Часть четвертая ПОДРЕЗКА

Глава 43

Тори уныло брела рядом с Аресом, мечтая хоть на миг ускользнуть от него, чтобы хоть что-нибудь узнать у Джейса Слейда. Очевидно, Роаке хотел вернуться на Стромви с Джейсом, и оба договорились — вполне по-дружески — использовать Нгину в качестве заложницы против Нгури. Аресу, по-видимому, придется самому справиться с гневом Акрас по поводу освобождения пленников. О судьбе Тори не упоминал никто.

Арес продолжал достаточно твердо держать девушку за руку, поэтому она никак не могла почувствовать себя свободной. Они следовали за Нгиной, которая все еще с трудом двигалась, хотя с нее сняли тяжелые кандалы. Джейса сопровождал Роаке, который возглавлял группу, так как Арес молча уступил ему командование. Гигантское судно Реа казалось еще более огромным и пустым, когда они шли по длинным коридорам, не встречая ни души.

Трое мужчин как будто достигли своеобразного взаимопонимания — соперничество обернулось временным союзом. Странные изменения в поведении Джейса сделали его добровольным участником этого союза, и отношение Тори к инквизитору-соли стало весьма двойственным. Она не могла не восхищаться тем, как ловко он завоевал уважение братьев-реа, независимо от того, помогла ли ему врожденная способность убеждать или тренировка Сессерды. Однако было крайне тревожно наблюдать, как инквизитор-соли общается на равных с воинами-реа.

«Джейс Слейд, способнейший из экспертов по связям с „чужими“, — не без сарказма думала Тори, — доказывает свою цель жизни Сессерды, давая врагам советы, как победить друга». Несмотря на собственные надежды заручиться сочувствием Ареса, она не могла так быстро смириться с мыслью о союзе с Аресом и Роаке против общей угрозы со стороны Нгури. Противоречия понятий Реа о чести и их страсти к насилию казались ей иррациональными, а предположения об угрозе Нгури кому бы то ни было заставили бы ее смеяться при менее тревожных обстоятельствах.

Из-за шума корабельных машин Тори не слышала слов, которые Джейс тихо говорил идущему рядом эссенджи. Она видела, как Роаке качает головой, отчего черные и серебряные доли его стриженой гривы сливались воедино. Джейс возбужденно жестикулировал обеими руками, снова облаченный в старый пиджак Бирка, превратившийся в сплошные лохмотья. Пальцы инквизитора сгибались под причудливым углом — странный гибрид соли и калонги.

Роаке остановился, нахмурился и посмотрел на Джейса. Нгина устало опустила туловище, радуясь краткой передышке. Роаке окликнул брата.

Какой-то момент Арес в упор смотрел на Тори. Она не отвела взгляд, задумавшись, какие мысли роятся у него в голове. Ее бы не удивило, если бы Арес внезапно выхватил нож и вонзил его в нее, Джейса, Роаке или Нгину. Странным казалось то, что она испытывала к нему жалость.

Улыбнувшись, Арес отпустил Тори и подошел к брату. Неожиданно освободившись, Тори пришла к выводу, что Джейс, очевидно, и в самом деле наделен необычайными дарованиями, если ему удалось настолько разобраться в побудительных причинах поведения реа, чтобы манипулировать ими.

Тори осторожно шагнула вперед, желая поучаствовать в дискуссии, но Джейс сделал рукой предупреждающий жест, и она остановилась. Вскоре инквизитор предоставил братьям-реа возможность спорить между собой. Задержавшись возле Нгины, чтобы подбодрить ее, он подошел к Тори.

Полоса сорванной кожи на его щеке переливалась почти так же ярко, как и глаза. Почувствовав взгляд Тори, Джейс слегка коснулся раны.

— Осталась только поверхностная царапина, но и она скоро заживет, — пробормотал он, — если нам удастся до этого дожить.

Печальная улыбка Джейса и признание грозящей им опасности заставили Тори отбросить все сомнения на его счет.

— Это правда? — спросила Тори шепотом, в котором страх сочетался с удивлением, что стоящий перед ней человек сумел, не дрогнув, выдержать удары ножа Акрас.

— План Нгури с отравлением? Да, — ответил Джейс. Он кивнул в сторону братьев-реа, которые спорили резкими, но тихими голосами, так что Тори не могла разобрать сути. — Они обсуждают причины, по которым Акрас нас освободила, — объяснил Джейс. — Полное отсутствие сопротивления нашему бегству тревожит их больше, чем мои предупреждения. Они начинают понимать, что у их матери своя формула мести, в которую не каждый сын способен поверить.

— Вы можете остановить действие яда? — спросила Тори, гораздо сильнее озабоченная перспективой близкой смерти, чем семейными склоками реа.

— Надеюсь, это может сделать Нгури, — задумчиво ответил Джейс. Тон его поколебал и без того хрупкие надежды Тори.

Нгина подняла голову, услышав имя отца, но ее плечи беспомощно сгорбились.

— Мой почтенный отец разумнее своей дочери, — сказала она и защелкала в печальном недоумении.

Роаке резко прервал их беседу:

— Слейд, что вы ощущаете на этом корабле?

— Смерть, — спокойно ответил Джейс.

— Только от яда стромви? — спросил Роаке.

— Нет.

Роаке пробормотал эссенджийское проклятие.

— Так вот почему нам не помешали бежать! Она привела в действие даар'ва!

— Конечно, — согласился Джейс, выражая пожатием плеч полное отсутствие удивления. — Она воюет.

Все остальные следили за ним с напряженным вниманием.

«Мы наблюдаем за Джейсом, как будто ждем от него инквизиторского вердикта, — подумала Тори, — но он человек, а не сокрушительная сила Консорциума!»

— Она не осмелится уничтожить клан, — возразил Арес, но в его голосе не чувствовалось уверенности, а бледные пальцы сжимали рукоятку ножа.

— Но ведь звукового шока не было, — вставила Тори, глядя на Джейса с неуместным воспоминанием о его почетной песне и том впечатлении, которое музыка на нее произвела.

К удивлению Тори, ей ответил Роаке:

— Звуковой шок необходим только для обнаружения или для устрашения невежд. Вождь нашего клана, даже в двух шагах от смерти, завершит свою месть предателю-реа. — Помолчав, он с горечью добавил: — Месть моему отцу. Она уничтожит клан из-за ссоры любовников.

Нгина озадаченно защелкала и посмотрела на Джейса.

— Я ничего не понимаю, мистер Джейс. Каким образом наша смерть поможет мести вождя клана мистеру Бирку? — В ее искреннем любопытстве не было ничего необычного, но в голосе прозвучала беспомощность ребенка, запутавшегося в хитросплетениях интриг взрослых, и к тому же «чужих». Тори глубоко ей сочувствовала.

— Акрас намерена протаранить кораблем твою планету и уничтожить всех, — ответил Джейс; спокойствие Сессерды в его голосе резко противоречило жуткому смыслу слов. — Думаю, она сейчас задает управление судном. Акрас использовала даар'ва против собственных воинов, так как она не настолько безумна, чтобы подумать, будто они охотно присоединятся к ее самоубийственному плану. Верхние ярусы корабля уже заражены. — Джейс сделал быстрый жест рукой в сторону Роаке: — Вам понадобится защитный костюм, Роаке, чтобы добраться до Акрас и отключить даар'ва. Если вы отправитесь немедленно, то, может быть, спасете свой народ. Они еще не мертвы, хотя пытавшиеся сопротивляться наверняка выведены из строя. Я пошел бы с вами, но должен как можно скорее найти Нгури.

Братья-реа уставились на Джейса, явно соизмеряя его слова с тяжким грузом необходимости. Роаке первым справился с колебаниями, прошипел очередное проклятие и побежал по коридору.

Арес перевел взгляд с быстро удалявшегося силуэта брата на Тори и слегка кивнул. Тори не знала, относится ли этот жест к ней или означает согласие с решением Роаке. Тарахтение судовых машин ускорилось.

— Мне нужно немедленно попасть на Стромви, — заговорил Джейс. — Я и так слишком долго здесь задержался. Я не могу дожидаться революции Реа, если хочу убедить Нгури создать противоядие.

— Ваше противоядие не сможет спасти Реа, — ответил Арес с каким-то странным спокойствием. Он улыбнулся Тори с нежностью, казавшейся для него невероятной. — Боюсь, моя Мирель, что вы питаете куда больше чувств к этому инквизитору, чем ко мне. Возможно, вы выбрали правильно, так как он — единственный победитель. Его честь не запятнана. — Слова Ареса удивили Тори, заставив подумать, действительно ли он настолько свиреп, каким казался.

Улыбка Ареса перешла в горькую усмешку, когда он вновь устремил мрачный взгляд на Джейса.

— Ваш корабль кажется достаточно крепкой моделью, чтобы выдержать такой перелет, — сказал он. — Вы найдете его в третьем отсеке этого коридора. Используйте ваше всемогущество Сессерды и забирайте судно. — Без единого слова прощания Арес повернулся и твердой неспешной походкой зашагал по длинному коридору.

Когда Арес скрылся за поворотом, Джейс облегченно вздохнул.

— Вам не откажешь в умении убеждать, инквизитор, — заметила Тори. — В течение нескольких микроспанов вам удалось перейти от пытки к свободе.

Джейс улыбнулся:

— Я предпочел бы получить похвалу за организацию выхода из более затруднительных аспектов нашего положения. — Он вздохнул. — Но я не предвидел, что Акрас, осознав неудачу своего мщения, решится на самоубийство. Надеюсь, Роаке и Арес сумеют удержать ее от последнего отчаянного поступка. — Джейс помог Нгине подняться по ступенькам, которые вели к коридору, указанному Аресом. — Как ты себя чувствуешь, Нгина-ли? — заботливо спросил он.

— Ужасно, — ответила юная стромви, опускаясь на ровный пол.

— Ты все еще не адаптировалась полностью, — объяснил Джейс. — А вы, мисс Дарси? Полагаю, с вашим здоровьем все в порядке, так как вы упорно не желаете верить моим словам о плане Нгури.

— В это не так легко поверить, — запротестовала Тори. Необходимость приноравливаться к медленному шагу Нгины действовала ей на нервы. Расстояние между стоянками челноков было солидным. Третья дверь еще даже не появилась в поле зрения. — Когда вы оставили меня в доме Ходжей, вы все это уже знали?

— «Все это» не слишком конкретное определение.

— Не играйте словами.

— Я знал, что Реа возвращаются и что Нгину должны взять в заложники, так как она бродила в темноте в опасной близости к нашему невидимому врагу. Я знал, что не в состоянии остановить всех реа, но надеялся, что если позволю им схватить меня, то найду возможность убедить Ареса в преимуществах сохранения Нгины живой и здоровой. В позиции Роаке я не был уверен. — Джейс пожал плечами. Ткань пиджака переливалась над раной в левом плече. — Надеюсь, мое похищение укрепит мнение Оми-лаи, но не осмеливаюсь полагаться на его помощь. Мы не принадлежим к его любимым видам.

— Вы уже знали о токсине, так? — спросила Тори, которую раздражало любое упоминание об Оми. — Если бы вы все мне рассказали, я могла бы найти Нгури и попытаться его убедить.

— Он не стал бы вас слушать. Нгури не послушал даже Оми.

— Но вы думаете, что сможете повлиять на него?

— С помощью Нгины — да. Возможно, он уже о ней беспокоится.

— Я снова подвела его, — устало щелкнула Нгина.

— Нам хватит времени, Джейс? — спросила Тори.

— Не знаю.

— А я-то думала, вы знаете все, — резко бросила она, пытаясь скрыть свой страх.

— Я даже не знаю, как спасти своего лучшего друга, — шепнул Джейс.

«Его лучшего друга… И моего тоже».

— Нгури только оберегает свой мир, — сказала Тори. Ее защита Нгури вызвала удивленное щелканье Нгины.

— Или уничтожает его, — отозвался Джейс. — Никто не восхищается Нгури сильнее, чем я, но на этот раз он совершил чудовищную ошибку.

— Если я сейчас вернусь на мою планету, — спросила Нгина, — то умру из-за адаптатора в моей крови?

— Я не собираюсь подвергать тебя воздействию атмосферы Стромви, — быстро ответил Джейс, — пока не буду уверен, что твой отец может противодействовать эффекту изобретенного им вируса. — Замедленная походка Нгины раздражала даже Джейса, который начал ходить взад-вперед. — Я верю в его способность создать противоядие, иначе не пошел бы на тяжкое испытание гостеприимством Реа. Мне жаль использовать тебя таким образом, Нгина-ли, но он сделал это неизбежным, выбрав тебя в сообщники и решив, что должен защищать свой мир не только от Реа, но и от Консорциума. Помогая ему, ты взяла на себя частицу его вины.

— Я всего лишь его девочка на побегушках, — вздохнула Нгина.

— Ты его любимое дитя, — мягко возразила Тори. — Он бы не стал тобой рисковать, если бы речь не шла о выживании его мира.

— Это правда? — щелкнула Нгина, но, судя по интонации, вопрос относился к ней самой.

Добравшись, наконец, до двери третьего отсека, Джейс быстро справился с механизмом замка. Нгина с болезненным щелчком закрыла ушные щели, хотя Тори показалось, что дверь открылась бесшумно.

— С этими акустическими системами легко справиться, если слышишь правильные частоты, — заметил Джейс. — При межвидовом вмешательстве от них мало толку, но беркали никогда не блистали изощренностью в отношениях с чужими культурами. — Он поморщился при виде собственного корабля с обожженными и оцарапанными золотыми эмблемами Сессерды и покачал головой, глядя на расплавленную массу, некогда бывшую замком. — Реа временами обнаруживают поразительную небрежность.

— Здесь есть грузовая платформа, — показала Тори, отойдя в сторону. — Она должна выдержать вес Нгины.

— Отлично. Нгина, воспользуйся платформой, пока я проверю управление. — Он прыгнул в дверь, не утруждая себя вытаскиванием трапа. Нгина проворно вскарабкалась на платформу и нервно ухватилась за ее края, когда та начала плавно подниматься к заднему входу корабля Джейса.

— А кто откроет для нас двери отсека? — спросила Тори. — Я не вижу пульта управления.

— В отсеке своя система безопасности. Сигналы принимаются только через связь с рубкой, — рассеянно ответил Джейс. — Но я не думаю, что у нас возникнут проблемы. — Он начал приводить в порядок пульт управления, попутно продолжая объяснять: — Я уверен, что Арес направил нас сюда с добрыми намерениями — следовательно, это путь к спасению. Возможно, система запрограммирована на открытие дверей после приведения челнока в действие.

— Вы доверяете Аресу?

— До определенной степени — да. Не стоит недооценивать его понятие о чести. Это источник всего, что нам пришлось вынести за последние несколько дней.

— Если Акрас задумала самоубийство, зачем она беспокоила себя этими звуковыми шоками, рейдами и похищениями? — спросила Тори, поднявшись на корабль и с сомнением глядя на украшенные золотыми эмблемами стены. Планетарный корабль, даже самый надежный, казался неподходящим для космических планов.

— Акрас не планировала самоубийства до того, как захватила нас. Она не смогла найти Бирка, живого или мертвого. Роаке начал прислушиваться ко мне. Арес все сильнее увлекался вами. Поняв, что ее месть потерпела неудачу и что она потеряла контроль над сыновьями, Акрас разработала новый план — последний. — Джейс махнул рукой в сторону центра корабля, и из пола поднялась перегородка, уменьшив помещение ровно вдвое. — Дополнительная защита для космических перелетов, — объяснил Джейс, когда Тори постучала по новой стене. Он нажал кнопку, и рисунок на стене превратился в тонкую дверь, которая скользнула в сторону, обнаружив за собой Нгину и грузовую платформу. — Не беспокойтесь, стены очень крепкие.

— Они выглядят такими же шаткими, как ваш ответ насчет Акрас, — поморщилась Тори.

— А какого еще ответа вы от меня ожидали? Я убедил Роаке привести вас и Нгину ко мне в камеру вместе с Акрас, и Акрас стерпела все мои требования. Она позволила Аресу сопровождать вас, несмотря на свою бешеную ревность. Она позволила мне говорить вместо того, чтобы казнить меня за то, что я ее рассердил. Ничего этого не произошло бы, если бы Акрас реагировала согласно нормальному поведению реа. Она проявила снисходительность к сыновьям, задумав убить их обоих. Ты была очень проницательна, Нгина-ли, охарактеризовав ее как «пустую». Я сообщил бы ей правду с большей осторожностью, если бы вовремя распознал эту пустоту у нее внутри.

— Мне однажды приснилась пещерная нимфа, — вздрогнув, сказала Нгина. — Насмешливая пустая королева, вроде Акрас.

— Ты не должна позволять снам пугать тебя, — упрекнул ее Джейс, занимая место пилота и указывая Тори на сиденье рядом с собой. Нгина пыталась устроиться поудобнее в оставшемся пространстве. Она с раздражением щелкала, застегивая ремни безопасности на своих поцарапанных лодыжках.

— Боюсь, что сиденья соли делают кабину немного тесной для стромви, — извинился Джейс. — Я проектировал корабль в расчете на одного стромви, имея в виду Нгахи, но никогда не планировал путешествие с двумя соли и одной стромви.

— Со мной все в порядке, — сказала Нгина, но заявление прозвучало весьма жалко. Внутренние и наружные двери корабля закрылись, резко приглушив тарахтение опускающейся грузовой платформы.

Тори затаила дыхание, когда на пульте появилось указание, что внутренние двери отсека открыты.

— Не слишком ли быстро для автоматического ответа? — спросила она. — Вы же еще не привели в действие корабль.

— Уже привожу, — отозвался Джейс. — Возможно, Акрас наблюдает за нами по монитору. Если так, то она не теряет времени зря.

— А вы уверены, что она не собирается уничтожить нас, как только мы покинем ее судно?

— Нет, — ответил Джейс, включая видеоэкран. — Сейчас я ни в чем не уверен. — Машины ксиани урчали почти беззвучно, даже при низкой скорости, на которой корабль выходил в наружный отсек. Внутренние двери сразу же закрылись за ним.

Двери наружного отсека немедленно раздвинулись, и судно выбросило вместе с воздухом, так что плавное движение обернулось сильным рывком.

Чувство нарушения равновесия после внезапного освобождения от искусственной гравитации дома Реа заставило Тори вцепиться в подлокотник сиденья, а Нгину ухватиться за ремни. Джейс включил полную скорость, как только корабль покинул защитную сферу, и пассажиры вторично испытали шок ускорения.

— Возможно, для нас было бы безопаснее остаться с Реа, несмотря на грядущую революцию, — заметила Тори с натянутой усмешкой. — Вы уверены, что ваш корабль пригоден для межпланетных путешествий?

— Ксиани рекомендуют прибегать к ним лишь в крайнем случае, но я все же доверяю этому судну больше, чем потрепанным челнокам беркали. Это необычайно крепкая модель. — Джейс умудрился изобразить спокойную улыбку. — И необычайно ценная. Вернув ее мне, Арес сделал в высшей степени галантный жест «его Мирель». Вижу, мисс Дарси, что на вас произвел впечатление романтизм эссенджи.

Тори отвернулась, чтобы скрыть краску смущения, хотя знала, что инквизитор ощутил столь явную реакцию, не глядя на нее.

— А я-то думала, что летать в космос забавно, — простонала Нгина.

— Организм стромви не приспособлен к нестабильной гравитации, — посочувствовал ей Джейс. — Вот почему твой отец редко покидает планету.

— Как правило, он предоставлял это Нгои, — отозвалась Нгина, выразительно щелкнув внутренними зубами. — Лучше бы я никогда не приходила на поле Калема.

— Лучше бы ты оставила релавид Реа, чем передавать его отцу для экспериментов с заражением реланином. Даже в руках Роаке релавид был бы безопаснее, тем более что его так или иначе конфисковал бы представитель Консорциума. — Помолчав, Джейс тяжело вздохнул. — Мне следовало сосредоточиться на поисках Бирка и переводе его в более надежное место, чем Стромви, для расследования, которому его давно пора подвергнуть.

— Не читайте лекции Нгине, — упрекнула его Тори, заметив, что глаза стромви стали еще печальнее после резких слов Джейса. — Приберегите их для Бирка.

— Бирк Ходж заслужил куда большего, чем лекция, — мрачно ответил Джейс.

— Осторожнее, инквизитор, — предупредила Тори. — Вы так часто общались с реа, что становитесь мстительным, как Акрас. Это едва ли подобает адепту Сессерды.

— Вы правы. — Джейс прищурил переливающиеся глаза. — Но когда твою кожу нарезают лентами, поневоле становишься раздражительным.

Чувствуя, как будто ее заслуженно отшлепали, Тори виновато извинилась:

— Простите, Джейс.

Напряженные плечи Джейса слегка расслабились.

— Ничего, — улыбнулся он. — У всех нас был тяжелый день.

Нгина вздохнула, погруженная в невеселые размышления.

— Я хотела доказать моему почтенному отцу, что я достойная дочь, а вместо этого обрекла свой народ на несчастья, подставив его под удар мести Реа. «Вахта смерти» всех втянула в конфликт.

Осознав, что снова разглядывает раны на лице и шее Джейса, Тори обернулась к Нгине.

— Никогда слишком долго не задумывайся об упущенных в прошлом возможностях, — посоветовала она, сама переполненная сожалениями о многих недавних поступках. — Это угнетающее занятие, которое редко способно изменить к лучшему настоящее или будущее.

— Вы начинаете рассуждать, как философ Сессерды, мисс Дарси, — спокойно произнес Джейс.

— Вы оказываете дурное влияние, мистер Слейд.

— Очень часто, — согласился он. — И я собираюсь продемонстрировать это вновь, отменив один из несправедливых запретов вашего дяди Пера. Ты когда-нибудь пилотировала корабль, Нгина?

— Пилотировала? — переспросила Нгина и пробудившийся интерес покрыл ее кожу здоровым фиолетовым оттенком. — Такой корабль? Нет. А я могла бы научиться?

— Очень легко, так как большинство функций корабля автоматизированы, а остальные следуют стандартам ксиани, которые, я уверен, тебе уже известны. Я продемонстрирую их вам обеим и позволю попрактиковаться по очереди, прежде чем мы достигнем атмосферы Стромви. Я планирую лететь прямо к ферме Ходжа и использовать судовой передатчик, чтобы «прощелкать» сообщение Нгури, объяснив ему трудное положение его дочери.

— Ваш план очень походит на обычный шантаж, — вставила Тори, ибо указание на Нгури как на противника пробудило в ней память о дружбе со старым стромви. Она подумала, следует ли приписать влиянию Джейса ее способность рассуждать здраво.

Джейс кивнул:

— Калонги могут лишить меня звания адепта Сессерды и подвергнуть реабилитации, как преступника, если я проживу достаточно долго, а могут и наградить. Это трудный вопрос.

— Очевидно, не для вас, — сказала Тори, чувствуя, что словно разрывается надвое. Она испытывала отвращение к использованию Нгины против Нгури, но понимала необходимость этого жестокого плана, зная упрямство старого стромви.

— Вот почему только адептам первого уровня доверяют выносить суждение Сессерды о самих себе, — отозвался Джейс. — От личных предубеждений трудно избавиться.

«Джейс больше не мой инквизитор, — напомнила себе Тори. — Он уже вынес мне свой вердикт: личные предубеждения и тому подобное. Теперь он только мужчина, причем моего собственного вида — более или менее».

— Надеюсь, вы вынесли решение в мою пользу, — продолжал Джейс, — так как я рассчитываю, что, если потерплю неудачу, вам с Нгиной удастся убедить Нгури. Я могу ошибаться насчет сравнительного эффекта токсина на потребителя реланина или неверно рассчитать степень заражения. В любом случае я, возможно, не продержусь достаточно долго, чтобы найти Нгури и уговорить его исправить содеянное. Если вы согласны, я подготовлю вас обеих к завершению плана.

— Мне бы хотелось ненавидеть вас и считать своим врагом, — сказала Нгина, — но я верю вам, Джейс Слейд. Вас ценят калонги, и мой почтенный отец называл вас своим другом. Я сделаю то, что вы попросите.

Тори неловко пожала плечами, желая, чтобы она могла разделить доверие Нгины. Быстрый ответ стромви, несмотря на вред, который принесли «чужие» ей и ее соплеменникам, заставил Тори почувствовать себя испуганным подростком, каким называла себя Нгина. По иронии судьбы теперь Тори завидовала смелости Нгины.

Джейс не стал давить на Тори, требуя ясного ответа. Нгина наблюдала за его манипуляциями с пультом управления. Они с Джейсом, казалось, полностью понимали друг друга. Тори внезапно почувствовала себя недостойной их, и ей не было легче от того, что официальная таблица цивилизованных рангов Консорциума подтверждала этот факт: соли относились к 6-му уровню, стромви — к 5-му. Тори не знала, к какой категории отнести Джейса Слейда, но адепт Сессерды явно помещался выше уровня ее вида. Тори рано научилась оценивать себя по собственной шкале, не принимая во внимание официальные категории, служащие всего лишь руководством для межвидовых отношений. Совпадение с суждением калонги ей не нравилось.

— Я не стану притворяться, что полностью доверяю вам, Слейд, — медленно проговорила она. — Возможно, вы сразу почувствовали бы притворство. Вы знаете, что я вообще не жалую инквизиторов и сдержанно отношусь к закону Консорциума. В вашем конкретном случае мне нужно преодолеть кое-какие личные предубеждения, вроде подозрения, что вы так же двуличны, как Арес, Роаке и Акрас. Я еще не встречала никого, кто так ловко колебался бы между обманом и Правдой Сессерды, как вы.

— Я не спрашивал, как вам удалось завоевать расположение Ареса, — мягко промолвил Джейс.

— Ну и что это доказывает? — осведомилась Тори, из всех сил стараясь не покраснеть.

— То, что я вам доверяю.

— Это делает вас еще более безумным, чем Арес.

Со всезнающей улыбкой, которая усилила смущение Тори, Джейс указал на пульт управления:

— Это панель штурмана. Видишь, Нгина? Орбитальный пункт назначения можно определить по координатам теураи или по любому планетарному справочному комплексу в пределах Консорциума…

Глава 44

Шейные усики Оми зашевелились, чувствуя приближение нового существа. Ужас, испытываемый бори перед его владельцем, сделал его пульс неритмичным и усилил способность Оми наблюдать за человеком, которого скрывал столь эффективный камуфляж. Обладавший собственными ресурсами адаптации, бори не нуждался в адаптаторе, попав на Стромви, и остался нечувствительным к распространяющемуся токсину, который очень досаждал Оми.

Калонги допускал неприятную возможность, что псевдовирус стромви необратимо повредит его нервную систему. Оми уже казалось, что его чувства притупились, а способности решать одновременно несколько задач значительно уменьшились. Практически все обширные возможности его организма были заняты битвой с враждебными внешними элементами, ибо природные адаптационные средства калонги только приманивали эту алчущую реланина армию. Даже идентификация характерных черт эссенджи затруднила Оми, вынуждая его пересмотреть свои намерения. При таких обстоятельствах полномасштабное расследование выглядело невозможным.

Гиса шагала вперед с решительностью, которую Оми считал похвальной, зная, как глубоко гнездятся в ней страхи. Калонги не пытался рассеять ее боязнь пророчеств и проклятий Ходжа. Она жила в своей культурной среде, и Оми не должен был разрывать путы деетарийской веры. Он просто предложил ей защиту правосудия калонги и напомнил об обязательствах деетари поддерживать закон Консорциума и идти на определенные жертвы ради его покровительства. Гиса нехотя повела его к потайной комнате по другую сторону холла от кабинета Бирка.

— Ты уже связалась со своими сестрами на Деетари, Гиса? — тихо спросил Бирк, хотя его голос не мог быть услышан за пределами специально оборудованной комнаты никем, кроме калонги. Говоря, Бирк откинул с лица бори. Оми шагнул сквозь ложную стену. Бирк отступил на шаг.

— Итак, Оми, — пробормотал он, — вы, наконец, решили засвидетельствовать почтение хозяину дома.

Оми вежливо поклонился, тщательно наблюдая за оружием Бирка, несмотря на скрывавшего его бори.

— Я просил о вашем присутствии на следствии. Вы не откликнулись, мистер Ходж.

— Я думал, вы передали функции инквизитора вашему нахальному соли. — Бирк с явной угрозой поднял оружие, но Оми предпочел это игнорировать.

— Почему вы позволили Нгои Нгенге посеять релавид на этой планете?

— Это было решение моего сына. — Бирк передвинул бори, освобождая руку. Гиса выбежала из комнаты.

Обжигающий луч нервного парализатора пересек пространство между Бирком и Оми. Внешние руки калонги устремились к возможной точке контакта. Бирк целился в голову Оми, но руки калонги быстро взметнулись, прикрыв голову переливающимся щитом с четко выраженными венозными мешочками, наполненными реланином. Шестипалая извилистая рука, вырвавшись из этого щита, схватила оружие Бирка и вывела из строя механизм, погасив луч.

— Варварское оружие «Паутины», — промолвил Оми, возвращая внешние руки на прежнее место и скрывая ими прочие конечности вместе с парализатором Бирка. — Мистер Ходж, вы напрашиваетесь на суровый приговор. — Заметив легкое движение Бирка, Оми добавил: — Не старайтесь воспользоваться ножом, если только не хотите посмотреть, как легко я его у вас отберу. Я мог бы полностью вас обезоружить, но надеюсь, вы не принудите меня к столь насильственным действиям.

— Наглый калонги! — прошипел Бирк. — Будь я помоложе, вам бы со мной не справиться.

— Вы не понимаете меня, нецивилизованный человек. Мы не деремся на дуэли, и я не стремлюсь победить вас. Моя цель — правда и справедливость в отношении членов Консорциума. Вы не являетесь его членом и не заслуживаете нашего покровительства и благ нашей цивилизации. Более того, вы ясно дали понять о вашем неуважении к закону Консорциума, что лишает вас надежд на членство в нем в будущем.

— Я не собирался долго здесь задерживаться, — криво усмехнулся Бирк.

— Вы останетесь здесь с вашими соплеменниками-реа и подчинитесь их правосудию. — После краткой паузы Оми добавил: — Или вы можете умереть от изменений в атмосфере Стромви.

Гнев и высокомерие на лице Бирка сменились тревогой.

— Изменений?

— Планетарный адаптатор, привезенный вами сюда, приведен в действие с целью уничтожить всех, в чьем организме имеется реланин. Такое использование адаптатора — следствие опыта мастера Нгури в биологическом программировании.

— Ни у одного стромви не хватило бы духу взять крее'ва, — покачал головой Бирк, стараясь убедить самого себя. Бори соскользнул вниз от резкого движения, и белогривая голова Бирка словно поплыла над алым краем расплывчатой темной массы. Бирк бросил на Оми хитрый взгляд. — Мастер калонги, я признаю, что некогда был реа, но я давно уже порвал с их образом жизни, полным насилия. Я украл их мощнейшее оружие и спрятал его на этой планете, чтобы предотвратить дальнейший вред, ибо я уже был свидетелем смертоносного действия крее'ва. Реа разыскали меня после многих спанов и с помощью хитрости и запугивания вынудили стромви действовать вместе с ними против меня. Реа, а не я, причинили вред членам вашего великого Консорциума. Вы должны отвести меня к крее'ва, так как только я знаю, как безопасно ее дезактивировать.

— Вы знаете очень мало, — возразил Оми, — но ваше неведение проясняет истину. Вы поддерживали свое влиятельное положение в качестве Бирка Ходжа, веря в ваши ложные понятия о чести. Вы не в состоянии осознать собственное лицемерие.

— Где сейчас Реа? — осведомился Бирк, не обращая внимания на проницательную оценку калонги. — Где крее'ва?

— Следуйте за мной, мистер Ходж.

* * *

Акрас наблюдала по монитору, как ее сыновья ведут трех гордых воинов-реа в защитных костюмах по длинному сетчатому коридору судна-дома. Воины двигались неуверенно, так как были почти без сознания, когда Роаке добрался до них. Он смог привести в чувство лишь этих троих — Рема, Даннена и Тибера. Акрас знала, что сыновья постараются лишить ее возможности следить за ними, и не удивилась, когда экран погас. Она сожалела об измене реа, но винила в этом только Биркая.

Акрас закуталась в бори и стала ждать возле двери рубки. Дверь открылась, и Арес, чье лицо было мрачным и напряженным, вошел в комнату первым. На какой-то миг Акрас ощутила желание в последний раз коснуться его, прося прощения за неудачу в восстановлении чести, похищенной предателем-реа. Однако она не поддалась импульсу и скользнула мимо воинов к стоянкам челноков.

И остановилась, так как Роаке преграждал ей дорогу.

— Твой бори выдохся, мать, — сказал он. — Я вижу, как дышит его алый рот.

Акрас повернулась, и Арес вышел в коридор.

— Где даар'ва, мать? — спросил он.

— Передай это судно нам, — велел Роаке, — ибо мы не позволим клану погибнуть.

Его дерзость и ненавистное сходство с Биркаем уничтожили последние сожаления Акрас. Роаке следовало оставить на корабле с другими заключенными, чтобы вычистить с судна-дома все, что его оскверняло. Он снова не выполнил приказ вождя клана, а Мирель смогла толкнуть на измену даже Ареса.

— Вы все уже мертвы, так как Биркай украл вашу честь! — крикнула она. — Этот корабль — мой! И крее'ва, и звезда Реа тоже мои! Расканнен дал их мне, и ты их не получишь, Биркай! — Акрас швырнула бори в Роаке и промчалась мимо него, резанув ножом Дамоны его вытянутую руку.

Она слышала, как сыновья преследуют ее. Яд и неуверенность тормозили их, но они были молоды и сильны. Чтобы ускользнуть от них, нужно было действовать с умом. Акрас знала судно-дом лучше молодых реа, несмотря на усилия беркали уничтожить все следы прошлого. Ей удастся скрываться от сыновей, пока их силы не истощатся даже для поисков даар'ва.

— Сюда, вождь клана, — окликнул ее чей-то голос.

«Несокрушимый Тагран, — подумала Акрас, метнувшись на зов через дверь в один из темных боковых коридоров. Тагран выстрелил в дверь, расплавив замок и сделав ее непроходимой. — Конечно, Тагран должен был выжить. Он знал, что я использую даар'ва, и надел защитный костюм». Она быстро шла по коридору, теперь твердо зная место назначения и слыша позади топот ног Таграна.

Кружным путем Акрас добралась к стоянке челноков. Она уже наметила для себя челнок беркали. Ее раздражал его запах, но командир беркали оборудовал судно как личное средство спасения, заодно подчинив двери отсека пульту управления корабля. Акрас холодно усмехнулась, подумав о том, что и командир не избежал действия даар'ва, несмотря на все его тщательно продуманные планы. Как мог надеяться беркали перехитрить Реа?

Никто не наносил поражения Реа — никто, кроме Биркая. Акрас вскарабкалась по трапу в челнок, и Тагран последовал за ней. Она не видела причин замечать его присутствие. Он был ее личным охранником. Где же ему находиться, как не рядом с ней?

Акрас установила на пульте координаты фермы Ходжа. Предатель-реа будет казнен.

— Твое смертное проклятие исполнится, отец, — спокойно сказала она.

Тагран сбросил капюшон защитного костюма и потер лоб, как будто у него болела голова.

* * *

— Выслушай же меня, Нгури, — тихо бормотал Джейс, хотя его корабль посылал куда более громкие и длинные варианты сообщения, дрожавшие в туннелях стромви.

— Для работы Нгури предпочитает глубокие изолированные пещеры, — подсказала Тори. — Ваше сообщение могло еще не дойти. — Она старалась не замечать озноб, сотрясавший Джейса, не вспоминать, как ее кожа сразу покрылась волдырями от прикосновения к его коже.

— Нгури слышит меня, — отозвался Джейс, смахнув с лица влажные пряди волос. — Он знает, что если я буду говорить непосредственно с ним, то ему не удастся меня переспорить.

— Нгина предложила пойти к нему сама.

— Пока что это равносильно самоубийству.

Тори бросила взгляд через сожженное поле на корабль Джейса, в котором осталась Нгина, спасаясь от атмосферы собственной планеты и творения ее отца.

— Я думала, вы доверяете Нгури.

— Я доверяю ему, — ответил Джейс, — но он упрям и полагает, что сражается за спасение своего мира.

— А это не так?

— Нет. Его мир уже принесен в жертву. Что бы в нем ни осталось в живых, он уже не будет прежним Стромви.

— Если что-то останется вообще, — закончила Тори. Вид обгорелого поля действовал на нее удручающе, но Джейс хотел приземлиться поближе к южным пещерам и подальше от фермы Ходжа.

— Как вы себя чувствуете? — спросил Джейс, глядя на Тори.

— Немного кружится голова и звенит в ушах, но пока это не слишком беспокоит. А вот вам не по себе, верно?

— Бывало и лучше, — признался Джейс, — но никаких серьезных нарушений не произойдет, пока не кончится первый приступ боли. Считайте это наблюдением эксперта по отравлению реланином.

— Вы по-прежнему не кажетесь вероятным кандидатом на роль наркомана.

— У меня склонность оказываться в неправильном месте в неправильное время. — Он обернулся, когда из-под земли появилась голова женщины-стромви. Поднявшись, Джейс тепло приветствовал ее: — Счастлив видеть вас, Нгета-ли. Но где ваш упрямый муж?

— А где моя дочь? — в свою очередь спросила Нгета. Джейс кивнул в сторону корабля. — Она все еще не заражена?

— Да. Мы использовали шлюз для выхода наружу. Чистота атмосферы внутри судна не пострадала.

— Но Нгина не сможет вернуться к своему народу?

— Нет, если Нгури не остановит процесс, который начал.

Нгета посмотрела на корабль, где находилась ее дочь.

— Он говорит, что вы должны прийти к нему, Джейс. — Она начала спускаться в туннель, не закрыв за собой маскировку из волокон и не дожидаясь подтверждения, что Джейс последует за ней.

— Я иду с вами, — заявила Тори.

Джейс рассмеялся:

— А я думал, вы устали лазить со мной по темным туннелям.

— Даю вам еще один шанс.

Джейс вгляделся в темноту:

— Этот туннель не из самых легких.

— Ничего, справлюсь. Поспешим, или мы потеряем Нгету.

— Она не торопится.

— Вы тоже.

Вздохнув. Джейс шагнул ко входу и обернулся.

— Не давайте мне руку, — предупредила Тори, демонстрируя покрытое волдырями предплечье.

Джейс скорчил гримасу:

— Простите. Мне следовало быть поосторожнее. Сейчас я переполнен кровяными клетками калонги, и это может причинять неудобство окружающим.

— Перестаньте болтать и двигайтесь поживее, мистер Слейд.

* * *

Пока Талия подавала ужин при мягком лиловом свете стромвийского заката, Риллесса наблюдала за присутствующими: Калемом, безвольно обмякшим, как и его полотняный костюм; Сильвией в ярко-зеленой юбке и длинной блузке, еще пытающейся заботиться о своей внешности; Харроу в серых шортах и жилете, как всегда без единого пятнышка. Риллесса презирала их всех — даже Калема, ее Калема. Она не пыталась заговорить с ними, выразить свое отвращение их упорным нежеланием понимать. Ей было безразлично, что они считают ее безумной, — Риллесса пришла к выводу, что она одна пребывает в здравом уме.

Увидев, что «Это» приближается с головой Бирка Ходжа наподобие короны, Риллесса только улыбнулась. Она уже однажды убила «Это», но оно не может умереть. Часть ее рассудка, которая понимала секрет использования бори, сознавала, что Бирк и его враги слишком многочисленны и хорошо вооружены, чтобы она могла справиться с ними в одиночку. Риллесса сделала все от нее зависящее, чтобы предупредить остальных, и не была виновата, что ее не пожелали слушать. Ее не испугал калонги, идущий следом за «Этим», так как Риллесса знала, что только она одна на ферме Ходжа придерживается закона Консорциума, и поэтому за ней нет никакой вины.

Харроу вскочил на ноги. Калем съежился на стуле — его лицо смертельно побледнело. Сильвия вцепилась в руку брата, но Калем не обратил на это никакого внимания. Талия тихо запричитала.

Нетерпеливым жестом покрытой шрамами руки Риллесса отбросила с глаз спутанные пряди волос:

— Перестань ныть, Талия, и спой что-нибудь радостное. Хозяин дома вернулся к своему любящему семейству.

Бирк сбросил с себя бори и небрежно швырнул его на пол патио. Его дети, выпучив глаза, наблюдали, как бори быстро меняет окраску, адаптируясь к новым условиям. На Бирке оставался темный плащ, накинутый на плечи. Вся его одежда была измята. Он сел за стол и распорядился:

— Принеси мне ужин, Талия.

Женщина-деетари прекратила похоронный плач.

— Я не обслуживаю мертвых, — ответила она пустым голосом. Талия сняла голубой шелковый тюрбан, обнажив замысловатые татуировки на безволосом черепе, и подняла его худыми руками в сторону заходящего солнца. — Жертва будет принесена, леди Смерть, как вы приказали. — Она быстро повернулась и скрылась в доме.

Сильвия уставилась ей вслед.

— Соплеменники называют ее пророчицей, — пробормотала она.

— Я не слышал, как прибыл твой корабль, отец, — заметил Калем.

— Тебе нужно научиться поменьше говорить, Калем, — проворчал Бирк. — Ты только подчеркиваешь свою тупость. — Вместо обычного сварливого ответа, Калем молча кивнул. Бирк нахмурился, сильнее обеспокоенный реакцией сына, чем непокорностью Талии. Отвернувшись от Калема, он устремил холодный взгляд на Харроу. — Прошу вас покинуть мой дом.

— Не понимаю причин вашего гнева, Бирк, — отозвался Харроу, нервно ерзая на стуле, который занял вновь.

Бирк взял стоящую рядом с Харроу нетронутую тарелку с засахаренными фруктами и начал есть, одновременно продолжая говорить:

— Здесь нет ни реа, ни Пера Валиса, чтобы защитить вас, Харроу, а вы ничего не стоите без покровителя, который придумывает для вас убедительную ложь и придает вам храбрости. Я не нуждаюсь в органах чувств калонги, чтобы видеть, как вы трясетесь от страха.

Харроу покосился на молчаливую фигуру Оми. Калонги подошел к краю патио и посмотрел на сады, уже окутанные вечерним сумраком.

— Корабль снижается очень быстро, — отметил он. — Слишком быстро для безопасной посадки.

— Это Реа? — спросил Бирк, как будто он все еще властвовал над своим миром, а не был в нем пленником.

— Это правосудие, не так ли, мастер Оми? — спросила Риллесса.

— Нет, — ответил Оми. — Это воздаяние.

Янтарный конус стал видимым даже для глаз соли, поблескивая в лучах заходящего солнца. Отдаленное щелканье стромви отметило приближение корабля без лишних комментариев и вернулось к повседневным заботам. Бирк Ходж продолжал есть. Его дети наблюдали за ним. Риллесса, Харроу и Оми не сводили глаз с корабля.

Гиса и Талия забились в одну из комнат второго этажа, где Талия вновь стала предрекать визит смерти. В глубоком, пропитанном смолой туннеле два соли следовали за неспешно двигающейся женщиной-стромви. В еще более глубокой пещере Нгури Нгенга смотрел на крее'ва, которая изо всех сил старалась превзойти ущерб, причиненный ее младшей сестрой, прежде чем корабль Реа коснется планеты. На корабле Джейса Нгина следила за экраном, где четкая линия с угрожающей быстротой тянулась вниз от судна-дома Реа к дому Ходжей; бормоча инструкции Джейса, она активировала систему полета.

Ветер, поднятый прибытием челнока, сотряс дом, разметал посуду на столе и разбросал вокруг фрукты. Оми оставался невозмутимым. Калем и Сильвия придвинулись ближе к отцу. Риллесса съежилась на стуле, с трудом удерживаясь под мощными порывами ветра, пахнущего розами и смолой. Харроу неуверенно открыл глаза, когда челнок тяжело опустился на клумбу с розами. Бирк вытер с губ остатки еды, но застыл как вкопанный, когда из челнока вышла худая пожилая женщина.

Акрас пересекла двор, не обращая внимания на шипы роз, впивавшиеся в ее сапоги из кожи луа. Тагран следовал за ней. Темная коса Акрас болталась в воздухе, чудом избегая цепких веток.

— Калонги, — заговорила Акрас, указывая сильной рукой на Бирка, — этот человек убил моего отца и моего мужа. По закону я должна казнить его. Выдай его мне.

— Акрас!.. — прошептал Бирк.

— Вы — нецивилизованный народ, — спокойно ответил Оми, — и ваши междуусобные распри не касаются Консорциума. — Он не двинулся с места.

Акрас холодно улыбнулась:

— Подойди и сразись со мной, предатель-реа. Или ты стал чересчур слаб для поединка?

— Я не хочу убивать тебя, Акрас, — отозвался Бирк, вставая и твердо глядя на нее. Губы Акрас презрительно скривились. — Я никогда не хотел причинить тебе вред.

— Смертное проклятие Расканнена уничтожило тебя! — звенящим голосом гордо воскликнула Акрас. Она указала сперва на Калема, который слегка отпрянул, потом на Сильвию, нервно теребящую пояс. — Посмотри на них, Биркай, и ощути свой позор. Ты осквернил себя, создав их. — Акрас развела руками. — И создав все это, что я отобрала у тебя. Расканнен отомщен, и сейчас смертное проклятие Загаре лишит тебя жизни.

Акрас выхватила из-за пояса энергопистолет. С бешеным воплем Бирк бросился в дом. Калем и Сильвия, толкая друг друга, последовали за отцом. В серебристом смехе Акрас звучало веселье, некогда пленявшее юношей-реа.

— Какой триумф! — с улыбкой зааплодировала Риллесса. Харроу с ненавистью посмотрел на нее.

С проворством украденной у нее юности Акрас побежала к дому. Харроу протянул к ней руку.

— У нас было соглашение, вождь клана, — заговорил он, но Акрас не обратила на него внимания. — Вождь клана! — крикнул Харроу ей вслед. Тагран грубо оттолкнул его и тоже метнулся к дому.

Рев энергооружия отозвался эхом в хрустальных стенах. Из двери пахнуло горелым мхом. Оми по-прежнему оставался неподвижным.

— Разве это не великолепное зрелище? — весело воскликнула Риллесса и лукаво посмотрела на Оми. — Даже вы, мастер инквизитор, пытаетесь скрыть за невозмутимым видом беспомощность и страх. Вы выглядите так же комично, как и мы все. — Шейные усики Оми слегка шевельнулись. — Вы слышите меня, не так ли, инквизитор? Я говорю вам правду, и она нравится вам не больше, чем остальным.

Харроу осторожно двинулся к боковой лестнице патио.

— Если вы сейчас покинете эту планету, мистер Фебро, — не оборачиваясь, предупредил Оми, — то умрете через три миллиспана. Вы приближаетесь к самой опасной фазе заражения.

— Вы все спятили, — нервно отмахнулся Харроу, черпая смелость из спокойного равнодушия калонги. Сбежав по ступенькам, он скрылся за домом. Спустя микроспан его корабль пролетел над садом.

— Он не поверил вам, калонги, — высокомерно улыбнулась Риллесса, разглаживая лиловую юбку. — Никто на ферме Ходжа не умеет верить.

— У вас извращенная жизненная цель, мисс Кэнти, — сообщил Оми.

Глава 45

Джейс упрямо шагал к убежищу Нгури, несмотря на усиливающиеся жар и усталость, а также насыщенный смолой воздух. Глядя на его скованные движения, Тори боялась, что он не переживет утомительного путешествия по скользким туннелям. Она тоже начала ощущать озноб, делавший сам факт отравления устрашающе реальным.

— Уничтожение ничего не решает, — сказал Джейс, войдя в пещеру.

Нгури медленно поднял голову от изучаемых им образцов.

— Подрезка не означает уничтожения, — отозвался он. Его глаза казались слепыми от толстых слоев смолы молочного оттенка, но он отлично видел посетителей. Многочисленные корни освещали пещеру, но замысловатые переплетения волокон, прикрывающие стены и большую часть столов, не позволяли проникнуть в суть работы Нгури.

— Ты привела их обоих, Нгета-ли, — щелкнул он.

— Она последовала за нами, — ответила Нгета на бэйсике Консорциума.

— Умная женщина-соли, — произнес Нгури тоном, напоминающим его былые поддразнивания, — всегда цепляется к самому властному мужчине совместимого с ней вида.

Фамильярность Нгури пробудила у Тори болезненные воспоминания. Ее глаза обожгли слезы, но она быстро ответила:

— Разумеется, мне следовало бы иметь шесть конечностей, три сотни зубов и шкуру, способную затупить алмазную пилу.

Нгури кивнул большой головой, а Джейс задумчиво коснулся подрезанного отростка корня.

— Нгури, — заговорил он с пугающим спокойствием, — если вы не приостановите действие крее'ва, у меня не останется иного выбора, как счесть вас виновным в преднамеренном убийстве. Вы пали жертвой классического заблуждения тех, кто опрометчиво обходится с существами, менее цивилизованными, чем они сами. Вы заразились моралью Бирка и подвергаете опасности цивилизованный уровень вашего народа. — Пригнувшись, Джейс прошел под рядом подрезанных корней, чтобы они не мешали ему видеть Нгури. Колеблющийся голубоватый биосвет своеобразно сочетался с переливающимися цветами реланина, придавая его коже самые невероятные оттенки.

Нгури пожал плечами:

— Я не считаю, что стремление сохранить свой мир делает меня нецивилизованным.

— Намеренное уничтожение разумных существ, даже стоящих на 7-м уровне и еще ниже, указывает на отсутствие уважения к творению.

— Зато Стромви останется в целости.

— Без Нгины ваша Стромви уже не будет в целости.

Нгури разочарованно защелкал — ему аккомпанировало полное страдания щелканье Нгеты.

— Вы научились жестокости, Джейс-ли, — сказал он, — что так же нецивилизованно, как и мое преступление.

— Правосудие Сессерды кажется жестоким только тем, кто оскорбляет его, — ответил Джейс, и в его отлично тренированном голосе послышался сдерживаемый гнев. Присев на насыпь для отдыха напротив Нгури, он склонился вперед, согнув кисти рук причудливым жестом, означающим осуждение. — Вы ожидали, что я приму смерть с радостью, Нгури? Вы же знаете, что меня крайне трудно убить.

Тори поежилась — не то от озноба, не то от страха перед бичом правосудия Консорциума. Джейс сражался за ее жизнь так же, как и за свою, но ей хотелось потребовать, чтобы он оставил Нгури в покое. Она знала, какие мучения способен пробудить инквизитор в подследственном. Тори посмотрела на Нгету, чья разрисованная шкура побледнела от горя и тревоги, и ничего не сказала.

— Я не ищу ничьей смерти, — проворчал Нгури. Его речь, осанка, поведение, свойственная стромви спокойная сила казались придавленными весом земли и неба над стромвийскими пещерами. — Бирк Ходж принес сюда смерть.

Джейс не смягчился:

— Бирк Ходж прибыл сюда по вашему приглашению.

— Он обманул нас.

— Он подзадорил вас и пробудил в вас честолюбие. Вы создали ферму Ходжа, Нгури, и наслаждались стоимостью роз Ходжа. — Нгури щелкнул, смеясь над глупостью соли, но Джейс продолжал, не делая паузы: — Речь идет не о моей глупости, Нгури. Я все понимаю. Вы знали, что Бирк — эгоистичный, не признающий закона авантюрист, но терпели его, так как он, сам того не зная, служил вам. Его официальное владение фермой обеспечивало стромви анонимность, избавляя вас от необходимости выбрасывать на рынок ваши великолепные продукты через Консорциум.

Нгури снова щелкнул:

— Бирк обещал ограничить свои нелегальные действия только сделками с не признающими закон. Он поклялся, что убережет Стромви от своих нецивилизованных соплеменников. Но он предал нас.

— Бирк предал Реа, а вы — самого себя. Вы не имели права приговаривать к смерти ни Ходжей, ни Тори, ни меня.

Нгури негодующе тряхнул головой.

— Ходж посеял релавид, — уверенно заявил он. — Они заразили мою прекрасную Стромви чужими жуками и личинками, которые пожирают мои цветы. Бирк назвал мой бело-голубой гибрид «Мечтой Ходжа» и тем не менее уничтожил его. Я исследовал остатки клетку за клеткой, надеясь, что реланин еще не начал свою разрушительную работу, но насекомые уже разнесли яд слишком далеко. — Нгури гордо поднял туловище и посмотрел на Джейса сверху вниз. — Крее'ва — та штука, которую Бирк ценил больше, чем своих детей, — спасет мой мир. Таково правосудие Стромви, мой помешанный на Сессерде друг, и я хотел бы услышать от вас, каким образом оно бросает вызов закону Сессерды.

Джейс не ответил. Он передвигал руки от головы к сердцу, подобно тому, как калонги шевелят шейными усиками. Этот жест означал дань почтения умершему.

Нгета опустила голову.

— Ты садовод, а не адепт Сессерды, друг мой, — печально промолвила она. — Твое ложное понятие о правосудии лишило нас дочери.

— Ее украл у нас этот так называемый друг, — возразил Нгури, щелкнув зубами в сторону Джейса, который, не моргнув глазом, по-прежнему хранил молчание.

«Расчетливое молчание инквизитора», — подумала Тори, зная по себе эффективность подобной техники, однако порог ее терпения был куда ниже, чем у Нгури.

— Вы не можете спорить с ним, Нгури, — нервно вставила она. — Он подвергнет вас следствию и добьется всего, что ему нужно.

— Я не боюсь следствия, — негромко щелкнул Нгури.

— Потому что вы не знаете, что это такое! — воскликнула Тори. Пройдя по комнате, она опустилась на колени на плетеную циновку между Джейсом и Нгури и властно потребовала: — Посмотрите на меня, Нгури.

— У вас нет шести конечностей и трех сотен зубов, — вздохнул Нгури, но опустил туловище, чтобы посмотреть ей в лицо.

Тори ухватила Нгури за шейный гребень и притянула его голову к себе, зная, что глаза стромви видят более четко на близком расстоянии.

— Вы как-то спрашивали меня об официальном следствии, и я ответила вам, что это безболезненная процедура. Я солгала вам, Нгури. Я никогда не испытывала такой боли даже теперь, когда ваш яд вгрызается мне в вены. Хотя все, что сделали инквизиторы, это просто позволили мне самой осудить себя. — Тори тяжело дышала — ее легкие болели от смолы и адаптатора, зараженного вирусом Нгури. Она с усилием заставила себя продолжать: — Я осталась членом Консорциума, но была связана с ужасным преступлением и не получила оправдательного вердикта. Это клеймо делает меня нежеланной в любом месте, где бы я ни захотела жить. Никто не наказывает более эффективно, чем инквизиторы, Нгури, так как они знают, что повредит вам больше всего. Я боялась одиночества, и они предоставили его мне в избытке. Не подвергайте себя такому наказанию, Нгури.

— Я не имею никакого значения, Тори-ли, — мягко ответил стромви.

— Вы имеете значение для нас, — заговорил Джейс, вновь превращаясь из инквизитора в друга. Тори спиной чувствовала исходящее от него тепло физического и умственного влияния. — Вы имеете значение для ваших близких. Они не хотят, чтобы вы принесли себя в жертву ради них.

— Он говорит правду, муж, — щелкнула Нгета.

Нгури посмотрел на Тори и медленно повернулся к жене.

— Потому что ты с ним согласна, Нгета-ли, — буркнул он.

— Нгета мудра, — заметил Джейс.

— Не будьте таким самодовольным. — Нгури с трудом поднялся на ноги. — Вы всегда были слишком умны, Джейс-ли. Вы украли у меня единственный цветок, который смог сделать мою острую на язык жену вашей вернейшей союзницей. Мне следовало лучше охранять мою Нгину-ли, но я должен был доказать ей, что она дорога мне и моему народу. Вы очень умны, Джейс-ли, но вы не знаете всего. — Нгури проковылял по комнате и отодвинул красивый плетеный занавес от стола, заваленного образцами корней и пакетами с семенами. В центре стола стоял ящик с маленькой рубиновой звездой на боку.

Преодолевая недомогание и скользкую смолу, Джейс быстро встал и подошел к Нгури. Тори отчаянно ухватилась за блеснувший луч надежды.

— Не похоже на стандартную конструкцию ксиани, — нахмурился Джейс, глядя на крее'ва.

— Очевидно, ее создала какая-то независимая культура, — отозвался Нгури. — Реа, несомненно, украли ее, так как эссенджи не сильны в технике. Цивилизации Консорциума адаптируют людей, а не планеты.

— Это я уже слышал, — сухо сказал Джейс. — Как вы ее запрограммировали?

Нгури отодвинул еще один занавес, скрывавший ботанический анализатор ксиани.

— Вы были правы насчет нестабильности реланина, — признал Нгури с виноватым щелканьем. — Я не намеревался убивать тех, в чьем организме есть адаптатор. Я только хотел вынудить всех чужих покинуть нас и уже работал над исправлением ошибки. — Он сердито щелкнул. — По-вашему, Джейс-ли, я настолько лишен дружеских чувств, что планировал вашу смерть?

Джейс покачал головой.

— Вы использовали ботанический анализатор, — заговорил он с бесстрастием ученого адепта Сессерды, — чтобы создать растительный вирус, основанный на реланине, на планете, где растительный мир составляет основу жизни, технологии и культуры. Вы осуществляете жизненную цель вашего вида, мой упрямый друг, одновременно предавая ее.

Тори подошла взглянуть через плечо Нгури на захламленный стол и мягко положила руку на старческие узлы его шейного гребня. «Упрямый, ворчливый, замечательный стромви! Неудивительно, что твой народ так ценит и любит тебя».

— Вы можете исправить причиненный нам вред, Нгури? — спросила она, будучи не в силах сердиться на него и вообще испытывать какие-либо чувства, кроме сожаления о потерянной дружбе.

— Вы, соли, очень беспокойный народ, — ответил Нгури. Его туловище слегка качнулась в красноречивом выражении печали.

* * *

— Он назвал ее Акрас, — шепнула брату Сильвия, когда они рылись в сундуках кладовой. — Ты ведь помнишь это имя? Мать предупреждала нас о ней.

— Неопределенное предупреждение не помогло ей и не поможет нам, — ответил Калем. Он вытряхнул содержимое большого ящика на покрытый мхом пол алькова. — Я знаю, что здесь есть и другой игольник. Риллесса взяла только один. — Он поднимал и тряс ковры, надеясь обнаружить спрятанный в них предмет.

— Осторожней, Калем, иначе ты сломаешь оружие.

— Я даже не знаю, как пользоваться этой штукой.

— Зато я знаю. Меня научил мой второй муж. Он был не лучше Харроу, но обладал кое-каким полезным опытом.

— Будь мы умнее, нам следовало взять корабль Харроу и убраться отсюда.

— Мы не можем бежать, Калем. Мы уже пытались, но у нас ничего не вышло. — Сильвия нахмурилась и сделала перерыв в поисках. — Разве не так все было, Калем?

— Кажется, тогда как раз прибыл Харроу. — Калем тряхнул головой. — Какая разница? Мы должны остановить ее, иначе она убьет отца.

— А почему нас это так волнует, Калем? — спросила Сильвия. — Он манипулировал нами всю нашу жизнь. Мне казалось, я хочу освободиться от него?

— Я хотел, чтобы он умер, — ответил Калем, — пока не увидел его там, в патио. Он был побежден.

— Да, — вздохнула Сильвия. — Я едва могла смотреть на него.

— Мы оба думали, что нуждаемся в нем, и ненавидели его за то, что он сделал нас зависимыми от него. Но мы были не правы. Это он нуждается в нас.

— Я слышу ее шаги! — испуганно прошептала Сильвия. — Где же этот игольник?

— Вот! — Калем с триумфом извлек оружие из потайного отделения в ящике.

* * *

Нецивилизованные существа вершили свое правосудие, но Оми не испытывал удовлетворения, наблюдая за результатами. Он сожалел, что мисс Кэнти оказалась права, осуждая его, хотя ее слова были скорее следствием наркотического безумия, чем рационального мыслительного процесса. Укитан-лаи предупреждал, что семена предубеждения, стоит их посеять, начинают быстро расти и размножаться.

«Ботанические метафоры легко приходят на ум на этой планете, — думал Оми. — Но очень точно характеризуют слова Укитана. Я думал, что оправдал себя, признав нужду в советах Укитана и посвятив себя усердному переобучению в последние пять спанов. Укитан был мудр, послав меня сюда, к этим крайне нецивилизованным существам, ибо, находясь среди них, я не могу обманывать себя. Здесь правда становится слишком очевидной.

Я сурово наказал мисс Мирель, скорее подчиняясь эмоциям, нежели стремлению поддержать Правду Сессерды. Пять этапов следствия были для нее достаточным наказанием. Мне следовало оправдать ее, несмотря на неопределенности, создаваемые расстройством Тива.

Я отрицал свою вину, критикуя мисс Мирель и тот примитивный вид, представителем которого она является, хотя должен был уважать то, чем могут стать подобные существа. Стромви успешно цивилизовались, сделав свой выбор, но соли — всего лишь дети, не сознающие своих поступков. Иногда детям следует позволять ошибаться, но чаще их приходится держать за руку ради их же блага».

Оми взвешивал ощущаемые им опасности, считая жизни, которые могут оказаться потерянными на каждой грани зла, которое вырвалось на свободу. Он не был в силах остановить зло, но мог спасти хоть часть этого мира и хоть немного искупить свою вину. И если он выживет, то, возможно, снова почувствует себя достойным исполнить музыку для своих соплеменников.

Оми думал о своем поврежденном челноке. Его топлива хватило бы, чтобы добраться до огромного судна Реа, но даже небольшой ремонт занял бы слишком много времени. Маленький челнок беркали казался более надежным.

Оми не поклонился Риллессе — лишь молча прошел мимо нее, спустившись по лестнице в сад. Мантия его внешних рук ритмично поднималась и опускалась, когда он пробирался через поваленные кусты роз, на которые Акрас посадила свой челнок. Калонги вскарабкался по трапу челнока с тем же достоинством, какое позволило ему без внешних усилий преодолеть колючие заросли.

«Укитан-лаи был чересчур снисходителен ко мне, — думал Оми, пристегивая ремни безопасности в кабине челнока беркали. — Мы не привыкли осуждать других калонги — в этом редко бывает нужда. Укитан-лаи поступил мудро, заставив меня выслушать осуждение адепта-соли. Поведению Джейса-лаи недостает рафинированности, но оно по-своему не лишено мудрости». Подгоняемый примером самопожертвования, поданным соли, Оми оценил состояние челнока своими многочисленными чувствами и приготовился защищать не признающих закон от самих себя.

* * *

Тагран вбежал в дом следом за вождем клана. Он нашел ее озадаченной богатым выбором дверей и хрустальных коридоров. Акрас была молчалива и внимательна, как охотница, выясняющая, куда скрылась ее дичь. Она тихо двинулась вперед.

— Осторожнее, вождь, — шепнул Тагран, но Акрас не обнаружила признаков того, что услышала его предупреждение. Тагран резко обернулся на звук движения, но до него донесся голос с противоположной стороны.

— Ты женщина, которую ненавидела моя мать, — заявила Сильвия Ходж, — женщина, чье имя шептал по ночам мой отец. — Голос Сильвии дрожал от действия наркотиков, но Тагран ощущал в нем следы гордости эссенджи и пожалел о такой потере. Он окинул взглядом коридор, но не увидел Сильвию. Тагран пытался удержать Акрас и заставить ее позаботиться о прикрытии, но она сердито вырвалась. — Я знаю, — продолжала Сильвия, — что из-за тебя мать покинула нас.

Тагран заметил Сильвию, лишь когда она шагнула из алькова и выстрелила в Акрас из игольника. Он быстро пригнулся. Выстрел разбил розовую хрустальную панель позади него.

Акрас выстрелила из своего оружия, и запах горелой плоти и ткани достиг ноздрей Таграна, прежде чем он смог подняться среди обломков хрусталя.

— Проклятая убийца! — зарычал Калем Ходж, появляясь из того же алькова, что и его сестра. Тагран увидел, как мужчина-соли бросился на Акрас и выбил у нее из руки энергопистолет.

Не колеблясь ни секунды, Тагран оттащил Калема от Акрас. Он был уже не так проворен, как прежде, но воин-эссенджи не мог не справиться с человеком, не побывавшим ни в одной битве. Борьба закончилась быстро. Тагран даже не воспользовался оружием, зная удар, который убивает не менее быстро и эффективно. Он стоял над своей жертвой, ненавидя дело рук своих.

Тагран вытер липкий от смолы лоб. Акрас, не дожидаясь исхода столкновения, подобрала оружие и продолжила преследование единственной добычи, которая имела для нее значение. Тагран молча отсалютовал телам Калема и Сильвии Ходж, как реа салютуют погибшим соплеменникам.

Он крался по коридору, который извивался и разветвлялся без какой-либо очевидной логики. Не обнаружив Акрас, Тагран испугался, что выбрал неверный путь. Пройдя через очередную дверь, он очутился в пятиугольном помещении и недоуменно застыл при виде трех дверей и лестницы.

— Посмотри мне в глаза, предатель! — крикнула Акрас из лабиринта коридоров и ниш. — Или ты вместе с честью утратил и мужество?

Тагран выбрал дверь, казавшуюся ближней к голосу Акрас, но снова очутился среди бесконечных хрустальных панелей — розовых, серых и цвета слоновой кости. Он пытался руководствоваться повторяющимися криками Акрас, но каждый раз оказывался в пустом помещении, похожем на предыдущее. Голос Акрас стих — слышались только ее шаги, обманчиво казавшиеся совсем близкими. Дом словно сговорился со своим создателем, и Тагран боялся, что Акрас почувствует опасность слишком поздно.

— Я не боюсь тебя, моя Акрас, — негромко ответил Биркай.

Голос прозвучал совсем рядом, и Тагран вслепую устремился вперед.

— Значит, ты лишился ума, — отозвалась Акрас.

— Я не дурак и не трус, — возразил Биркай. — Я воин-реа, который никогда не любил никого, кроме тебя.

— А как же твоя жена и твоя наложница? — фыркнула Акрас.

— А как же Загаре?

— Где ты? — осведомилась Акрас, и разочарование в ее голосе начало пересиливать холодность. По крайней мере, на это надеялся Тагран.

— Я здесь, моя Акрас.

Тагран ожидал услышать звуки схватки, но в доме воцарилась тишина. «Он знает, что она намерена убить его, — думал Тагран, — но не верит, что она сможет противостоять его старым уловкам. Возможно, он прав. Она колеблется — этого я не ожидал. Биркай всегда понимал ее лучше всех нас. Они отлично подходили друг другу».

Бирк заговорил снова, и голос его звучал еще мягче:

— Мы дали клятву друг другу, моя Акрас. Я не предавал тебя. Это ты отвернулась от меня, поверив лжи обо мне. Как ты могла вообразить, что я способен причинить вред вождю нашего клана?

— Ты убил его, — прошипела Акрас, но не выстрелила.

Тагран прошел мимо лестницы, говоря себе, что голоса не могут доноситься со второго этажа, хотя и не был в этом уверен. Он не был уверен ни в чем, кроме опасности, грозящей Акрас. Войдя в музейное крыло, Тагран наконец увидел их.

Биркай стоял у дальней стены, протянув руки к Акрас. Не замеченный ими, Тагран видел обоих в профиль. Несмотря на побелевшие волосы и свойственный соли загар, Биркай не особенно изменился. В молодости он был счастливым соперником Таграна, который относился к нему как Арес к Роаке. Биркай погубил его любимую Акрас, и Тагран смертельно ненавидел его.

Акрас устало опустила оружие; ее покрытое шрамами лицо было залито слезами. Она трясла головой, и коса болталась за ее спиной. Бирк медленно двинулся к ней.

— Биркай! — окликнул его Тагран.

Испуганный Бирк устремил на Таграна взгляд своих янтарных глаз и нахмурился, словно стараясь узнать старого воина. Акрас смотрела только на Бирка, как будто не замечая присутствия Таграна.

Тагран поднял свое оружие. Бирк рванулся к Акрас чтобы спрятаться за ней.

— Акрас, — взмолился он, — прикажи ему не стрелять!

Акрас чуть сжалась, но этого оказалось достаточно. Тагран прожег дыру в груди Биркая.

Бирк медленно опустился на колени. С удивлением коснувшись своей рубашки, он поднял на Акрас недоверчивый взгляд и рухнул лицом вниз, задев головой ноги Акрас.

— Нет! — закричала она, направив оружие в спину Бирка. — Вставай и посмотри мне в глаза, предатель! — Акрас пнула Бирка ногой, но он не шевельнулся. — Трус! — взвизгнула она и начала палить наугад, поджигая ленты наград и разбивая макеты роз.

— Он мертв, Акрас! — крикнул Тагран, отступая в коридор, чтобы не угодить под огонь. — Предатель больше не сможет оскорбить тебя.

Акрас перестала стрелять, застыв среди дыма и медленно распространявшегося пламени.

— Тагран? — спросила она, как будто это имя было ей незнакомо.

— Я здесь, вождь клана, — с облегчением ответил Тагран. — Мы должны поскорее уйти. В этой комнате небезопасно.

— Ты не имел права убивать его! — рыдая, крикнула Акрас. Она вновь подняла оружие. Ослепительный луч поджег сухой мох у ног Таграна, с треском воспламеняя частицы смолы. Когда энерголуч прожег его нагрудник, Тагран не почувствовал ничего, кроме разочарования. Акрас разочаровывала его слишком часто, но от этого он любил ее не меньше.

* * *

Ядовитый дым просачивался сквозь вентиляционную систему дома Ходжей, а жар проникал на верхний этаж.

— Смерть будет довольна, — сказала Талия.

— Проклятие мистера Бирка нашему народу умрет вместе с нами, — торжественно кивнула Гиса. — Я поступала эгоистично, пытаясь избежать пророчества, а калонги был мудр, заставив меня вернуться.

Сестры-деетари пили чай, предварительно убрав свою комнату и облачившись во все самое лучшее. Они ждали смерти.

* * *

Риллесса наблюдала, как позаимствованный Оми корабль взмыл в сгущавшиеся сумерки. Она отломила ломтик хлеба от буханки, которую подобрала с пола патио возле неподвижно лежащего бори. Съев последнюю крошку, Риллесса подняла бори и, удивленная его легким весом, накинула себе на плечи, не замечая, как он царапает ее обожженные руки. Она гладила шкуру бори, пока первая луна всходила над далеким неровным горизонтом.

— Я победила «Это», — пробормотала Риллесса, когда очередная хрустальная секция дома Ходжа взорвалась от невыносимого жара. Одурманенной наркотиками Риллессе казалось, будто Калем, улыбаясь, зовет ее в дом. Она сбросила бори и поспешила к своему Калему.

* * *

— Вы создали вирус, способный атаковать реланин, — задумчиво произнес Джейс. Он внимательно изучал крее'ва, не прикасаясь к ней. — Значит, вы наверняка могли бы использовать тот же фундаментальный метод для создания вторичного вируса, пожирающего первый. Получив хотя бы половину шанса, реланин сможет выстоять. — Джейс поднял один из пакетов с семенами и сдвинул брови. — Урожай Калема?

— Да, — не без гордости ответил Нгури. — Я измерял количество реланина. Он почти полностью нейтрализован.

— Нет, — возразил Джейс, нахмурившись еще сильнее. — Семена мутируют. Уровень реланина увеличивается. — Он перевел взгляд с пакета на свою руку и с явным усилием подавил дрожь.

Нгури взял у Джейса пакет, внимательно обследовал его и провел им вдоль головных узлов.

— Возможно, — щелкнул он.

Джейс поднял взгляд на свисавшие сверху корневые усики.

— Даже если поле крее'ва запрограммировано на постоянное действие, окончательный эффект зависит от окружающей среды и существ, на которые распространяется это поле. Когда эти внешние элементы изменяются, действие крее'ва уменьшается, создавая новую стабильность.

— Разумеется, — отозвался Нгури с видом преподавателя, одобряющего способного студента.

— Вы связали программирование крее'ва с реланином — самым активным элементом. Поэтому крее'ва не может стабилизироваться.

Нгури медленно кивнул:

— Нестабильность предшествовала влиянию крее'ва и сейчас взаимодействует с ней. Риск широко распространенной мутации появился, как только релавид смешался со смолой. Крее'ва стабилизируется, но Стромви должна измениться. Я знал это, когда началась «вахта смерти».

Тори и Нгета пораженно уставились на него.

Джейс заговорил странным чужим голосом:

— Я снова недооценил вас, не так ли, Нгури? Крее'ва уже начала повторное заражение. Здесь, где ее действие наиболее сильно, эффект уже виден. Реланин создается быстрее, чем поглощался.

— Скорость первоначальных эффектов действия крее'ва продолжает меня удивлять, — отозвался Нгури, бросив на стол пакет с семенами. — Я хотел бы, чтобы полный цикл изменений осуществился с такой же скоростью.

— Значит, Стромви стабилизируется, — медленно произнес Джейс.

— Постепенно, — согласился Нгури с утвердительным щелчком.

— Когда вы осознали, как быстро и разрушительно крее'ва видоизменяет релавид, вы начали модифицировать вашу первоначальную программу. Вы намеревались дать тем из нас, кто был инфицирован первым вирусом, возможность стабилизации.

— …если вы быстро покинете Стромви…

— …и спасемся от продолжающегося действия крее'ва.

— Вы всегда были способным учеником, Джейс-ли.

— Пожалуйста, перестаньте поздравлять друг друга, — резко вмешалась Нгета. — Вы оба сделали свое дело, но результаты скажутся не на вас одних. Как насчет моей дочери? Почтенный муж, если у тебя нет плана ее безопасного возвращения к нам…

Нгури снова помрачнел.

— Как я мог предвидеть подобную хитрость инквизитора-соли? — промолвил он, отступив от Тори, которая с ужасом подумала, что это резкое движение, возможно, означает конец их дружбы. — Я не знал, как это сделать, Нгета-ли. Я не знаю, сколько из нас выживут, но на Стромви не осталось бы ничего, если бы я не воспользовался этой штукой. — Он положил широкую ладонь на крее'ва.

Джейс покачал головой.

— Вы не согласны? — тихо спросила Тори.

— Как и Нгури, я не знаю, — ответил он. — Я не стал бы использовать крее'ва. Но мое нежелание, возможно, было бы всего лишь трусостью.

— Соглашайтесь или не соглашайтесь с моим суждением, Джейс-ли, — со знакомой раздражительностью сказал Нгури. — Перестаньте все приписывать вашей несуществующей слабости. У вас оказалось достаточно смелости, чтобы рисковать жизнью, спасая чужую планету.

— Я сделал бесполезный жест, пытаясь защитить тех, кто не нуждался в моей помощи. Это послужит мне уроком, — промолвил Джейс. Нгури что-то проворчал.

Внезапно раздался грохот, и пещера содрогнулась.

— Звуковой шок? — спросила Тори, стараясь говорить тихо, хотя знала, что это успокаивает только ее собственные нервы.

— Взрыв на поверхности планеты, — быстро возразил Джейс. В стене пещеры возникла широкая трещина. Грохот быстро стих, сменившись негромким рокотанием. Пол пещеры покачивался, и Тори ухватилась за Нгури.

— Это не ко времени, — заметил Нгури, передав крее'ва Джейсу и взяв ботанический анализатор. Он быстро щелкал, даже говоря с соли, и Нгета передавала расширенную версию его сообщения для стромви. — Часть южных пещер давно неустойчива, — мрачно пояснил Нгури, выталкивая Тори перед собой из начавшей осыпаться комнаты.

Плетеные орнаменты соскользнули со стен туннеля, обнажив треснувшую глину. Одна из секций туннеля обрушилась, и трое молодых стромви уже раскапывали ее. Земля снова задрожала — паническое щелканье сопровождалось криком боли.

— Нгесену раздавило задние ноги, — перевела Нгета и двинулась в направлении ведущих раскопки.

— Не пытайтесь тащить его сюда! — крикнул Джейс, вложив в голос всю властную убедительность Сессерды. — Эта часть туннеля вот-вот рухнет. Нгета, пускай они подберутся к Нгесену с южной стороны. Рушится не южная сеть пещер, а дом Ходжа вместе с окружающими строениями. — Нгета и трое молодых стромви осторожно выбрались из норы, когда Нгури щелкнул, подтверждая слова Джейса. — Нгури, здесь есть еще один вход?

— Ни одного, доступного для соли, — ответил Нгури.

— Мы можем вынести их, мастер Нгури, — предложил один из молодых стромви и наклонился, подставив Тори крепкую спину. Его товарищ повторил то же движение перед Джейсом, который молча принял предложение.

— Вы — Нгев, не так ли? — спросила Тори, пытаясь безопасно разместиться среди твердых мышц и крепкого шейного гребня юного стромви.

— Да, мисс Тори, — удивленно ответил он.

— Нгина мне много о вас рассказывала.

Нгев сгорбился от смущения, едва не сбросив Тори.

— В самом деле? — робко спросил он.

— Моя дочь знает этого юнца? — осведомился Нгури. Он передал анализатор из своих усталых рук в сильные молодые руки Нгева.

Тори ощутила, как Нгев напрягся под пристальным взглядом Нгури. Молодой стромви неуверенно и бессвязно защелкал. Тори почти сожалела о своих словах.

— Наша дочь знает его очень хорошо, — бросила Нгета через плечо, избавив Нгева от необходимости отвечать, — как и ты давно заметил бы, если бы не был так поглощен своей работой.

Нгури издал быструю последовательность щелчков, которую Тори не успела разобрать, но оставил Нгева и подошел к своей жене. Нгев тотчас расслабился.

Молодой стромви передвигался более плавно, чем ожидала Тори, хотя поездку едва ли можно было назвать приятной. Корневые усики и свисающие волокна постоянно задевали Тори. Шкура Нгева была скользкой, и ей приходилось цепляться за нее изо всех сил, царапая руки браслетами. Она с ужасом ожидала по-настоящему трудных участков пути.

Стены туннеля дрожали вместе с бледными корневыми отростками, но Нгев без колебаний двинулся в темный крутой проход. Тори закрыла глаза, оберегая их от густой едкой смолы. Она не знала, кружится ли у нее голова от тряски или от внутренних биохимических процессов. Она только надеялась, что плотная шкура приятеля Нгева сможет защитить его от обжигающих прикосновений Джейса Слейда.

Земля дрожала так сильно, что даже молодой стромви начал спотыкаться. Куски глиняной облицовки падали со стен, демонстрируя замысловатую растительную технологию стромви — разные виды корней служили архитектурной опорой, средствами связи, регуляторами окружающей среды и источником удовлетворения всех нужд стромви, от пищи и одежды до лекарств и художественного вдохновения. Туннель начал походить скорее на сложный лабиринт проводов ксиани, чем на примитивное сооружение простых и дружелюбных сельских жителей, и Тори осознала, насколько же она воспринимала опыт и знания стромви как нечто само собой разумеющееся.

Тори вцепилась в Нгева, когда он начал подъем по почти вертикальному стволу прохода. Корни тянули ее назад. Ногти Нгева скрипели, пронзая слои блестящей смолы. Дверь, открывающаяся вниз, распахнулась под весом Нгева, и он вместе с Тори выбрался наружу. Сравнительно сухой воздух на поверхности планеты хлынул в изголодавшиеся легкие соли, которые болели от замедленной адаптации, вызванной ослабленным действием реланина.

Зубы Нгева быстро разрезали заросли винограда, прикрывающие редко используемый вход. Внезапный свет едва не ослепил Тори. Она быстро заморгала, слыша раздраженное бормотание Нгури. Ощутив поток нагретого воздуха, Тори поняла, что источником света является огонь. Она неловко слезла со спины Нгева и встала рядом с ним и Нгетой, наблюдавшей за горящей фермой Ходжа.

Колонны портика сверкали, как свечи, — самое яркое пламя вырывалось из кабинета Бирка. Огонь переливался оранжевыми, зелеными и бирюзовыми красками, щелкая раскаленной смолой и разгораясь все сильнее. Из пламенеющего ада доносился звон лопавшегося хрусталя. Темный столб дыма тянулся вверх.

Нгури сердито щелкал, хотя его гнев не относился к какому-либо конкретному существу. Джейс пробрался сквозь цепкие заросли и остановился несколькими шагами впереди Тори и стромви. Тени других стромви усеивали близлежащие поля.

В заднем крыле прогремел взрыв, и фонтан обжигающих искр брызнул в фиолетовое небо. Долина Нгенги содрогнулась вновь, и солидный участок садов Ходжа провалился под землю. Стены дома падали наружу, разбивая белые камни дорожек и сокрушая цветущие кусты роз.

Огонь уже уничтожил внутренности дома, значительно менее крепкого, чем он казался. Пламя, падая вместе со стенами, становилось более темным, словно впитывая голубые и фиолетовые цвета стромвийской смолы. Еще одна золотистая вспышка вырвалась из развалин, брызгая кусками металла и стекла.

Джейс повернулся к маленькой группе и положил крее'ва перед Нгури.

— Дезактивируйте ее, Нгури, — сурово приказал он. — Она поддерживает огонь и распространяет взрывную волну к самой сердцевине планеты. — Словно в подтверждение его слов, земля вновь задрожала.

— Бирк хранил оружие в своем безобразном доме, — отозвался Нгури. — Он торговал им, а теперь он горит. Когда все, что он притащил сюда, исчезнет, в долине снова воцарится мир.

— Смола уже загорелась, Нгури, — настаивал Джейс. В отблесках пожара его глаза казались медными. — Крее'ва усиливает нестабильность, потому что вы запрограммировали ее на реланин, а реланин способен к постоянной мутации. Вы адаптируете вашу планету к этому аду. — Он указал рукой, все еще облаченной в обноски Бирка, на дымящуюся массу.

— Программа должна быть выполнена. Вы понимаете, какие разрушения может причинить преждевременная остановка? — резко осведомился Нгури.

— Я понимаю в реланине, — ответил Джейс, и тренированная холодность инквизитора, выносящего обвинительный приговор, сделала его голос зловещим и неумолимым, как у самого беспощадного из калонги. Дрожь, сотрясавшая его, улеглась сама, или же он смог справиться с ней; лицо и руки сверхъестественно переливались, окрашиваясь голубыми пятнами смолы. — Вы уже привели в действие массовые изменения в экологии своего мира. Как инквизитор, я мог бы осудить вас только на этом основании, но я чувствую в ваших поступках определенную справедливость. Вы пытались спасти почти безнадежное положение, и вы могли преуспеть, но не принимайте ваш отчаянный героический акт за право диктовать будущее этой планете Консорциума. Я всегда ценил вас, Нгури, но я адепт Сессерды и говорю вам, что крее'ва — опасное и коварное орудие. Она уже натворила достаточно бед.

— Если я сейчас остановлю крее'ва, вы можете стать первой жертвой, — предупредил Нгури по-прежнему твердым голосом, хотя его плечи устало поникли. — Вы — потребитель реланина. Не знаю, сможет ли вторичный вирус вернуть вас к жизни.

— У нас нет времени для размышлений. Из-за вашей проклятой независимости вы взяли на себя слишком много, Нгури. Даже Бирк, несмотря на свой авантюрный характер, зарыл крее'ва подальше от искушения. Она уничтожила мир, который он хотел защитить. Не повторяйте его ошибки.

Нгури обмяк еще сильнее. Его шкура заметно потускнела, но он упрямо щелкнул:

— Я сделал то, что было необходимо. Я знаю мою планету. — Он обнажил многочисленные зубы в псевдосолийской улыбке. — Мне будет недоставать вас, Джейс-ли, хотя вы иногда бываете таким же ханжой, как самый нудный из калонги. Я высоко ценил нашу дружбу. — Нгури повернул массивную голову к Тори и добавил: — И нашу, Тори-ли.

Он устало склонился над крее'ва. Его пальцы скользили по спиралям механизма управления, пока каждая яркая спираль не начала тускнеть и не стала темной. Без единого слова Нгури отвернулся от Джейса и нырнул в виноградные заросли возле входа в туннель. Поколебавшись, Нгета последовала за ним.

Тори наблюдала за завораживающими движениями двух удалявшихся стромви. Давление, которое она, впрочем, ощущала только в его отсутствие, прекратилось вместе с действием крее'ва. Слезы вымывали смолу из глаз, хотя Тори не вызывала их намеренно.

— Горящая смола не погаснет сама по себе, — сказал Нгев, выведя Тори из состояния близкого к трансу. — Пламя нужно погасить.

— Эта задача не в новинку вашему народу, — откликнулся Джейс. — Нгела уже щелкает вызовы. Идите и помогите ему спасать южные поля. Пусть «Глупость Ходжа» сгорит дотла.

Друзья Нгева, явившиеся на вызов Нгелы, уже исчезли в зарослях. Серебряный блеск анализатора Нгури поймал отсвет пламени и скрылся вместе со стромви.

Нгев задержался, переводя взгляд с двух соли на окружавшие их заросли.

— Вы не должны оставаться здесь, — предупредил он. — Огонь скоро выйдет за пределы садов. Эта земля может провалиться под вами.

— Вы не в состоянии протащить нас через виноградные заросли, — сказал Джейс с непоколебимой честностью Сессерды, — и ваша жизненная цель теперь расходится с нашей. Примите мою благодарность и мое уважение, Нгев Нгенга, и идите своим путем.

Нгев уже начал поворачиваться к зарослям, но остановился и спросил:

— Нгина сможет вернуться к нам?

— Выбор останется за ней, — ответил Джейс. Нгев не стал ждать большего и быстрыми движениями зарылся в землю, оставляя за собой четкий след. Джейс встал на колени и прижал руки к вискам.

Тори осторожно опустилась рядом с ним. Крее'ва лежала между ними. Страх и одиночество побуждали Тори коснуться Джейса, успокоить его или искать у него успокоения, но, почувствовав боль в покрытой волдырями руке, она подавила это желание.

— Почему я никак не научусь избегать нарываться на неприятности вместе с вами? — с печальной иронией спросила Тори.

Джейс коротко усмехнулся и посмотрел на нее.

— Не списывайте меня со счетов, — сказал он. — Меня почти так же трудно убить, как калонги.

— Мои мысли носили более эгоистичный характер, — отозвалась Тори, но даже косвенное ободрение Джейса укрепило в ней надежду.

Джейс осторожно приложил гибкие пальцы к краям крее'ва.

— Как ваш инквизитор, мисс Дарси, я принял определенную ответственность за вас и хотел бы, чтобы вы прекратили намекать, будто я без нужды рискую вашей жизнью. Я пытаюсь строить планы соответственно обстоятельствам. — Быстрыми движениями он снял с запястий браслеты, сунул руки в карманы пиджака и извлек оттуда передатчик и моток шнура слежения. Постучав по передатчику, он произнес:

— Нгина-ли, твои пассажиры ждут.

До них донеслось возбуждение щелканье, и Джейс поспешно уменьшил громкость.

— Она спускается, — удовлетворенно сообщил он.

— Я слышала, — кивнула Тори. — А как насчет Реа?

Джейс поднял взгляд ко второй луне над горящим садом.

— Думаю, Оми-лаи справился с личными предубеждениями — по крайней мере, в такой степени, чтобы помочь Роаке и Аресу справиться с их положением.

— Неужели они собираются приземлиться прямо на нас?

— Если кто-то и может удержать корабль Реа от падения на эту планету, так это Оми-лаи. Его восприятие необычайно чувствительно даже для калонги. В этом суть проблемы его нетерпимости. Он слишком осведомлен о чужих слабостях. — Джейс негромко добавил: — Держу пари на все богатства кууи, что пожар устроила Акрас.

— Думаете, кто-нибудь в доме выжил? — спросила Тори.

— Я чувствую восемь смертей, — медленно ответил Джейс. Тори старалась не связывать эту жестокую статистику с определенными именами.

Судно со знаками Сессерды появилось над ними. Джейс отдал распоряжения Нгине. Корабль не стал приземляться, а остановился над входом в туннель. Инквизитор подал знак Тори подниматься первой. Войдя в камеру и обернувшись, она увидела, как Джейс поднял над головой крее'ва и швырнул ее в приближающееся море горящей смолы.

Когда за ними закрылись двери, Тори спросила:

— Почему вы уничтожили крее'ва? Планетарные адаптаторы сами по себе не являются злом.

— Планетарные адаптаторы чудовищны, — заявил Джейс.

— Разумеется, если так говорит адепт Сессерды, — усмехнулась Тори, не желая признаваться, что согласна с ним. Ей никогда не нравилась искусственность поместья дяди Пера. — Мы еще долго должны торчать в этой камере?

— Мы не можем рисковать заразить Нгину или кого-нибудь еще, пока в нас не стабилизировались конфликтующие элементы, созданные Нгури. Я пока не уверен в своем излечении.

— Мне снова придется терпеть ваше общество?

— Да, пока мы не доберемся до Деетари или не встретим дружественный корабль, располагающий возможностями для изоляции. — Джейс сел у внутренней стенки, поджав ноги. Эластичная стенка слегка согнулась, когда он прислонился к ней, обматывая вокруг пояса ремень безопасности.

Тори едва смогла удержаться на ногах, когда корабль рванулся вверх.

— Вы уверены, что Нгина сможет проделать такой перелет?

— В сравнении с недавними событиями опасность, которой чревато пилотирование Нгины, кажется весьма незначительной. Как бы то ни было, я рекомендую вам сесть.

— Должна ли я передвинуться к другой стороне камеры, чтобы избежать воздействия вашей калонгской крови на мою кожу?

— Как хотите. Я уже прошел фазу, когда реланин испаряется наружу. — Поморщившись, он добавил: — По-моему, я выделяю даже меньше реланина, чем обычно, так как едва не падаю в обморок.

Тори скользнула к нему и быстро коснулась тыльной стороной руки его лица, стараясь не задеть след от ножа Акрас. Когда его кожа не обожгла ее, она прикрепила себя ремнем рядом с ним.

— Вы могли бы по крайней мере доверять мне в том, что касается моей личной биохимии, — сухо заметил Джейс.

— Мне не хочется создавать прецедент. — Тори снова поднесла руку к его лицу и повторила жест более медленно.

Джейс приподнял бровь.

— Ну и как я — безвредный? — осведомился он.

Тори вздохнула и прислонилась к нему.

— Я слишком устала, чтобы придумывать остроумный ответ, — прошептала она.

— Я тоже, — тихо отозвался Джейс.

Тори обвила его руку вокруг себя. На этот раз он подчинился без комментариев Сессерды.

* * *

Оми постигал своими многочисленными чувствами огромное судно Реа, беспомощно болтавшееся на орбите. Он сфокусировал на нем и на его содержимом все сегменты мозга, кроме одного, который продолжал развивать внутреннее противоядие вирусу стромви, загрязнявшему его кровь. Оми ощутил, как Нгури ввел в действие вторичный вирус, но он покинул поле влияния крее'ва, прежде чем корректирующий фактор мог произвести эффект.

Большей частью мозга Оми чувствовал даар'ва, чувствовал неуравновешенность, созданную Акрас. Он ощущал растерянность реа, лишившихся — по их же мрачному выбору — вождя клана, за которой они следовали так долго. Большинство реа оставались в сознании — хотя бы частично, — но едва могли стоять на ногах. Оми остро воспринимал их разочарование — они проклинали себя за то, что не решились на мятеж гораздо раньше. Акрас не запрограммировала даар'ва на убийство. Она позволила своему народу противостоять смерти, как подобает воинам-реа.

Оми чувствовал усиливающуюся болезнь Роаке и неуверенность Ареса, обескураженного реальностью лидерства, которого он так домогался. Отчаяние побудило братьев почти охотно впустить калонги на судно-дом. Они были воинами-эссенджи, не привыкшими к беспомощности, но даар'ва и вирус стромви сделали их слабыми, несмотря на защитные костюмы. Братья наблюдали за Оми с подозрением, тревогой и надеждой.

Рассортировав, наконец, все свои ощущения, Оми спокойно сказал:

— Даар'ва — лишь один из элементов ваших нынешних затруднений. Повреждение кораблю было нанесено через навигационную базу данных, и вы можете исправить его, просто восстановив последнюю секцию файла орбиты Стромви.

Арес махнул рукой Тиберу, который поспешил к ближайшему пульту управления выполнить совет Оми.

— Если вы обманываете нас, калонги, — проворчал Роаке, — мое смертное проклятие будет вечно преследовать вас.

Оми игнорировал браваду напуганного эссенджи.

— Вам будет удобнее подождать меня здесь. — Оми направился туда, где находилась даар'ва. Только молодой воин Рем послушался его предложения и остался ждать в отсеке для челнока. Роаке и Арес последовали за калонги, несмотря на боль, которую им причиняли быстрые движения.

Коридоры были длинными, но Оми рассмотрел все возможные маршруты и выбрал оптимальный. Времени оставалось мало. Оми не видел причин сообщать реа, что даар'ва и поражающий реланин вирус ослабили его функции до критической степени. Он не был уверен в точности своих расчетов. Оми двигался молча и быстро, не придерживаясь традиционного размеренного шага калонги. Роаке и Арес с трудом поспевали за ним.

Когда Оми открыл дверь комнаты, являвшейся его целью, Арес пробормотал:

— Это комната вождя клана.

— Мы уже искали здесь, — добавил Роаке.

Оми не обратил на них внимания и направился прямиком к стене за узкой койкой. Он пропел звуки, открывающие замок, и панели потайного шкафа раздвинулись, обнаружив даар'ва.

— Если бы ваши чувства были должным образом тренированы, мистер Роаке, — заметил Оми, — вам бы не требовался такой мощный указатель, как звуковой шок, чтобы найти этот прибор.

Оми спокойно дезактивировал даар'ва и сразу же ощутил свежий прилив восприятий. Его умственные процессы восстановили почти полностью нормальный уровень деятельности. Он мог ощущать возвращение орбитальной стабильности, когда Тибер исправил навигационный файл. Оми манипулировал внутренним противоядием до тех пор, пока оно не достигло нужной степени эффективности, и запрограммировал его во все части своего тела. Реланин полностью восстановился.

— Теперь вы переправите меня на Деетари, — приказал Оми. — И если вы не хотите принять на себя обязательства членов Консорциума, рекомендую увести ваших соплеменников подальше от пространства Консорциума и оставаться там вместе с ними. Закон Сессерды не наказывает весь народ за выбор вождей, а я считаю, что основная вина за преступления против членов Консорциума — стромви, соли и деетари — лежит на вожде вашего клана и Бирке Ходже. Однако в будущем Консорциум не потерпит никаких преступных действий против его членов. Если вы избрали жизнь вне закона, то должны вести ее за пределами пространства, защищаемого законом.

— Калонги, — с трудом вымолвил Роаке, дрожа всем атлетическим телом и бессильно прислонясь к стене каюты, — мы умираем. Ваш друг соли обещал нам исцеление.

— Джейс-лаи склонен к торопливости, — вежливо заметил Оми, — но он достойный коллега. — Быстрым движением Оми метнул одну из своих «ириви» в сторону Роаке. Длинная переливающаяся конечность уколола кожу на горле эссенджи. Роаке отпрянул, но его реакция была замедленной. Арес молча наблюдал за происходящим.

Оми спрятал «ириви». Такая прививка требовала меньшего напряжения, чем переливание, о котором просил Джейс-лаи.

— Вы снабжены противоядием, мистер Роаке, которое быстро справится с болезнью. Я создал его на основе вторичного вируса, разработанного Нгури Нгенгой. Теперь вы способны распространить его среди ваших соплеменников. Я ускорил ваше личное исцеление, так как вы пострадали наиболее сурово.

— Сделайте прививку и мне, — потребовал Арес. — Слишком много реа нуждаются в исцелении.

На момент Оми ощутил раздражение этими беспомощными нецивилизованными существами, имеющими наглость что-то от него требовать. Но он справился с недостойной эмоцией.

— Как хотите, — согласился Оми. Он повторил быстрый жест, но Арес даже глазом не моргнул.

— Благодарю вас, мастер Оми, — произнес Арес слегка напряженным голосом. — Клан Реа почтит вас в своей истории.

Роаке что-то утвердительно буркнул.

Оми склонил голову, одобряя искренность благодарности реа. Возможно, эти нецивилизованные существа чего-то стоят.

— Вам незачем беспокоиться об остаточных эффектах вирусов, чья способность репродуцироваться крайне ограничена. — Помолчав, он добавил: — Для своих условий стромви обладают необычайно развитым уважением к творению.

Глава 46

— Как бы я хотела вернуться к своему народу, — вздохнула Нгина, лениво проводя пальцем по серебряным минеральным прожилкам в белой каменной скамье. — Моя шкура болит от сухости атмосферы Деетари.

Тори кивнула, но не могла заставить себя ответить. Ткань ее голубого деетарийского платья была мягкой, но она словно царапала ей кожу, вызывая сочувствие к замечанию Нгины. На Тори не осталось ни следа смолы, и ей не хватало этой раздражающей скользкости.

Стромви казалась такой далекой от этого спокойного аккуратного сада с его подстриженными кустами и изящными фонтанами. Проведя на Деетари десять дней, Тори все еще чувствовала себя не на своем месте. Ей снова овладела жажда бегства, но на этот раз ее манила вполне определенная цель. Однако фермы Ходжа больше не существовало…

Тори едва ли могла пожаловаться на гостеприимство деетари. Они поселили беженцев со Стромви в одном из поместий матриарха и делали все, чтобы обеспечить им максимальный комфорт, но тем не менее эти десять дней показались бесконечными.

Десять дней. Тридцать миллиспанов. Менее трети полной протяженности «вахты смерти». Десять дней — всего лишь краткий промежуток, а «вахта смерти» казалась целой жизнью.

Со времени их прибытия на Деетари Тори видела Джейса только один раз. Он холодно сообщил, что с ним все в порядке, и несколько рассеянно выразил интерес к здоровью Нгины и выздоровлению Тори. Нгина засыпала его вопросами — одни из них он искусно парировал, а на другие не отвечал вовсе. Тори испытывала определенные подозрения по поводу его задумчивости.

— Почему вы хмуритесь, мисс Тори? — спросила Нгина, сопровождая свои слова мягким щелканьем, каким матери-стромви часто уговаривают детей. — Вы думаете о Ходжах?

— Я думала о твоем отце.

— Да. — Нгина щелкнула с пониманием и сожалением. — Я тоже видела мастера Оми. Инквизиторы судят моего почтенного отца, не так ли?

— Инквизиторы всегда этим занимаются, — ответила Тори. — Судят и приговаривают.

— Мой отец — очень достойный человек, мисс Тори.

— Я знаю, Нгина-ли.

Железные ворота сада со скрипом отворились. Сквозь прозрачную дымку фонтанов Тори разглядела золото Сессерды и знакомые темные волосы. Джейс быстро подошел к Тори и Нгине и, не глядя на них, произнес холодным голосом чиновника Консорциума:

— Мисс Дарси, мне нужно поговорить с мисс Нгенгой наедине.

Если бы это был Оми или любой другой, кроме Джейса, Тори стала бы защищать Нгину. Она хотела, чтобы Джейс позволил ей остаться, но не стала спорить. Тори знала, что он не меньше ее любит Стромви и Нгури Нгенгу.

Джейс наблюдал, как Тори возвращалась в дом. Он чувствовал беспокойство Нгины, но не торопился начинать разговор. Джейс искренне желал, чтобы ему вообще не было нужно говорить, но сообщение приговора входило в обязанности адепта Сессерды.

Он держался спокойно и отстраненно, хотя внутри у него все болело.

— Мы признали твоего отца виновным в преднамеренном причинении вреда членам Консорциума и в смерти Харроу Фебро. Мы уведомили твой народ о нашем решении. Старейшины стромви пришли к такому же выводу. Теперь вы сами должны сделать выбор.

— Мой отец всегда служил своему народу и своему миру, — отозвалась Нгина, но ее сильные молодые плечи поникли, словно под тяжелой ношей.

«Он доблестно служил им, — подумал Джейс, — и погубил себя».

— То же самое заявили и твои сородичи. Они предпочли принять приговор Консорциума, как приговор всему их миру, передаче твоего отца нам для индивидуального правосудия. — «Они сделали разумный выбор, — продолжал думать Джейс, — разумный и неизбежный. Стромви исполнили „вахту смерти“, и, возможно, я помог обеспечить их возрождение. Хотя, может быть, все мои манипуляции спасли только Тори, Реа и меня самого. Я не смог выполнить долг дружбы, — не смог спасти ни Сильвию и Калема, ни Нгури». — В свете этого решения, — закончил он, — и серьезных изменений, которые все еще происходят на Стромви, мы пришли к выводу, что правосудие стромви и Консорциума лучше всего осуществить при помощи периода карантина.

— Какого именно периода? — еле слышно спросила Нгина.

— Сотня спанов.

Туловище Нгины извивалось взад-вперед движениями, выражавшими скорбь. Джейс не мог позволить ей видеть, как глубоко он сочувствует ее горю.

— А я хотела повидать Консорциум, — печально промолвила Нгина. — Как мисс Тори.

— У тебя есть выбор, — спокойно напомнил Джейс. — Ты можешь остаться с нами и пользоваться полной свободой передвижения.

— И никогда больше не увидеть своих близких? — буркнула Нгина, сердито щелкнув зубами. — Думаете, я смогу оставить их?

Джейс глубоко вздохнул и посмотрел Нгине в глаза:

— Нгина-ли, твой народ меняется. Твой мир меняется. По расчетам Оми, сотня спанов едва-едва позволит Стромви стабилизироваться. Если ты вернешься туда, то изменишься так же, но ты начнешь процесс в другой стадии и можешь стать непохожей на свою семью. Я искренне сожалею о своей роли в твоих бедах.

Нгина обнажила ряды зубов в стромвийской улыбке.

— Вы пережили ужасные изменения, Джейс Слейд, но остались соли. Я тоже останусь стромви.

Джейс протянул руку, и на его ладони сверкнули рубины звезды Реа.

— Передай это своему отцу как подарок от Бирка.

Нгина взяла звезду и прижала ее длинным ногтем. Острые края звезды царапнули ей ладонь, так как слои смолы стали более тонкими.

— Мой почтенный отец благодарит вас.

* * *

Изящные аркообразные окна просторной комнаты позволяли видеть тщательно подобранные горные пейзажи: обсидиановый купол, серебристый пик, ряд светло-зеленых деетарийских деревьев. Даже мебель была аккуратно сгруппирована с целью удобного созерцания того или иного вида. Тори придвинула к себе плетеный стул и повернула его к двери в патио. Если Джейс попытается уйти, не поговорив с ней, она увидит его отсюда.

Как только инквизитор появился, Тори быстро распахнула стеклянную дверь.

— Где Нгина? — спросила она.

— Готовится к возвращению на Стромви, — ответил Джейс. Пройдя по выложенному жадеитовыми плитками полу, он опустился в мягкое желтое кресло, положил ноги на стоящую перед ним скамеечку, откинул голову назад и стал разглядывать мозаику из кусочков минералов на потолке. — Планета будет находиться на карантине в течение ста спанов. Оми и я не смогли найти иного решения. Изменения, произведенные крее'ва, должны стабилизироваться. Привнесение любых элементов только усложнит результат. Даже без карантина Консорциум практически ничем не мог бы помочь стромви в процессе их трансформации.

Услышав лишь то, чего она опасалась последние десять дней, Тори кивнула. Любой вердикт легче вынести, чем бесконечный процесс следствия.

— А будет какой-нибудь вердикт в отношении деетари?

— Гиса и Талия могли заработать дисциплинарный режим, но они предпочли отдать себя под покровительство леди Смерти, чей приход так упрямо пророчили. Их сестры были всего лишь жертвами принуждения Бирка и его жестокого использования деетарийских религиозных верований. Мне следовало предвидеть, что Гиса и Талия сочтут свою смерть необходимой ради сохранения Деетари. — Отстраненность Сессерды исчезла на краткое мгновение, но Джейс, испытывающий сожаление, нравился Тори куда больше. — Конечно, такой исход не столь удовлетворителен, как вердикт Оми в отношении Роаке и Ареса, которым придется терпеть общество друг друга.

— Это хороший вердикт, — мрачно согласилась Тори. Мертвые наказали себя сами. Как и Арноду, им уже нельзя помочь. Тори спрашивала себя, будут ли горькие воспоминания о Ходжах преследовать ее так же упорно, как мысли о ее кратком неудачном браке.

— Спасибо за одобрение, — отозвался Джейс, но в голосе его не слышалось удовлетворения. Деетари расшили его рубашку золотом Сессерды из металлических нитей, которое сверкало на фоне шелка сапфирового цвета. Тори интересовало, являлась ли ткань выбором деетари. Они сшили Джейсу рубашку и брюки по фасону соли, но ярко-синий цвет мужчины-деетари носили во время траура.

— А как насчет меня? — тихо спросила Тори.

Джейс поднял голову:

— Боюсь, что первоначальный вердикт Оми все еще официально в силе. Я не могу реабилитировать вас ввиду острого личного пристрастия.

— Если это должно означать комплимент, то я была бы счастливее без него.

— По моему требованию может быть проведено еще одно расследование.

— Нет уж, спасибо. — Тори плотнее завернулась в шаль из деетарийского кружева, тщетно пытаясь согреться. Местные платья без рукавов больше подходили для влажной Стромви, чем для гористой Деетари, но обмен веществ у деетари происходил гораздо быстрее, чем у соли.

— Ваша температурная адаптация все еще запаздывает, — нахмурился Джейс. — Вам следует проверить уровень реланина. В конце концов, ваш организм перенес сильное напряжение.

— Не думаю, чтобы меня могло согреть даже самое большое количество адаптатора. — Тори рассмеялась, скрывая мрачные мысли. Теперь все связи со Стромви будут потеряны. — Все, что казалось важным, ушло, как после смерти Арнода. Полагаю, я должна снова приползти к маме и дяде Перу. Вы знаете, что этим утром я получила от них приглашение?

— Очевидно, у Пера Валиса имеется информатор на Деетари, — проворчал Джейс.

— Дядя Пер — человек предусмотрительный.

— Его забота о вас несколько запоздала, но это маленькое очко в его пользу. — Джейс задумчиво побарабанил по подлокотнику кресла. — Как бы то ни было, процветание вашего дяди Пера подходит к концу. Оми-лаи начал анализировать участие Пера Валиса в незаконных аспектах бизнеса Бирка Ходжа, и я подозреваю, что выводы будут не в его пользу.

— Вы прямо источник радостных новостей.

— Ведь вы не хотели возвращаться на Арси. Ваши отношения с семьей крайне напряжены.

Раздраженная тем, что Джейс высказывает слишком хорошо известные ей вещи, Тори резко ответила:

— У меня не слишком большой выбор. Благодаря хваленой чистоте правосудия Консорциума мне нелегко устроиться на работу.

— Разумеется, если не считать сомнительный семейный бизнес.

Тори сердито посмотрела на него. Никакой инквизитор не мог бы без всякого злого умысла задеть столько больных мест.

— Кому-нибудь из ваших влиятельных друзей требуется строптивая наложница? — с тяжеловесной иронией осведомилась она.

— Это трудный вопрос. У меня мало знакомых среди соли. Думаю, вы предпочтете мужчину вашего вида, который к тому же должен располагать необходимыми ресурсами, чтобы содержать вас так, как рассчитывает ваша семья.

— Я собираюсь запустить в вас чем-нибудь, мистер Слейд. — Тори огляделась вокруг в поисках подходящего предмета.

— Предположим, — мягко произнес Джейс, — я предложу вам контракт о покровительстве.

Несмотря на раздражение, Тори расхохоталась:

— Разве Сессерда не запрещает такую нецивилизованную практику, как содержание наложниц?

— Категорически запрещает, но вы были так очарованы моей почетной песней.

— Ведь это вы тот самый самодовольный насмешник, который посоветовал мне не увлекаться невозможными фантазиями.

— Я не говорил, что эти фантазии — ваши, — возразил Джейс. — Как бы то ни было, я всего лишь выдвинул гипотезу. Я не делал вам никакого предложения.

— Вы просто провоцировали реакцию в добром инквизиторском стиле.

— Правила моей работы требуют атаковать трудных подследственных с неожиданных направлений, а вы, пожалуй, самая трудная.

Тори начала мерить шагами комнату, неуверенная, хочется ли ей ударить Джейса или соблазнить его.

— Я понимаю, почему моя прабабушка старалась держаться подальше от инквизиторов любого вида.

— Это было весьма предусмотрительно, учитывая широту ее сомнительных интересов.

— Прабабушка знала, как о себе позаботиться.

— И вы тоже, мисс Дарси. Думаю, у вас талант в области отношений с «чужими». Вам бы не хотелось поработать на меня?

— Вы снова пытаетесь спровоцировать реакцию, — упрекнула его Тори.

— На сей раз нет. Я затронул тему покровительства с целью убедиться, что мы понимаем друг друга. Не хочу, чтобы вы воображали, будто я еще один поклонник легенды о Мирель.

Тори оборвала шаги и посмотрела на него:

— На ваш счет я едва ли испытывала подобное беспокойство. Вы слишком поглощены анатомированием моей души.

Темные брови Джейса сдвинулись над переливающимися глазами.

— Анатомировав вас подобным образом, я нарушил бы клятвы Сессерды, если бы не попытался указать вам верный путь. Вы уже знаете, что способны возбуждать страсть, но это едва ли подходящая жизненная цель для цивилизованной женщины. Вы должны осознать, что обладаете и другими дарованиями. Я уверен, что вы принесли бы большую пользу Консорциуму, работая у меня. Но если вам не нравится моя работа…

— …или ваше инквизиторское чувство юмора…

— …то вы, по крайней мере, могли бы добавить отзыв адепта Сессерды третьего уровня к вашему коэффициенту трудоспособности.

Тори отвернулась от него к прозрачной стене, выходящей в сад, за чьими воротами находились каменная скамья, печальная девушка-стромви и прошлое, которому предстояло превратиться в туманные воспоминания.

— Вы не опровергаете собственный совет, пытаясь нанять меня? — спросила она, все еще не веря его словам. — Вы подвергаете опасности свой ранг Сессерды, имея дело с нецивилизованным существом вроде меня.

— Я буду осторожен.

— И вы бы поощрили мое общение с потребителем реланина?

— Как вы сами заметили, ваши нынешние перспективы не слишком благоприятны. Поэтому вам может подойти и моя жалкая компания.

— Очаровательный довод. — Тори снова посмотрела на него. Веки над переливающимися глазами Джейса были неподвижны, и ее интересовало, какое из многочисленных восприятий Сессерды он использует в данный момент. — Ненавижу принимать расчетливые решения.

— Тогда действуйте опрометчиво, согласно давней привычке.

— Пожалуйста, обуздайте ваш сарказм. — Тори присела на подлокотник его кресла. — Я по-прежнему ненавижу инквизиторов.

— Но не меня.

— Вы не можете быть уверены ни в этом, ни в чем-либо другом, касающемся меня. — Она склонилась к нему. — Я не верю, что вы в состоянии «прочитать» меня. Расстройство Тива не так просто игнорировать, а вы, инквизиторы, слишком хорошо тренированы, чтобы позволить личной точке зрения так легко вмешиваться в вашу всеобъемлющую Правду.

— С расстройством Тива куда легче иметь дело, чем с личными чувствами, которые вы пробуждаете, мисс Дарси. — Джейс задумчиво провел пальцем по кружевной шали Тори. — Отмечу с чисто научным интересом, что сжигающая страсть потребителя реланина может вызывать весьма неприятный эффект, обращаясь не только на реланин.

— Сжигающая страсть — тоже часть вашей работы?

— Нет. — Джейс откинулся в кресле и закрыл глаза. — Вам понадобится несколько дополнительных прививок, чтобы посетить Калонг-4. В бюро путешествий вам укажут подходящего специалиста. Мы отбываем завтра на частном судне теураи. Их штурманам не терпится стартовать, так как они на грани морской остановки.

— Вы уверены в себе, не так ли?

— Нет, но я уверен в вас.

— Все-таки вы жутко самодовольны, — пробормотала Тори. «И вполне заслуженно», — добавила она про себя, надеясь, что расстройство Тива не позволит прочитать ее мысль.

Загрузка...