Примечания

1

Перевод Игоря Бугаева.

2

Город в штате Калифорния.

3

45 кг.

4

Город на юго-западе США, административный центр штата Нью-Мексико.

5

Титулованный американский гольфист, «посол гольфа» в Латинской Америке.

6

Чирлидинг – вид спорта, сочетающий элементы шоу и зрелищных видов спорта (танцев, гимнастики, акробатики). Команды чирлидеров соревнуются между собой, а также поддерживают выступления различных спортивных команд во время соревнований.

7

191 см.

8

Город в штате Огайо.

9

Кукурузная лепешка с начинкой из мяса, сыра или бобов.

10

Американский фолк-музыкант.

11

Движение внутри христианства, появившееся в XX в. в основном среди протестантских общин, провозглашающее, что в его деятельности проявляются дары Святого Духа.

12

Яркая африканская рубашка с длинными рукавами, популярная у хиппи.

13

Пятидесятники – религиозное течение протестантского происхождения, во многом схожее с харизматическим христианством.

14

Город в штате Калифорния.

15

Одна из старейших американских радиопередач, которая проводится в формате концерта в прямом эфире с участием звезд кантри.

16

Героиня актрисы-комика Сары Офелии Колли Кэннон, более 50 лет выступавшей в шоу «Гранд ол Опри».

17

Кредит с высоким процентом.

18

Заведение, в котором продаются алкогольные напитки.

Загрузка...