Хакама - нижняя часть мужского выходного костюма, напоминает юбку с широкими складками.(Здесь и далее примечания переводчика.)
Хибачи - очаг, углубленный в полу, традиционное средство обогрева в японском доме.
Натто - масса из перебродивших соевых бобов.
Ё-чян - уменьшительно-ласкательная форма имени Ёдзо.
Эпоха Эдо - ХVIII-XIX вв.
В Японии учебный год начинается 1 апреля.
Сетоку Дайси - принц, живший в 574 - 622 гг.
Кусуноги Масасигэ - полководец XIV века.
Тофу - перебродивший соевый продукт.
Гюмэси - рис с говядиной.
Якитори - птица, маленькими кусочками обжаренная на вертеле.
Кансай - район городов Осака-Киото.
Оби - широкий пояс, важный декоративный элемент кимоно.
Танка - классическая форма японского стихотворения из пяти строк, соответственно 5-7-5-7-7 слогов в строке; рифма отсутствует.
Сасими - ломтики сырой рыбы, другие морепродукты, которые едят с соевым соусом.
Татами - соломенный мат, площадью примерно 1,5 кв.м, ими настилаются полы в японском доме.
Гэта - деревянные сандалии с ремешком для большого пальца.
О-сируко - сладкое блюдо из фасоли и рисовых клецок, подается на десерт.
Кюсю - самый южный из четырех крупных островов Японского архипелага.
Здесь стихи даны в переводе с японского.
Псевдоним, придуманный героем по звучанию означает "Выживший самоубийца".
Стихи Омара Хайяма в переводе И. Тхоржевского. (В книге: Георгий Гулиа "Сказание об Омаре Хайяме", Москва, 1976)
Встречавшееся ранее имя Ё-чян - уменьшительно-ласкательная форма имени Ёсико.
У японцев есть поговорка: "Луну затмевают облака, цветы сдуваются ветром".
Игра слов, основанная на слоговом характере японского письма: "преступление" - цуми, "мед" - мицу.