Иов в переводе Агафангела, Архиепикопа Волынского и Житомирского

Предисловие

Агафангел (Соловьёв Алексей Фёдорович), архиепископ Волынский и Житомирский. Родился 8 февраля 1812 года в с. Ильинском Шуйского уезда Владимирской губернии в семье священника. В 1826 г. поступил во Владимирскую духовную семинарию. Отличаясь хорошими умственными способностями, он блестяще окончил в ней курс, но вследствие крайней его болезненности (золотухи), он не был послан Правлением Семинарии на казённый счёт в академию. Желание продолжать образование у него было так сильно, что он чуть не пешком отправился в Москву; за каникулы несколько подлечился, а затем блестяще выдержал экзамен и зачислился в 1832 г. в состав X курса.

2 июня 1835 года, будучи ещё студентом, принял монашество и 20 июня 1836 года рукоположён во иеромонаха. На выпускных экзаменах он обратил на себя внимание присутствовавшего тут знаменитого Митрополита Московского Филарета, который пожелал келейно благословить молодого инока и при этом предсказал ему скорое выздоровленье. 20 августа 1836 года окончил курс Московской духовной академии со степенью магистра богословия и определён бакалавром той же академии на кафедре толкования Св. Писания. Вскоре был назначен библиотекарем академии. С 10 марта 1842 года — инспектор Московской духовной академии. 21 сентября 1842 года переведён и назначен ректором Харьковской семинарии и настоятелем Старо-Харьковского Куряжского монастыря. 22 октября 1842 года возведён в сан архимандрита. С 21 сентября 1845 года — ректор Костромской семинарии и настоятель Костромского Богоявленского монастыря. 19 февраля 1849 года в связи с упразднением Богоявленского монастыря переведён настоятелем Игрицкого Богородицкого монастыря. 20 января 1854 года назначен ректором Казанской духовной академии с присвоением ему звания настоятеля первоклассного монастыря. В этот период был председателем учреждённого при Казанской духовной академии редакционного комитета по изданию журнала «Православный собеседник». 31 марта хиротонисан во епископа Ревельского, викария С.-Петербургской епархии. С 6 февраля 1860 года — епископ Вятский и Слободской. С 17 июня 1866 года — епископ Волынский, священноархимандрит Почаевской Успенской Лавры. 31 марта 1868 года возведён в сан архиепископа. Скончался 8 марта 1876 года в г. Житомире.

Агафангел был человеком недалёким и односторонним по образованию. Сумел найти расположение у архиеп. Казанского — Григория, закупая раскольничьи рукописи и прикидываясь необычайным любителем русских древностей. Желая оправдать недостаток и односторонность своего образования, он постоянно твердил студентам: «Светская наука и литература — это обширная пустота». Эта бессодержательная фраза всегда возбуждала смех между студентами, которые относили её (фразу) прямо к ректору.

Он слыл человеком недалёким на взгляд студентов. Между тем, сам о себе он был высокого мнения и всякую нелепость готов был до упаду защищать. Прославился жестокостью.

В 1841 году, в самом начале своей деятельности, будучи инспектором Московской академии, Агафангел получил печальную известность доносом, в котором обвинял в ереси и богохульстве протоиерея Павского, за перевод святого Писания, не вполне согласный с переводом Септуагинты. Он написал письма трём митрополитам и отправил их без подписи с Владимирской почты. Этот поступок Агафангела рассматривается, как зависть к славе Павского и стремление унизить последнего в глазах начальства.

Агафангел устраивал училища, библиотеки, участвовал в издании журналов. В Вятке им было основано училище для девиц духовного звания. Агафангел был знатоком древних и новейших языков, любил музыку и естественные науки. Агафангел имел свой взгляд на то положение, которое должен иметь епископ в епархии. По его мнению, архиерей должен был иметь неограниченную власть над подчинённым духовенством, вследствие чего он выступил противником преобразования суда в России, признавая проект духовно-судебной реформы антиканоническим. В 1876 году Агафангелом была подана соответствующая записка, в которой он резко выступил против проекта по реформе — гр. Д.А. Толстого.


Исходный текст перевода — «Книга Иова в русском переводе с кратким объяснением». Издание второе. Вятка, 1861. Автор книги — указан не был.

В тексте были сделаны лишь некоторые грамматические замены; а именно: низпал — ниспал, какая нибудь — какая-нибудь, возсияет — воссияет, разсеиваются — рассеиваются, ростёт — растёт, тма — тьма, современем — со временем, чтож — что же, которыя — которую, мечём — мечом, лице — лицо, на долго — надолго, об — о, паду — упаду, чрез — через.

Загрузка...