Примечания

1

Гаррота – железный ошейник – орудие казни в Испании

2

Добрый день, сеньоры! (исп.)

3

Муй бьен – очень хорошо (исп.)

4

Бандера – воинская часть (исп.)

5

Гонсальво де Кордоба – испанский военачальник.

6

Месета – возвышенность.

7

Хота – один из видов народной испанской песни.

8

Рубио – блондин (исп.)

9

Ми керидо – мой дорогой (исп.)

10

Пронто – быстро, быстрее (исп.).

11

Гидросамолет с фюзеляжем в виде лодки

12

Арриба, Эспанья! – Воспрянь Испания (исп.)

13

СИМ – военная контрразведка испанской республикансксй армии.

14

Амиго - друг (исп.)

15

Сиприано Мера – один из вождей Федерации анархистов Иберии (ФАИ), командовал дивизией, а затем корпусом.

16

Камарада хефе – товарищ, начальник (исп.)

17

Омбре – парень, человек (исп.)

18

Эсперо покито – подождите немного (исп.)

19

бойнос диас – добрый день (исп.)

20

Кларо – ясно, понятно, естественно (исп.)

21

Буэнавентура Дурутти – один из лидеров Федерации анархистов Иберии, выступал за сотрудничество с коммунистами, понимая, что предлагаемая КПИ программа борьбы с фашизмом может привести к победе; был убит анархистами.

22

Сиеста – послеобеденный отдых в Испании.

23

Ке тал? – как дела? (исп.)

24

Грасиас – спасибо (исп.)

25

Адиос – до свидания, прощай (исп.)

26

Морос – марокканцы (исп.)

27

Пресидиос – крепости (исп.)

28

Намаз – ежедневная молитва у мусульман.

29

Кабо – капрал (исп.)

30

Свою печальную историю, предшествовавшею его пленению, Хафид рассказал нам позже, изъявив желание сражаться в нашем отряде против франкистов.

31

ФАИ – Федерация анархистов Иберии.

32

Асейта – оливковое масло (исп.)

33

ПОУМ – каталонская организация троцкистов

34

тойоны - вожди племен.

35

Мас рапидо – быстрее (исп.)

36

Ойга ме, омбре – послушай парень (исп.)

37

Алеманос – немцы (исп.)

38

Алькальд – деревенский староста (исп.)

39

ОСНАЗ – отряд особого назначения.

Загрузка...