Примечания

1

Обретший на Западе популярность термин mindfulness на русский язык можно переводить двояко: либо как «практика внимательности», либо как «практика осознанности». В буддийской литературе распространён перевод термина как «памятование». В своём светском значении практика внимательности/осознанности означает непрерывное и неосуждающее внимание к переживаемому объекту. При этом «осознанность» можно понимать более широко – например, как результат тренировки внимательности к различным полям опыта и сферам жизни. В настоящей книге мы в большинстве случаев будем использовать термины «внимательное осознавание» и «осознанная внимательность» в качестве основного и компромиссного перевода. Также в тексте мы будем использовать с несколько разными коннотациями смежные термины «сознавание» (как чистая субъективность) и «осознавание» (как процесс «объективизирования» опыта); их значение будет интуитивно понятно. – Прим. пер.

2

«Журнал интегральной теории и практики» (Journal of Integral Theory and Practice, JITP).

3

См. мою планирующуюся к публикации книгу «Религия будущего» (Religion of Tomorrow). (Книга будет переведена на русский язык. – Прим. пер.)

4

Общий обзор данной линии исследований см. в статье Джеффри Грисона (Jeffrey M. Greeson, „Mindfulness Research Update: 2008,” Journal of Evidence-Based Complementary and Alternative Medicine, January 2009, http://chp.sagepub.com/content/14/1/10).

5

См. таблицы в конце книги Кена Уилбера «Интегральная психология».

6

Поскольку индивиды никогда не существуют в отдельности, каждый человек является «бытием-в-мире». Иными словами, индивиды всегда являются частью некоторого коллектива, а посему в интегральной карте AQAL указаны «внутреннее» и «внешнее» измерения и индивидуумов, и коллективов.

7

Термин «AQAL» читается как аквал, и с английского расшифровывается (опять же сокращённо) как all quadrants, all levels – «все квадранты, все уровни». – Прим. пер.

8

В настоящей книге для упрощения подачи материала автор не вдаётся в различия между такими терминами, как «пробуждение» и «просветление». В некоторых традициях (таких как, скажем, махамудра тибетского буддизма), в зависимости от избираемой терминологии, под пробуждением понимается первичный опыт недвойственного постижения, а под просветлением – стабилизация этого опыта, полное очищение от дуалистических привычек сознания и открытие его глубинных и экстраординарных измерений на постоянной основе (реализация «состояния будды»). – Прим. пер.

9

Автор использует понятный англоязычному читателю, но труднопереводимый термин drive («драйв»), который первоначально появился в американской психоаналитической литературе, придя на смену неудачному термину «инстинкт» («инстинкт смерти», «инстинкт жизни»), который англоязычные (и русскоязычные) переводчики использовали для перевода фрейдовской концепции влечений. В современном широком значении «драйв» означает и влечение, и внутреннее побуждение, и тягу, и стремление, и побуждающую-влекущую-движущую силу. В настоящем издании мы будем использовать различные синонимы в зависимости от контекста. – Прим. пер.

10

Термин «трансценденция» и связанный с ним глагол «трансцендировать» важны как в словаре Кена Уилбера, так и в теории и практике медитации в целом. Важно к нему привыкнуть. В настоящем издании мы будем использовать его попеременно с более понятно звучащими для русскоязычного читателя терминами «превосхождение» и «выход за пределы». – Прим. пер.

11

Холархия – термин, предложенный Артуром Кёстлером для обозначения того, что каждая последующая, более высокая стадия целостно превосходит и включает предыдущую.

12

«Космос» (Kosmos) – греческое слово, означающее весь мир: физическое, эмоциональное, ментальное и духовное. В интегральной теории одним из главных смыслов термина «космоцентризм» является обозначение общей стадии-сферы развития «центрированности на всём мире», включая не просто всех людей, но и всех сознающих существ – всю реальность как таковую.

13

Термин «диссоциация» в большинстве случаев означает патологическое и дисфункциональное отчуждение, излишнее отстранение от своего опыта. Ты как бы отделяешь себя от своего болезненного опыта, проводишь невидимую стену между собой и душевной мукой. Боль есть, но ты её как бы не испытываешь, она происходит с кем-то другим, каким-то существом, но не тобой; а ты остаёшься в эмоциональном и чувственном онемении, вне контакта со своими переживаниями, чувствами или потребностями. Во многих случаях это нормальная защитная реакция на психическую травму, но часто её последствия требуют психотерапевтического исправления. – Прим. пер.

14

Эмерджентных качеств – то есть качеств нового эволюционного уровня, которым свойственна новизна, непредсказуемая и не вытекающая из свойств и отдельных элементов предыдущего уровня. – Прим. пер.

Загрузка...