Примечания

1

ОУР — отделение (отдел) уголовного розыска. Здесь: отделение.

2

В феврале 1978 года детские комнаты милиции преобразованы в инспекции по делам несовершеннолетних с более широкими полномочиями. Действие первой части романа происходит двумя годами раньше.

3

В 1977 году КПЗ (камера предварительного заключения) преобразованы в ИВС (изоляторы временного содержания).

4

ИТУ — исправительно-трудовое учреждение (колония).

5

РОВД — районный отдел внутренних дел.

6

Статья 190 Уголовного кодекса РСФСР предусматривает уголовную ответственность за недонесение об известных готовящихся или совершенных преступлениях.

7

ОБХСС — отделение борьбы с хищениями социалистической собственности и спекуляцией.

8

С сентября 1978 года следователям органов внутренних дел предоставлено право производства предварительного следствия по делам о преступлениях, совершенных несовершеннолетними. Ранее подобные дела разрешалось вести исключительно следователям прокуратуры.

9

ОРС — отдел рабочего снабжения.

10

УВД — управление внутренних дел. Здесь речь идет об УВД исполнительного комитета Совета народных депутатов.

11

ВТК — воспитательно-трудовая колония.

12

УИТУ — управление исправительно-трудовых учреждений.

13

ДПНСИ — дежурный помощник начальника следственного изолятора.

14

21 сентября 1977 года это постановление отменено и дано в новой редакции.

15

Здесь и далее даны закупочные цены середины семидесятых годов.

16

ОТМ — отдел транспортной милиции.

17

Согласно УК того времени, дела, возбужденные против сотрудников милиции, были подсудны военным трибуналам.

18

ДПЗ — дом предварительного заключения (прежнее название КПЗ).

19

Былиш — здесь в значении: старый друг, товарищ.

20

УВДТ — управление внутренних дел на транспорте.

21

УК того времени предусматривал уголовную ответственность для лиц, достигших 12-летнего возраста.

Загрузка...