

26

10 ноября 1938 года, так называемая «Хрустальная ночь».

27

Крупнейший из найденных алмазов, масса 3106 карат.

28

+8˚ по Цельсию.

29

Мамочка. . Чертово дерьмо. . (нем.).

30

Свиное рыло (нем.).

31

Вино, вино (тур.).

32

Стрижка (тур.).

33

Модель пистолета-пулемета производства Германии.

34

Лечь! Быстро! — (нем.).

35

Судья (тур.).

36

9 мая 1936 года.

37

Шверт — меч (нем.).

38

Наследие предков (нем.).

39

Британское правительство, хотя и было гарантом Версальских ограничений на вооружение Германии, легко согласилось с фактической их отменой со стороны Гитлера.

40

Статус оккупированных австрийских земель в составе фашистской Германии

41

Видный деятель испанской инквизиции пятнадцатого века, отличавшийся незаурядной жестокостью.

42

«Охранные отряды» (нем.), из первых букв составлена аббревиатура СС.

43

Имеется ввиду «Indian Removal Act», принятый Конгрессом США в 1830 году. Согласно этому акту индейцы восточного побережья были выселены в Оклахому, где вымерли в отрыве от традиционных источников питания.

44

Хлеб круглой формы.

45

Внутренние части бедер всадника.

46

В нацистской терминологии человек смешанной крови.

47

Толстячок.

48

Бык.

49

Золотую штучку.

50

Самая старая каирская синагога.

51

Иди к папочке, мой мальчик (нем.).

52

Организация, занимающаяся погрузо-разгрузочными работами.

53

Договор от 22 мая 1939 года — так называемый «Стальной Пакт».

54

«Удобный флаг» означает принадлежность судна к флоту тех стран, которые обеспечивают минимальный контроль и налогообложение.

Загрузка...