Оливия сняла шубу и в нерешительности остановилась, не зная, с чего начать. Мысли путались. Она понимала: нужно сохранять спокойствие, а о каком спокойствии может идти речь, когда лучшая подруга на грани истерики?
– Спасибо, что оказали мне честь своей просьбой, – немного насмешливо начал Эдвард. – Я польщен.
Оливия вспыхнула. Неужели он и теперь будет ерничать? Ей не до шуток.
Эдвард, весело блеснув глазами, похлопал ладонью по дивану, приглашая ее присесть.
– Не понимаю, что вас так развеселило! У меня серьезное дело. Вынуждена просить вас поставить на место своих родных.
– О чем вы? Не понимаю.
– Они превратили жизнь Фионы в ад.
Он удивился. Его невозмутимость выводила Оливию из себя.
– Они постоянно ее обижают. Вы должны положить этому конец.
Эдвард поморщился, сверкнув глазами уже от злости:
– Постоянно обижают? А я думал, Фиона давно уже вышла из детского возраста. Решив войти в нашу семью, она должна научиться защищаться.
– Уж не знаю, что вы и ваши родные о себе возомнили, но помните, если не прекратите третировать Фиону, мы навсегда уедем из этого дома, – решительно заявила Оливия.
По крайней мере, ясно выразила позицию. Надеялась, что ей удалось сбить снобизм и невозмутимость этого человека, не задумываясь о последствиях такого выпада.
Эдвард прищурился. Эта женщина, казалось, готова испепелить его взглядом. Он снял шарф и пальто, но все равно было невыносимо жарко. Быть может, дело в огне, горящем в ее глазах?
– Простите, что вы сказали?
Оливия медленно направилась к нему, а он не мог оторвать взгляд от ее длинных загорелых ног. Он почувствовал вожделение, даже во рту пересохло, и в изнеможении опустился в кресло.
Наконец она подошла к нему:
– Я не шучу, мы в самом деле уедем, если…
Эдвард не слушал, думая только о ее длинных густых ресницах и пышной груди, вздымавшейся при каждом вдохе. Он понял, что недооценил ее платье. Блестящая фиолетовая ткань красиво оттеняла загорелую с золотистым отливом кожу. Оливия подбоченилась. Эдварду не удавалось отвести взгляда от мягких красивых форм, и он смотрел на нее во все глаза, сжимая подлокотники кресла.
– Да вас никто и не задерживает. Если наша семья вам не нравится, можете отправиться в аэропорт прямо сейчас. Хотите, вызову такси? Или предпочитаете пешие прогулки? – Он в очередной раз окинул взглядом ее лицо, шею, ключицы. Спустился ниже, к плоскому животу, округлым бедрам, ногам. Представил, как бы эти ноги обвились вокруг шеи мужчины и смутился. Взгляды их встретились.
У этой Оливии практически совершенное тело. И острый язычок. Женщины его круга совершенно не похожи на нее, гораздо нежнее, спокойнее, мягче. А эта скорее жесткая, резкая, порывистая, казалось, она сделана изо льда. Есть в ней что-то загадочное, интригующее. Роковая женщина.
– Ливи, ты скоро? – послышался из-за двери тонкий голос Фионы.
Роковая женщина встрепенулась и повернулась к двери.
– Идем, Ливи. Мне не терпится представить тебя всем.
Судя по всему, Фиона сильно нервничала.
Оливия бросила на Эдварда тяжелый взгляд. Он ей улыбнулся. Это разозлило ее еще больше. Она подошла к нему. Теперь он ощущал ее собственный неповторимый аромат корицы и чего-то сладкого. Персиков или…
– Вообще-то мы не закончили разговор.
– С нетерпением жду продолжения. Когда вам будет удобно.
Оливия сердито фыркнула, раскрасневшись от гнева, который, как ни странно, не только не портил ее, но, наоборот, делал еще более соблазнительной. Она подошла к Фионе, та наклонилась к ней и что-то прошептала на ухо. Спустя мгновение обе удалились.
Оставшись один, Эдвард расхохотался. Забавное создание! Она вызывала у него странное волнующее чувство. Он подошел к камину и протянул руки к огню. Еще ни к одной женщине он не испытывал подобного да и вообще был довольно равнодушен к противоположному полу. И только теперь понял, как это, в сущности, глупо. Ему пришло в голову, что эти выходные, возможно, окажутся не такими ужасными, как он предполагал. Возможно, его даже ждет легкое, ни к чему не обязывающее приключение. А потом он как ни в чем не бывало вернется к обычной жизни. Скучному, серому и безгрешному существованию. В сущности, такой образ жизни давно ему опостылел. Хотелось что-то изменить хотя бы ненадолго.
– А это, должно быть, и есть лучшая подруга невесты.
Фиона привела Оливию в огромную жарко натопленную комнату. Череда лиц мелькала перед утомленным взором. Ей представили каких-то людей, но Оливия не запомнила их имен. Она так и не смогла прийти в себя после встречи с холодным равнодушным мужчиной. Оливия повернулась к молодой женщине, обратившейся к ней.
– Да, это я. – Она с улыбкой пожала протянутую руку. – А вы, должно быть, Фиби.
Когда они вошли в гостиную, Фиона сразу же показала Оливии сестру Уилла, невысокую, довольно симпатичную молодую женщину с мелированными волосами, собранными в узел. Во всей ее внешности было что-то испанское. Карие, как и у Эдварда, глаза. Широкая улыбка обнажала превосходные белые зубы. «Такая девушка могла бы стать отличной подругой», – подумала Оливия.
– Я столько о вас слышала. – Фиби окинула оценивающим взглядом ее голые ноги. Оливия смущенно улыбнулась. Фиби была одета в элегантные белые брюки и шелковый вышитый топ. На ее фоне Оливия почувствовала себя голой. Вернулась прежняя неуверенность.
– Можете звать ее Банни[1], Лив. Все друзья зовут ее Банни. – С этими словами Уилл крепко обнял Оливию.
Улыбка мигом сошла с лица Фиби, или Банни.
– Да, это действительно так. – Фиби опять окинула Оливию оценивающим взглядом.
Оливии стало неуютно: платье, прическа, макияж вдруг показались безвкусными. Банни больше не заговаривала с ней, общаясь с Уиллом и громко смеясь. Фиона рассказывала, что в семье Уилла чувствует себя неуютно, но о Фиби не упоминала. Сначала та показалась очень приятной и располагающей к себе. Возможно, подозрения относительно сестры Уилла беспочвенны?
– Наверное, вы волнуетесь из-за предстоящей свадьбы Уилла? – спросила Оливия.
Банни повернулась к ней:
– Ну конечно, это стало для нас полной неожиданностью. У моего брата всегда было столько подружек. Не меньше, чем у шейха. Жениться он не собирался. И вот…
В тоне Банни чувствовалась скрытая насмешка. Оливии опять стало неуютно. Но потом Фиби весело рассмеялась, и сомнения на некоторое время рассеялись.
– Я рада, что он женится на Фионе. О такой невесте можно только мечтать.
Фиона стояла рядом с ними и прекрасно слышала эти слова, сияя, как ребенок, которому подарили плитку шоколада. Оливия не знала, что и думать. С одной стороны, Банни жизнерадостная и легкая в общении. С ней весело. Однако она подчеркнуто разговаривает только с братом, а на них с Фионой практически не обращает внимания. Так же вели себя по отношению к Оливии друзья ее старшей сестры.
– У вас просто замечательное платье, – заметила Банни и посмотрела Оливии прямо в глаза. – А эти перья выглядят просто потрясающе. Я и не знала, что они снова в моде.
У Оливии перехватило дыхание. И дело было не в словах, а в тоне.
– По-моему, немного нелепо на этом вечере, – неуверенно отозвалась Оливия.
Банни весело рассмеялась.
– И это действительно так! – Она взяла Уилла за руку и ослепительно улыбнулась Оливии. – В этом наряде вы похожи на птицу. Может быть, мы сможем найти в саду удобное дерево для вашего ночлега.
Она опять рассмеялась, язвительно и зло.
– Банни, веди себя прилично, не задирай Оливию, – призвал Уилл.
Оливия стояла как громом пораженная, потерянно оглядывая гостей. Все девушки были одеты в брюки или длинные юбки. Она же выглядела как белая ворона.
Мимо нее проходил официант с подносом, уставленным бокалами с шампанским. Она взяла бокал и залпом осушила его. Надо защитить подругу от нападок этой семейки. Интересно, а сможет ли она защитить от насмешек и колкостей саму себя?
Банни с интересом наблюдала за Оливией, ожидая реакции на свой выпад.
Оливию словно жаром обдало, вдруг представилось, что все собравшиеся смеются над ней, тычут пальцем. В их кругу она ощущала себя ущербной и жалкой. В подобных ситуациях она всегда начинала оправдываться. Точно так же повела себя и сейчас.
– Дело в том, что мне пришлось переодеваться в машине, и потому я надела первое попавшееся платье.
– Да, если бы вы прибыли вовремя, возможно, было бы время найти что-то более подходящее, – со смехом проговорила Банни. Уилл зашикал на нее, она в раздражении хлопнула его по руке. – Что ты так волнуешься, Уилл. Оливия взрослый человек. К тому же я не сказала ничего обидного.
Банни осушила бокал, подмигнула Фионе, взглядом отыскала кого-то в толпе и удалилась.
– Лив, не стоит обращать внимания на Банни. – Уилл взял ее за руку.
Оливия нетерпеливо отстранилась:
– Не беспокойся, твоя сестра нисколько меня не обидела. Я же понимаю, она просто пошутила.
Но на самом деле Оливия чувствовала себя так, словно ее ударили по лицу. Сначала этот напыщенный сноб Эдвард Винчестер всю дорогу грубил ей. А теперь еще и его сестра. И когда это он успел рассказать Банни о том, что Оливия прилетела позднее, чем предполагалось. Настроение окончательно испортилось. Она не понравилась Эдварду с первого взгляда, а его сестра открыто посмеялась над ее платьем.
Целый месяц Оливия обдумывала, что надеть на эту вечеринку. Хотелось хорошо выглядеть, произвести благоприятное впечатление. А что вышло? Она выглядит нелепо, окружающие, вероятно, считают ее полной дурой. Вот всегда так.
Она заметила Эдварда, подумала, что он направляется к ней. Он кивнул и криво улыбнулся. Ее вновь охватило чувство обиды, стыда и неуверенности в себе. Наверняка решил над ней посмеяться, обсудить ее нелепое платье с сестрой или кем-нибудь еще. Это будут худшие выходные в ее жизни. А она так ждала их.
Она взяла второй бокал. Единственный способ пережить все это – выпить море шампанского. Интересно, почему оно такое дорогое?