Народные сказки из сборника «Мисосо» («Истории»)

Кималауэзо

Один человек родом из города Амбаки, занимавшийся торговлей циновок, которые сам мастерил, забрел в места, далекие от его родины. За все время, что он пробыл в чужих краях, ему ни разу не довелось встретить беременную женщину и услыхать голос ребенка.

Он так этому удивлялся, что однажды обратился к местному жителю с вопросом:

— Почему я в ваших краях ни разу не встретил беременной женщины и ни разу не слышал детского плача? Ведь у вас есть жены… Неужели все они бесплодны?

О пришельце, продающем циновки, жители этой местности стали говорить:

— Наверное, он колдун и знает какое-нибудь средство против бесплодия…

И как-то пошли к своему вождю Кималауэзо.

— Да, наверное, этот человек колдун, — решил вождь Кималауэзо. — Позовите его ко мне. Хочу поговорить с ним.

Продавец циновок, узнав, что вождь велит явиться к нему, страшно перепугался. «Что я такое натворил?» — думал он. Но все-таки пошел.

— Слушай, пришелец, ты удивляешься, почему у нас нет беременных женщин и плачущих детей… Уж не колдун ли ты? — спросил его Кималауэзо.

— Да нет, никакой я не колдун… Просто так спросил человека. По в тех местах, откуда я родом, есть старуха, которая может сделать так, чтобы женщины рожали детей…

Тогда вождь сказал:

— Послушай, человек, когда ты решишь вернуться к себе домой, предупреди меня об этом. Слышал? Смотри же! Не забудь! Ведь моя жена тоже не может родить.

И продавец циновок обещал вождю исполнить его просьбу.

И вот, когда торговец циновками собрался в родную Амбаку, вождь послал с ним своих четырех старейшин — Тандалу, Боле, Зенгеле и Гангу Боле, чтобы они посоветовались с мудрой старухой.

В Амбаке продавец циновок повел старейшин к колдунье. Выслушав просьбу вождя, который очень горевал, оттого что жена его не может родить, колдунья заверила пришельцев, что сможет вылечить несчастную женщину от бесплодия.

— Я приготовлю для нее лекарство, и вы возьмете его с собой, — сказала старуха.

В лесу, на берегу озера, она наполнила волшебной водой и лекарствами пять калебасов. Передавая их посланцам Кималауэзо, колдунья наказывала:

— Передайте вашему вождю, чтобы его жена в течение девяти дней пила снадобье из одного калебаса. А когда кончится снадобье, пусть вождь ставит возле своего ложа этот пустой калебас. И так надо делать каждый раз, пока не кончится волшебная вода во всех калебасах. И будет у них столько детей, сколько калебасов опустошит женщина.

Посланцы отправились в обратный путь. По дороге один из них задумался: «Если мы отдадим вождю все калебасы, его жена родит пятерых детей… А наши жены?»

Он сказал об этом своим спутникам, и они, посовещавшись, решили отдать вождю только один калебас, а остальные взять себе.

Не прошло и месяца, как люди стали шептаться:

— Эгe! Слышали? А жена-то вождя, кажется, беременна…

— А жена Боле тоже беременна… Слышали об этом?

— И жена Тандалы…

— И Зенгеле тоже.

— Да и жена Гангу Боле…

— Эге-ге… Но почему же только эти пять женщин беременны?

Все пять женщин родили в один и тот же день. Все пять родили мальчиков. Очень красивых. И особенно красивым родился сын вождя.

Но новорожденные мальчики плакали, плакали, все время плакали, днем и ночью не умолкая. И никто не мог понять, что с ними.

Тогда матери позвали колдуна и очень удивились, когда тот сказал им, что все мальчики — родные братья. И он сказал еще, что мальчики не будут плакать только в том случае, если они будут жить все вместе и постоянно видеть друг друга.

И матери стали носить своих сыновей из одной хижины в другую. Один день мальчики проводили у одной матери, другой день — у другой, третий день — у третьей, потом у четвертой, у пятой. И все повторялось сначала. Так продолжалось целый год. А когда дети научились ходить, они уже сами переходили из дома в дом.

Все пять мальчиков носили имя Лау, к которому прибавляли имена их отцов. Росли они вместе и жили дружно. Куда шел один — туда шли и остальные. Все они были необыкновенно красивы, но краше всех был Лау Кималауэзо, сын вождя. Он был так пригож, что не только женщины восхищались им, но даже сердца мужчин наполнялись восторгом при виде его.

Но вот у Лау Кималауэзо умерла мать. А в это время слух о его красоте дошел до правителя Анголы. И отправил он гонца к вождю Кималауэзо с просьбой прислать к нему своего сына: захотел правитель Анголы посмотреть на юношу. Но вождь Кималауэзо оставил просьбу повелителя Анголы без внимания. Снова направил тот посланцев к вождю Кималауэзо, и снова вождь ничего не ответил. Тогда правитель Анголы рассердился и в третий раз послал гонцов с угрозой: или вождь Кималауэзо пришлет к нему своего сына, или против него он пошлет свое войско.

И тогда Лау решил отправиться к правителю Анголы.

— Отец мой, — сказал он, — отпусти меня. А то он начнет войну против нас. Отпусти. А чтобы ты не тосковал по мне, я сделаю из дерева свое изображение. Затоскуешь, посмотришь на мое изображение — и тоски как не бывало.

Отец согласился, и Лау отправился в лес, на поиски дерева, из которого можно было сделать свое изображение. А чтобы сделать изображение, которое бы как две капли воды было похоже на него, Лау пришлось подолгу смотреть на себя в зеркало. Юноша обладал волшебной силой и потому смог передать деревянному изображению все свои свойства — и как он смотрит, и как разговаривает, и как смеется, как ест… И это деревянное изображение поставил в священной хижине, рядом с хижиной, в которой жил сам.

Рано утром Лау отправился в Луанду в сопровождении огромной свиты. Его несли на носилках. Но в первом же селении, через которое проходили Лау и его люди, народ взял носилки с юношей и на руках донес до следующего селения. Потом жители этого селения донесли Лау до следующего. Таким образом он добрался до самой Луанды, где его уже ждал правитель Анголы.

Лау очень понравился правителю. И правитель решил стать крестным отцом Лау. Об этом он и сообщил отцу Лау, вождю Кималауэзо. И вождь согласился.

Но вот настало время, когда вождь Кималауэзо почувствовал себя очень одиноким, несмотря на то что в священной хижине стояло изображение его сына, и решил жениться второй раз.

Однажды его новая жена встретила четырех братьев Лау. Пораженная их красотой, она воскликнула:

— Здесь есть такие прекрасные юноши, а я стала женой старика!

— Ты говоришь, что эти юноши прекрасны… Но что сказала бы ты, если бы увидела сына вождя, — сказала одна женщина, знавшая сына вождя.

— Разве у моего мужа есть сын?

— Есть. И какой красивый!

— Но муж никогда не говорил мне об этом! Где же этот сын?

— Он в Луанде. Живет у правителя Анголы. Но если ты хочешь посмотреть, какой сын у твоего мужа, то, когда твой муж уедет, войди вот в эту запертую сейчас хижину, и там ты увидишь изображение сына.

И как-то раз, когда подвернулся случай, жена вождя открыла дверь в хижину, которую муж обычно держал запертой, и увидела изображение необыкновенного юноши. И глубокая тоска вкралась в сердце женщины. Такая тоска и беспокойство, что руки ее теперь уже ни к чему не лежали, и думать, кроме как о нем, она ни о чем не могла.

— Почему ты теперь не такая, как прежде? Все ты забываешь. Обо всем тебе надо напоминать… И делать ты ничего не делаешь… Что с тобой? — спросил ее вождь.

— Обижена я на тебя, — сказала жена. — Почему ты скрыл от меня, что у тебя есть сын?

— Ничего я не скрывал от тебя. Мой сын давно уже живет в Луанде, и воспитывает его сам правитель Анголы. Вот поэтому-то я и не говорил ничего о нем. Но если ты хочешь посмотреть на него, я попрошу правителя отпустить моего сына к нам в гости…

— Неужели же твоему сыну правитель Анголы дороже, чем ты, его отец? Сейчас же пошли за ним. У твоих ног, вот где он должен быть.

— Да как же я могу вернуть сына к себе, если сам правитель воспитывает его? Нет! Это невозможно.

— Что ж, тогда я ухожу от тебя! — заявила жена вождя. И еще долго спорила с мужем, доказывая ему, что пасынок должен жить с ними вместе.

Не дождавшись приезда юноши, женщина, не в силах справиться со своей страстью, тайком от мужа передала пасынку через надежного человека слова о своей любви.

Она все время думала о нем и только о нем. Ей повсюду виделся только он. Она воображала, как он просыпается утром и как она стоит перед ним на коленях, как он ест, а она стоит перед ним на коленях, как он собирается уходить куда-нибудь и она стоит перед ним на коленях.

Лау был в ту пору уже женат, и потому, может быть, чувства мачехи его совсем не тронули. В его душе не зашевелилась жалость к обезумевшей от любви женщине, и никто не узнал об этом — ни вождь, ни крестный юноши — правитель Анголы.

А мачеха продолжала настаивать на том, чтобы вождь вызвал к себе своего сына. И наконец Кималауэзо, набравшись мужества, обратился к правителю с просьбой разрешить его сыну провести с ним несколько дней. О просьбе отца сказали Лау. Но Лау ответил, что сейчас никак не может поехать к отцу, потому что занят важными делами.

Узнав об этом, мачеха вконец разъярилась. Нет, слишком равнодушно, должно быть, отец просил сына приехать, раз тот отказался побывать дома. И опять вождь послал в Луанду свою просьбу прислать к нему сына. Тогда Лау собрался в путь.

Теперь Лау с такими же почестями возвращался в родной дом. Народ сопровождал носилки Лау от первого до последнего селения. Но как раз накануне его прибытия вождь Кималауэзо должен был отправиться на войну. И, уезжая, он отдал распоряжение, как должны принять его сына. Посланные им люди встретили юношу на границе владений вождя Кималауэзо.

Для торжественного ужина мачеха, нарушив обычай, запрещающий в отсутствие мужа убивать какое-либо животное, велела зарезать козу. Когда козу зарезали, Лау незаметно для всех спрятал сердце и печень животного. Несмотря на то что Лау был воспитан в Луанде, юноша все еще уважал обычаи своей земли., На следующий день мачеха велела заколоть поросенка. Лау снова спрятал его внутренности. И на третий день, и на четвертый все повторилось. А через несколько дней четыре брата Лау решили прийти к нему в гости. Мачеха, которая развлекала пасынка пиршествами с первого дня его приезда, присутствовала hi при встрече братьев. И вот на этом пиршестве она вдруг притворилась, будто в ногу ее вонзилась колючка. Четыре брата наклонились, стали рассматривать ногу, но ничего не увидели. Только когда пасынок наклонился к мачехе, та сделала вид, что он снял боль.

На следующий день мачеха притворилась, что заболела. Лау послал ей лекарство. Но она сказала, что ей может помочь только сам пасынок, если придет к ней.

Четыре брата уговорили Лау пойти к больной. А когда он вошел, женщина схватила нож и стала наносить себе раны.

— А… вот ты зачем пришел! Убить меня! — кричала она все громче и громче. — Зарезать…

Но никто не слышал этих криков. Никто не пришел на них. А через несколько дней, когда вернулся вождь, мачеха показала ему раны на своем теле.

— Ты меня спрашиваешь, кто это сделал? — кричала она. — Твой сын, твой сын!

Вождь позвал к себе Лау и спросил его, как посмел он поднять руку на свою мачеху. Но юноша молчал — он не отрицал своей вины и не оправдывался.

Тогда наутро вождь Кималауэзо велел трубить в рога: созвать совет старейшин.

— Что это случилось? Вождь наш только вчера вернулся, а сегодня уже созывает старейшин? — удивлялись люди, слыша знакомые звуки.

И старейшины явились к хижине вождя.

— Я созвал вас для того, чтобы поведать о неприятном событии. Но прежде созовите вождей соседних стран и народ наш, — приказал вождь Кималауэзо.

На следующий день под большим деревом возле хижины Кималауэзо собралось множество вождей, старейшин и простого люду.

— Слушайте, что я вам скажу, — начал вождь Кималауэзо. — Когда мой сын вернулся из Луанды, я был на войне. Когда я вернулся с войны, жена пожаловалась мне на сына. Она сказала, что он пытался убить ее, и показала мне множество ножевых ран. Я позвал сына и спросил его, за что он хотел убить свою мачеху. Но он не ответил мне. Я много раз его спрашивал. И он все время молчал. Теперь я хочу судить его.

Один из старейшин спросил Лау:

— Почему ты так жестоко обошелся со своей мачехой? Может быть, она тебя оскорбила?

Лау молчал.

— Говори, за что ты хотел убить женщину, жену твоего отца?

Лау молчал.

— Почему ты не отвечаешь? Ведь ты совершил великое преступление, и мы будем судить тебя!

Но Лау молчал.

Тогда загремели барабаны, женщины с маленькими топориками в руках начали танец смерти. Они будто наносили этими топориками удары по голове преступника и восклицали: «Мы покараем, мы покараем Лау, сына Кималауэзо!»

Но вот, когда на мгновение воцарилась тишина, один из братьев Лау вдруг выступил вперед:

— Скажите вы, вожди и старейшины, знаете ли вы, кто повинен в смерти Засамбе?

— Это ты знаешь, — ответили хором вожди и старейшины.

И брат Лау сказал:

— Слушайте, люди!

— Мы слушаем, слушаем, — раздалось вокруг.

И брат Лау поведал такую историю:

— Жили-были два брата, похожие друг на друга как две капли воды. Старшего звали Мусамбе, а младшего — Засамбе. Став мужчинами, они женились и расстались. Теперь один из них со своими тремя женами жил в одном селении, другой со своими тремя женами — в другом.

Однажды оба в одно время подумали: «Что-то давно я не видел своего брата. Завтра пойду навещу его…»

И на следующее утро оба одновременно отправились в путь. Но по дороге они не встретились, потому что пошли разными путями. Старший брат пошел в дом младшего, а младший отправился в дом старшего. И жены встретили их очень неприветливо.

— Что это ты так скоро вернулся? — говорили они. — Мы только успели «прощай» сказать, а ты уже со своими приветствиями навязываешься.

Напрасно гость пытался объяснить, что он брат мужа.

Мусамбе попросил у жен брата скамеечку — хотел сесть, отдохнуть…

— Иди, сам возьми! Разве ты не знаешь, где она?

Засамбе попросил воды.

— Возьми сам… Разве ты не знаешь, где кувшин?

И оба брата, так и не сумев объяснить злым женам, что произошло, решили вернуться обратно. На этот раз они встретились на дороге и каждый рассказал другому о том, что произошло с ним в доме брата.

Все обсудив, они разошлись в разные стороны. И вдруг страшное подозрение закралось в душу Мусамбе:

— Что же все-таки мой брат делал в моем доме? Не спал ли он с моими женами?

И, объятый ревностью, он обернулся и выстрелил. Засамбе только успел вскрикнуть:

— Айюе, я умираю!

Раскаяние охватило брата, и он бросился к Засамбе с криком «Брат мой, брат мой!», но все было кончено. Брат умер. И тогда Мусамбе спрятал труп в кустарнике.

— Что случилось с моим братом? Я нашел его мертвым на дороге. Если бы вы встретили Засамбе приветливо, то он дождался бы меня, — так сказал он, придя домой, своим женам. И вместе с ними отправился сообщить о смерти брата его вдовам.

И рассказчик заключил:

— Так кто же виноват в смерти Засамбе? Разве не женщины?

— Ты верно говоришь! Верно! — одобрили люди.

— Тогда перенесем суд на завтра, — решили все.

На следующий день к Лау обратились с тем же вопросом:

— Объясни нам, за что ты хотел зарезать свою мачеху? Не бойся, говори правду!

Но Лау по-прежнему молчал. И снова гремели барабаны, и снова женщины исполняли танец смерти, сопровождая его восклицаниями: «Мы покараем, мы покараем Лау, сына Кималауэзо!»

И тут выступил вперед второй брат.

— Слушайте, вожди и старейшины, знаете ли вы, кто виноват в смерти охотника? — спросил он.

И старейшины ответили:

— Это ты знаешь.

И второй брат Лау сказал:

— Слушайте, люди!

— Мы слушаем, — ответили все.

И второй брат Лау поведал такую историю:

— Жили-были муж и жена. Муж был умелым охотников. С охоты он возвращался обычно не с одним убитым зверем, а с двумя или тремя, а то и больше, и, чтобы перетащить добычу в дом, ему приходилось звать на помощь всю семью, всех родственников. А потом все вместе они ели убитых животных.

Но вот умер один из родственников охотника. А вслед за ним вскоре умерли и остальные, кроме старого дяди.

Опечаленный охотник перестал ходить на охоту. Разве под силу ему было одному уносить домой всю добычу? Ведь он убивал обычно не одного зверя, а двух, трех, четырех, и даже больше.

И тогда решил он заняться рыбной ловлей. Но река обмелела, и рыба пропала.

— Теперь мы умрем с голоду, — сказала жена. И спросила: — А может, ты опять начнешь охотиться?

— Айюе! Как я могу идти на охоту — ведь я убиваю обычно не одного зверя, а несколько. Кто теперь мне поможет носить добычу домой? Все наши родственники умерли.

— А ты убей только одного… Тогда ты сам сможешь его донести.

— Ты думаешь, что настоящий охотник может спокойно смотреть, как дикие животные бегают вокруг? Нет, это невозможно…

Но женщина так приставала к мужу, что он в конце концов согласился.

Как и прежде, он пошел на охоту с тремя своими собаками — Уии, Гунзой и Кабилой. В этот раз он убил только одну антилопу и сам притащил ее домой.

В следующий раз он тоже убил одну антилопу. Но в третий раз ему попались две большие антилопы, и он их обеих убил. Не зная, как перетащить добычу домой, он стоял возле убитых животных и ворчал:

— Правду говорят люди: человек — это человек, а собака — это собака… Если бы вот сейчас был тут хоть один человек, он бы помог мне. Но со мной только собаки… Разве они помогут?

Собаки посмотрели друг на друга, опустили морды к земле и подошли к хозяину.

— Мы можем помочь тебе, хозяин. Правда, твоя жена плохо нас кормит, вечно ругает и бьет палкой, но тебе мы поможем — ты ведь нас не обижал. С этой минуты ты, хозяин, будешь понимать язык всех животных. Только, смотри, не говори никому ни слова об этом. Скажешь — сам умрешь и нас погубишь. А теперь свяжи две большие жерди и привяжи к ним животных. Мы понесем их в зубах, — сказала собака Уии.

Так охотник и сделал. Все вместе понесли они добычу домой.

Не доходя до дому, другая собака сказала:

— Ну, хозяин, дальше неси сам, теперь ты один управишься.

Охотник сначала понес одну антилопу. Принес и, еще не отдышавшись, пошел за второй. А жена ему вслед:

— Куда ты?

— Да за другой антилопой, которую я убил.

Когда он принес вторую антилопу, жена с любопытством спросила:

— Как же ты донес этих больших животных?

— Знаешь, встретил я одного охотника, он мне и помог — тащил животных со мной почти до самого дома. Ведь я убил еще и маленькую антилопу, которую дал ему за то, что он мне помог.

— Зачем же ты отдал ему целую антилопу? Почему не позвал его просто поесть вместе с нами?

— Да я его совсем не знаю, он из чужих краев.

Женщина так разозлилась, что отказалась есть мясо антилопы. Но охотник, старый дядя и маленький сынишка хорошо поели. Досталось мясо и собакам.

Одна из антилоп, жавали, была очень жирная. Охотник отрезал от нее кусок сала и повесил про запас. Однажды, когда жена готовила на ужин фасоль, охотник попросил ее положить туда кусок сала. Сало жена положила, но есть не стала. Потому что сало это было от антилопы.

После еды охотник улегся отдыхать под деревом. Его сын доедал остатки фасоли, сидя рядом с отцом. А жена все ворчала и ворчала на мужа.

Когда ребенок ел, он ронял кусочки пищи на циновку. Потом на них набросились муравьи.

Один маленький муравей, белый салале, утащил побольше кусочек, и тут за ним погнался большеголовый муравей — красный кисонде.

— Зачем ты отнимаешь у меня еду? Почему сам не подберешь себе хороший кусочек? — рассердился маленький муравей.

Но большеголовый муравей, будто не слыша, продолжал вырывать кусок у салале.

— Ты поступаешь так потому, что у тебя большая голова и ты сильнее меня. Ладно, бери, раз ты такой большеголовый! — сказал маленький муравей и отдал большеголовому муравью свой кусок.

Охотник понял, о чем говорят муравьи, и громко рассмеялся.

— Ты почему смеешься? — спросила жена.

— Да так просто, засмеялся и все, вспомнил об одном разговоре…

— О каком разговоре?

— Это тебя не касается.

— А все-таки…

— Вот пристала! Я сказал же, что это тебя не касается.

— А… ты не хочешь сказать, потому что смеешься, наверное, надо мной…

Они долго еще спорили, и рассерженная жена ушла от охотника к своим родителям.

Мать обрадовалась приходу дочери:

— Вот и хорошо, дочка, сделала, что ушла от него! Почему же он смеялся? Может быть, от тебя скверно пахло или лицо у тебя было чем-нибудь вымазано. А прежде он тебе всегда все рассказывал. Айюе! Плохо он поступил, очень плохо! Он тебя оскорбил!

Но отец был разумнее:

— Да успокойтесь вы! Неужели муж не может подумать о чем-нибудь, не сказав жене? Неужели не может посмеяться над чем-нибудь, что ему показалось смешным? Все вы, женщины, такие! Все вы любите ссоры!

Вот так охотник с женой и жили в разлуке много дней. Наконец старый дядя сказал охотнику:

— Пойди за своей женой. Что было, то прошло. Пора бы и забыть про ссору.

Но охотнику не хотелось идти за женой, а сама она не возвращалась.

Прошло еще много времени. Старый дядя все настаивал на примирении. Наконец, согласившись, охотник пошел к родителям жены. Но она упорствовала:

— Пока не расскажешь, над чем ты смеялся, не уйду я отсюда.

Упрямство жены сломило охотника.

— Ну, ладно, — сказал он. — Завтра я приду и расскажу тебе все. Только я хочу, чтобы люди слышали, о чем я тебе буду говорить, все — и старые, и молодые.

На следующий день охотник пришел к родителям жены.

С ним были и три его собаки. А народ — и старые, и молодые — уже ждал охотника. Все хотели знать, что он расскажет: l — Все вы знаете, — начал свой рассказ охотник, — какая всегда удача выпадала мне на охоте. Обычно я убивал не одного зверя, а двух, трех и даже больше.

Чтобы донести домой добычу, мне приходилось звать на помощь родственников, и они приходили помогать мне, а потом все вместе мы ели мясо убитых животных. Но вот один за другим умерли все мои родственники, и остался только один старый дядя.

Опечаленный, я перестал охотиться. Решил я ловить рыбу. Но река обмелела, и рыба пропала.

Тогда жена сказала мне: «Теперь мы умрем с голоду». И спросила: «А может, ты опять начнешь охотиться?» Но я отказался, потому что никто не мог мне помочь переносить добычу.

Но женщины — вы все хорошо знаете, что такое женщины, — если задумают что, так никогда не отступятся. И моя жена каждый день повторяла мне: «Иди охотиться, иначе мы умрем с голоду!» Вот я и пошел охотиться.

В первый день я убил одно животное и сам дотащил его до дому. На второй день тоже убил одно животное и тоже сам принес. Но на третий день я убил двух антилоп. Не зная как дотащить их до дому, я стал ворчать: «Правду говорят люди: человек — это человек, а собака — это собака». Если бы вот сейчас был тут хоть один, он бы помог мне. Но со мной только собаки…

Три мои собаки посмотрели друг на друга, опустили морды к земле и подошли ко мне. Одна из них сказала: «Мы можем помочь тебе, хозяин. Правда, твоя жена плохо нас кормит, вечно ругает и бьет палкой, но тебе мы поможем — ты ведь нас не обижал». И сказала мне также, что с этой минуты я буду понимать язык всех животных и насекомых. Только просила никому не говорить об этом. Потому что иначе я умру, и они издохнут.

Только сказал об этом охотник, как собака Уии, та самая собака, которая заговорила с охотником, околела. Люди удивленно переглянулись и стали шептаться.

Но охотник продолжал:

— Я привязал антилоп к двум жердям, и собаки потащили добычу домой. Не доходя до дому, другая собака сказала мне: «Ну, хозяин, дальше неси сам, теперь ты один управишься».

И тогда издохла вторая собака.

И все — старые и молодые — испуганно закричали:

— Довольно! Не рассказывай дальше!

Но охотник продолжал:

— Моя жена хотела узнать, почему я смеялся. Так пусть а слушает… Когда жена спросила, как я донес животных, я сказал ей, что мне помог незнакомый охотник и что я отдал ему одну маленькую антилопу в награду за помощь.

И тут издохла третья собака.

Все — и старые, и молодые — вскочили и стали кричать:

— Довольно! Не надо больше рассказывать! Замолчи!

Но охотник продолжал:

— Нет, дайте мне закончить! Жена хотела узнать, почему я смеялся, теперь пусть слушает… Эта жадная женщина так рассердилась, что я отдал маленькую антилопу чужому охотнику, что отказалась есть вместе со мной. Ели только мой старый дядя, мой сын и я.

Одна из антилоп была жирная жавали. Я повесил кусок ее сала под потолок. А через несколько дней, когда жена варила фасоль, я попросил положить туда кусок сала. Она положила, но есть фасоль отказалась.

После еды я лег отдохнуть, а сын, сидя на циновке со мной рядом, доедал фасоль. Жена все ворчала и бранилась.

Вы знаете, что дети, когда едят, всегда роняют кусочки. Ну вот, муравьи и пришли подбирать крошки. Один из них, белый салале, утащил побольше кусочек, но за ним погнался большеголовый муравей — красный кисонде. «Зачем ты отнимаешь у меня еду? Почему сам не подберешь себе хороший кусочек?» — рассердился маленький муравей. Но красный кисонде, будто не слыша, продолжал вырывать кусок у салале. «Ты поступаешь так потому, что у тебя большая голова и ты сильнее. Ладно, бери, раз ты такой большеголовый», — сказал маленький муравей салале и отдал большеголовому муравью свой кусок.

Я понял, о чем говорят муравьи, и засмеялся. Жена захотела узнать, почему я смеюсь, и я ответил, что это ее не касается. Она рассердилась, ушла к своим родителям и прожила там много дней.

Мой старый дядя несколько раз говорил мне, чтобы я пошел за ней. И я наконец согласился. А жена сказала, что вернется домой, только если я расскажу, почему я в тот раз смеялся. И вот я все рассказал.

И охотник умер. На следующий день умерла его жена. Еще через день умерла мать жены, потом — отец, потом — старый дядя, потом умерли все — и старые, и молодые, которые слушали рассказ охотника. И второй брат Лау заключил:

— Так кто же виноват в смерти охотника? Разве не женщина?

— Ты верно говоришь! Ты верно говоришь! — воскликнули старейшины.

И суд отложили до следующего дня.

Снова собрались старейшины и вожди. Снова вождь стал допрашивать Лау. И снова Лау молчал. Опять гремели барабаны, опять женщины танцевали танец смерти, сопровождая его восклицаниями: «Мы покараем, мы покараем Лау, сына Кималауэзо!»

— Вы, вожди и старейшины, знаете ли вы, кто виноват в смерти сеньора «Калеки, сельского жителя»? — спросил третий брат.

— Это ты знаешь!

И третий брат Лау сказал:

— Так слушайте!

— Мы слушаем!

И третий брат Лау поведал такую историю:

— «Калека, сельский житель» однажды почувствовал себя очень плохо. А в это время проходил мимо его дома известный колдун — «Орел, степной житель», и «Калека, сельский житель» попросил его о помощи. «Орел, степной житель», конечно, согласился помочь бедняге. Ведь они были кумовьями! И оставил он куму разные целебные снадобья. Через некоторое время куму полегчало, и «Орел, степной житель» сказал ему:

— Теперь судьба твоя в руках жены твоей. Если будет она за тобой хорошо ухаживать, ты быстро поправишься.

А у жены «Калеки, сельского жителя» была мать, которая тоже тяжело болела. И жена все время бегала из одной хижины другую — то к матери, то к мужу. И как-то она сердито спросила мужа:

— Почему это твой кум только тебя лечит? Хоть бы матери моей помог! Дал бы он ей свои перышки, быстро бы она на ноги стала.

— Перья орла? Да ты что?! — закричал муж. — Перья его — это ноги и руки. Если вырвать у него перья, он не сможет ни ходить, ни летать…

А сам «Орел, степной житель», возмущенный просьбой женщины, в ярости вырвал у себя несколько перьев и ушел, бросив больного кума.

Женщина подобрала перья орла и побежала к своей матери. «Калека, сельский житель», оставшись один, умер.

И третий брат Лау заключил:

— Так кто же виноват в смерти «Калеки, сельского жителя»? Разве не женщина?

— Ты верно говоришь! Верно! — воскликнули старейшины.

И суд отложили до следующего дня.

На следующий день все снова собрались возле хижины вождя. Опять гремели барабаны, опять женщины танцевали танец смерти. И вот четвертый брат Лау обратился к собранию:

— Вы, вожди и старейшины, знаете ли вы, чем закончился брак между братом и сестрой?

— Это ты знаешь!

— Тогда слушайте!

— Мы слушаем!

И четвертый брат Лау поведал такую историю:

— Жили-были брат и сестра. Брат был немного старше сестры. Родителей их уже давно не было на свете. Они умерли, когда дети были совсем маленькими.

Там, где жили брат и сестра, больше никого не было. Вот так, в одиночестве, они и выросли. Он убивал птиц, маленьких животных или собирал дикие плоды. Она носила воду, собирала хворост и готовила еду.

И вот, когда сестра стала взрослой, брат начал замечать, что она очень часто вздыхает, так часто, что он однажды ее спросил:

— Ты, наверное, много съела чего-нибудь? Почему ты так часто вздыхаешь?

— Нет, я не скажу тебе, почему я вздыхаю. Ты мне все равно не поможешь.

— Скажи, может, и помогу, — отвечал ей брат.

В конце концов сестра открылась брату:

— Здесь, где мы живем, нет ни одного мужчины, кроме тебя. А я уже взрослая. За кого же я выйду замуж?

И тогда брат расстался со своей сестрой. Но прошло время, и они опять встретились.

Брат построил новую хижину. А сестра опять стала вздыхать и соблазнять своего брата. В конце концов брат уступил.

Закончив свой короткий рассказ, четвертый брат Лау обратился к старейшинам:

— Скажите, мудрые люди, кто же виноват в том, что они согрешили? Разве не женщина?

— Ты верно говоришь! Верно! — согласился совет старейшин.

И вот теперь заговорил Лау Кималауэзо:

— Вы, вожди и старейшины, мудрые люди, и знаете, почему жена не может быть родной по крови мужу?

— Это ты знаешь!

— Потому что жена, как бы хорошо муж с ней ни обращался, в один прекрасный день может ему изменить и уйти к другому…

— Ты верно говоришь! Верно!

И Лау Кималауэзо продолжал:

— Моя мачеха сказала, что я хотел убить ее. Но это не я, а она сама нанесла себе раны ножом. Она, — да простится мне то, что я говорю об этом, — хотела соблазнить меня… Это она требовала, что я вернулся домой, это она велела заколоть животных, чтобы пировать со мной в отсутствие моего отца, а своего мужа, и тем нарушила обычаи нашей родной земли. А я незаметно для всех спрятал сердца и печени этих животных. Вот они, глядите все…

Однажды моя мачеха, обезумев от любви ко мне, притворилась больной и потребовала, чтобы я сам принес ей целебные снадобья. Я не хотел идти, но братья уговорили меня, и я пошел. И когда я пришел, она в ярости стала наносить себе раны ножом, крича: «А вот ты зачем пришел! Убить меня! Зарезать!..» И когда вернулся отец, она сказала ему, что это я ранил ее.

А четыре брата Лау подтвердили все, что он сказал.

И вождь Кималауэзо молча кивнул в знак согласия, когда совет старейшин приговорил его жену к смерти.

Антилопа Сеша и Лев

Жили-были антилопа Сеша и Лев. Лев был хозяином, а Сеша находился у него в услужении. У каждого было по пять коробок спичек, чтобы зажигать огонь. Но вот у Сеши все спички кончились, а у Льва еще две коробочки остались, но он их спрятал.

— Эй, племянничек, спички у нас кончились… теперь мы не сможем зажечь очаг, если ты не сходишь за огнем. Сбегай быстренько в-о-он туда, видишь, где горит? — сказал Лев, указывая на солнце, приблизившееся к горизонту..

Сеша бросился бежать, исполняя приказ Льва. Но сколько он ни бежал, до солнца так и не добрался. Усталый и голодный вернулся Сеша домой.

— Дядюшка, я не принес огня, не смог добежать до того места, которое ты мне показал, — свалившись с ног от усталости, сказал Сеша.

— Почему же ты не побежал дальше?

— Я бежал, дядюшка, бежал очень долго, но до того места оставалось еще далеко-далеко.

Пока бедный Сеша, вытянув ноги, лежал, отдыхая после долгого пути, Лев приготовил себе еду и поел. Сеше он ничего не оставил.

— Ну, племянничек, сбегай-ка еще раз за огнем, а то мы опять останемся голодными. Да, смотри, не ленись. Беги до тех нор, пока не добежишь до огня, — сказал Лев на следующий день.

И Сеша снова помчался в ту сторону, где было видно заходящее солнце. Но где там! Разве добежишь до него! И снова, падая с ног от усталости, Сеша возвратился домой.

— Дядюшка, опять я не достал огня! Бежал, бежал, бежал, но добраться до этого места так и не сумел! Чем больше я приближался, тем дальше от меня уходил этот огонь! Я чуть не плакал от досады! У меня еле хватило сил вернуться обратно!

— Эх ты! Разве я не говорил тебе, что нужно бежать без остановки, чтобы добежать туда! — сердито сказал Лев.

Бедный Сеша заснул голодным. А Лев опять разжег огонь, сварил свое любимое кушанье из фасоли, поел досыта и спокойно лег спать.

На третий день Лев уже совсем сердито сказал:

— Сеша, если так будет продолжаться, мы умрем от голода! Отправляйся еще раз туда, куда я тебе сказал. Поторапливайся! Слышишь?

И Сеша — гоп-гоп-гоп! — снова поскакал доставать огонь. Но, очень ослабев от голода и усталости за прошлые дни, он пробежал еще меньше, чем накануне. Пять дней бежал он, исхудал так, что его узнать нельзя было. В конце пятого дня Сеша, возвращаясь, увидел хижину, возле которой сидела старушка и курила трубку.

— Куда это ты так спешишь? — спросила она.

— Я бегал за огнем, бабушка! Я живу вместе с господином Львом. У каждого из нас было по пять коробок спичек, но теперь они кончились. Поэтому господин Лев послал меня за огнем вон туда… — И Сеша показал на солнце.

— Что ты, внучек! Это вовсе не огонь! Это солнце! Неужели ты такой глупый!

— Как? Разве это не огонь? А я-то целых пять дней бежал и бежал туда! Я так устал, я такой голодный, бабушка!

Старушка пожалела Сешу и накормила его. Когда усталый Сеша поел и отдохнул, старушка направилась к высокому-превысокому баобабу, который рос поблизости.

— Я пойду посмотрю, что делает твой господин Лев. А ты подожди меня здесь, — сказала старушка.

Влезла она на высокий-превысокий баобаб и, воспользовавшись своей волшебной силой, подсмотрела, что делает Лев. А Лев стоял возле горящего очага и готовил себе еду.

— Внучек мой, знаешь, что без тебя делает твой господин? Готовит себе еду! Видишь, как он над тобой зло подшутил! Значит, спички-то у него есть. Ну подожди, теперь мы посмеемся над ним! — сказала старушка, вернувшись домой.

Взяла она большой калебас, пальмовые листья, глину разных цветов и сделала страшную маску. Надев ее на голову Сеше, она велела ему:

— Вот так иди к Льву. Как только дойдешь до его дома, начни петь громким голосом:

Кто здесь живет.

Кто здесь живет?

Кто бы он ни был —

Я его съем!

И вот Сеша, с маской на голове, прискакал к Льву. А Лев в это время, ничего не подозревая, стряпал на огне кушанье. Сеша приблизился к хижине и запел:

Кто здесь живет,

Кто здесь живет?

Кто бы он ни был —

Я его съем!

Увидав такое чудовище, Лев бросился бежать. А обрадованный Сеша съел все его кушанья. Потом он сбегал к старушке, чтобы вернуть ей маску, и как ни в чем не бывало явился к Льву.

Лев встретил его жалобными воплями:

— Племянничек мой, племянничек, если бы ты знал, что со мной случилось! Сидел я спокойно дома, и вдруг появилось какое-то страшное животное! Такое страшное, какого я еще никогда не видывал! И мне пришлось убежать! Одно только хорошо, что это животное зажгло в очаге огонь…

— Что это за животное было? — сочувственно спросил Сеша.

— Разве я знаю! Оно было такое страшное, такое уродливое! Голова круглая, рога длинные, вокруг морды растрепанные волосы, на морде какие-то полосы…

— А почему же ты его не прогнал? Ведь ты такой храбрый!

— Да что ты! Как его прогнать? Такое страшное животное! Если бы ты его увидел, ты бы умер от страха!

Три раза Сеша пугал таким образом Льва, являясь к нему в маске, и три раза Лев удирал в ужасе. На четвертый раз, по совету старушки, Сеша выкопал на дороге, по которой убегал Лев, глубокую яму и воткнул в дно несколько остроконечных копий.

Спасаясь бегством от страшного зверя, Лев угодил в яму и напоролся на острые копья. Сеша пришел туда, увидел Льва и прикончил его ударом рогов. А потом побежал к старушке. Она приютила Сешу, и он до конца жизни жил у нее.

Кошелек

Один человек долго не мог найти работу. И вот наконец нашел у одной богатой женщины. Работы у нее было очень много, денег она платила очень мало, а есть ничего не давала. Когда человек начинал жаловаться, скупая женщина спрашивала: разве не сам он просил у нее работы, разве не сам предлагал свои услуги? Бедный человек день и ночь трудился, так много трудился, что ему некогда было даже пойти купить себе чего-нибудь поесть. От голода и от тяжелой работы человек скоро умер. А жестокая хозяйка велела выбросить его труп.

Какой-то путник увидел брошенное посреди дороги тело и пожалел беднягу. Неужели некому было его похоронить? Откуда он родом?

Нагнулся путник над бесчувственным телом и увидел, что из кармана торчит маленький кошелек. Он открыл его и неожиданно увидел деньги!

Слухом земля полнится. Узнала хозяйка об этом кошельке и потребовала половину денег, сказав, что раб принадлежал ей. Но путник упрекнул женщину за бесчеловечность:

— Почему ты выбросила его тело? Наверное, он был тебе очень противен. А раз противен он, значит, тебе должны быть противны и его деньги.

И оставил кошелек себе.

Озеро дедушки Льва

Дедушка Лев позвал всех животных и сказал:

— Нам необходимо иметь поблизости озеро с чистой водой.

То озеро, куда мы ходим пить, очень далеко. Давайте все вместе выкопаем большую яму, а дожди наполнят ее водой.

И все звери согласились. Каждый пришел со своей мотыгой, и они начали дружно копать.

Во время сезона дождей яма наполнилась. Озеро было готово. Дедушка Лев сказал, что все могут пользоваться его водой.

Братец Кролик, хотя и не работал, не копал яму, первым прибежал и погрузил в воду свой калебас. Набрал один раз воды — вылил, набрал второй раз воды — вылил, набрал в третий раз воды — и вылил… И, наконец, сам прыгнул в озеро.

— Поныряем, поплаваем! Поныряем, поплаваем! Фуко-фуко-фуко-фуко! — С большим удовольствием купался братец Кролик.

На следующий день другие животные пришли за водой со своими калебасами. Увидав, что вода в озере стала грязной, побежали они к дедушке Льву спросить, как теперь быть. И дедушка Лев велел антилопе Бамби сторожить озеро.

Перед вечером братец Кролик прибежал на берег со своим калебасом. Иаливал — выливал, наливал — выливал… И, наконец, полез купаться…

— Поныряем, поплаваем! Поныряем, поплаваем! Фуко-фуко-фуко-фуко! — веселился он.

Антилопа Бамби, которая спряталась неподалеку, решила песенкой предупредить своих друзей:

Несмотря на все его хитрости,

Мы поймаем того, кто мутит пашу воду!

Несмотря на все его хитрости,

Мы поймаем того, кто мутит нашу воду!

Братец Кролик — пр-пр-пр — отряхнулся и ответил тоже песенкой, подражая голосу Льва:

Это мой сынок, это мой сынок,

Пусть купается, сколько хочет!

Это мой сынок, это мой сынок,

Пусть купается, сколько хочет!

Антилопа Бамби прибежала к Льву и все ему рассказала. Но дедушка Лев сказал, что он ничего такого не говорил, и послал на берег озера антилопу Сешу.

Придя к озеру на следующий день, братец Кролик снова прыгал и купался в воде.

Антилопа Сеша запел:

Несмотря на все его хитрости.

Мы поймаем того, кто мутит нашу воду!..

А братец Кролик опять голосом Льва запел:

Это мой сынок, это мой сынок.

Пусть купается, сколько хочет!..

Антилопа Сеша прибежал к дедушке Льву. Дедушка Лев сказал, да нет же, все неправда, и послал на берег озера другое животное.

Так продолжалось долго. Один за другим на берег озера приходили все животные. И всех обманывал братец Кролик.

Тогда тетушка Черепаха, которую до сих пор не позвал Лев, решила сама предложить свои услуги. Медленной походкой явилась она к дедушке Льву:

— Что такое? Неужели ты тоже хочешь туда пойти? Э-хе-хе! Все животные с рогами и с когтями уже там побывали и ничего не добились, а ты думаешь, что сумеешь что-нибудь сделать! — засмеялся дедушка Лев.

Тетушка Черепаха настаивала, настаивала, и наконец дедушка Лев, хотя и не веря в то, что Черепаха чего-нибудь добьется, послал ее на берег озера.

Так же как и все предыдущие разы, братец Кролик веселился и мутил воду. Тетушка Черепаха запела:

Несмотря на все его хитрости,

Мы поймаем того, кто мутит нашу воду!..

Братец Кролик только приготовился в ответ запеть, как тетушка Черепаха схватила его за хвост. И братец Кролик вместо того, чтобы подражать голосу Льва, жалобно закричал: «Ай-ай-ай!» И звери все поняли.

Дедушка Лев очень рассердился и велел как следует выпороть братца Кролика. Но братец Кролик успел вылезти из своей шкурки, оставил ее на земле, а сам убежал куда глаза глядят.

Три сестры

Жили-были три сестры — Самба, Бебека и Муйонго. Однажды две старшие со своими подругами решили отправиться к одной старухе, мастерице делать татуировку. Старуха жила очень далеко. Девушки вышли из дому все вместе, а вслед за ними пошла и младшая сестра, Муйонго, хотя старшие и велели ей оставаться дома. Сестры обернулись и увидали ее. Малютка сделала вид, что возвращается, но через некоторое время снова оказалась рядом с сестрами. Несколько раз старшие сестры заставляли младшую вернуться домой. Но она их не слушала. Тогда одна из подруг сестер сказала:

— Да оставьте ее, пускай идет! Ребенок всегда приносит удачу. Идем, Муйонго, идем с нами.

И сестры согласились.

Переступив порог дома старухи, девушки удивленно переглянулись. В глубине дома сидело множество женщин, разукрашенных великолепными рисунками. На некоторых татуировки были сделаны кончиком иглы, на других острием ножа. Они увидели изображения солнца, людей, рыб, змей и много другого. Девушки замерли от восторга. Они подошли поближе, присмотрелись и еще больше удивились. Оказалось, что это не живые женщины, а деревянные фигуры.

— Внученьки мои, вы у меня останетесь восемь дней. Только на четвертый день я сделаю вам татуировку. А потом еще четыре дня вы будете отдыхать, — сказала старуха.

Она кормила девушек вкусной едой, после которой каждый раз давала им по кувшину пальмового вина. Они ели и пили с удовольствием, а затем засыпали тяжелым сном. Ведь пальмовое вино было крепким. Только младшая сестренка, Муйонго, не прикасалась к вину.

На четвертый день старуха действительно сделала им татуировку. Но глубокой ночью, когда пропели третьи петухи, старуха, превратившись в двухголовое чудовище, диквиши, постучалась в дверь к девушкам и заговорила хриплым голосом:

— Дочка, дочка, дай мне огонька!

Муйонго, которая не спала, услышала и испугалась. Плача от страха, девочка ответила песней:

Не дам огонька.

Не дам огонька,

Я еще маленькая!

Не дам огонька,

Я тебя боюсь,

Я плачу!

— Девочка, девочка, дай мне трубку! — проговорила старуха таким же хриплым голосом.

А девочка снова запела:

Не дам трубку,

Не дам трубку,

Я еще маленькая!

Не дам трубку

Я тебя боюсь,

Я плачу!

— Девочка, девочка, дай мне табаку!

Не дам табаку,

Не дам табаку,

Я еще маленькая!

Не дам табаку,

Я тебя боюсь,

Я плачу!

— Девочка, девочка, дай мне воды!

Не дам воды,

Не дам воды,

Я еще маленькая!

Не дам воды,

Я тебя боюсь,

Я плачу!

Старуха постояла-постояла за дверью и ушла. Утром Муйонго все рассказала сестрам. Но они не поверили ей:

— А ну тебя, все ты выдумываешь! Возвращалась бы ты лучше домой.

Муйонго долго уверяла их, что все так и было, и только одна из подруг вступилась за младшую сестру:

— А может быть, и правда… Ведь не всегда же дети выдумывают.

И она привязала пояс малютки к своей ноге. И сказала:

— Если я крепко засну, Муйонго, то потяни за поясок, и я проснусь.

А главное — эта девушка дала себе слово, что не будет на ночь пить вино.

Как и накануне, поздно ночью старуха постучала в дверь:

— Девочка, девочка, дай мне огня!

Муйонго дернула за поясок и потихоньку запела:

Не дам огня,

Не дам огня,

Я еще маленькая!

Не дам огня,

Я тебя боюсь,

Я плачу!

Проснулась девушка, подкралась к двери и посмотрела в щелку. И увидела она страшное чудовище с двумя огромными головами. Задрожала девушка от страха.

— Девочка, девочка, дай мне трубку, — прорычало чудовище.

А Муйонго отвечала все так же:

Не дам трубку,

Не дам трубку,

Я еще маленькая!

— Девочка, девочка, дай мне табаку!

Не дам табаку,

Не дам табаку,

Я еще маленькая!

— Девочка, девочка, дай мне воды!

Не дам воды,

Не дам воды,

Я еще маленькая!

Двухголовое чудовище постояло-постояло за дверью и ушло. А утром девушки, убедившись в том, что Муйонго говорила правду, решили бежать. Так как старуха проводила весь день в поле и возвращалась только поздно вечером, девушки успели доверху наполнить хижину сухими ветками. Потом Муйонго ударила об землю своей волшебной палочкой, которую всегда носила с собой, и приказала:

— Палочка моя, палочка, помоги мне!

Из-под земли раздался голос:

— Что ты хочешь, Муйонго?

— Я хочу, чтобы появился какой-нибудь проход под землей: мы хотим убежать на берег реки.

И тотчас земля разверзлась, девушки побежали по подземному ходу и оказались на берегу реки. Над самой водой стояло огромное дерево такулы с красным стволом. Девушки быстро забрались вверх по его ветвям и спрятались в густой зелени.

Вдруг над деревом появился орел. Широко распластав крылья, он стал делать над ним круги. Тогда Муйонго запела, а девушки стали ей вторить:

Птица, птица, большая птица!

Повелитель всех птиц,

Возьми нас с собой,

Спаси нас!

— Куа! Куа! Ты не скажешь, что от меня воняет рыбой? — спросила птица, обращаясь к Муйонго.

А девушки все продолжали петь:

Птица, птица, большая птица!

Повелитель всех птиц,

Возьми нас с собой,

Спаси нас!

— Куа! Куа! А ты не скажешь, что от меня пахнет дымом? — спросила птица.

А в это время уже начало темнеть, и старуха вместе с другими такими же страшными чудовищами вернулась к своему дому. Они обошли жилище кругом и, уверенные, что девушки крепко спят, подожгли хижину со всех сторон. Сухие ветки сразу же вспыхнули и затрещали.

— Мы сегодня их съедим! Съедим вместе с косточками! Они будут такие вкусные жареные! Вон как они трещат! Все они такие жирные! — визжали от радости чудовища, щелкая зубами.

Но вот огонь погас, и чудовища поняли, что их провели.

Бросились они вслед за беглянками и в одно мгновение оказались на берегу реки. Ведь они обладали волшебной силой!

— Вот они! Вот они! Мы их поймали! — кричали чудовища хриплыми голосами и, вцепившись в дерево зубами, стали грызть, приговаривая:

Грызем дерево,

Грызем такулу,

Дундума!

Дрожа от страха, что дерево упадет, беглянки умоляли такулу:

Дерево, дерево,

Не качайся,

Не ломайся!

Помоги нам, дерево!

Помоги нам, такула!

Огромная птица летала в это время то вверх, то вниз, то вправо, то влево, время от времени, чтобы подкрепиться, выхватывая рыбку из реки. А девушки жалобно пели:

Птица, птица, большая птица!

Повелитель всех птиц,

Возьми нас с собой,

Спаси нас!

— А что вы мне дадите, если я вас спасу? Не стану же я даром трудиться? — спросила птица.

— Проси чего хочешь, — сказала Муйонго.

— Я хочу взять в жены Бебеку!

И Бебека согласилась. Что ей оставалось делать?

Одну за другой птица переносила девушек на другой берег реки.

А чудовища все лязгали зубами, все кричали хриплыми голосами:

Грызем дерево,

Грызем такулу,

Дундума!

Вдруг раздался треск, накренилось дерево набок, а огромная птица в этот миг подхватила Муйонго, еще остававшуюся на ветвях, понесла ее на другой берег, и тогда с грохотом упала такула на землю. И все чудовища погибли, раздавленные тяжестью дерева.

Спасенные девушки побежали домой. Огромная птица летела над ними.

Муйонго рассказала все, что произошло, родителям. Она показала на огромную птицу, парящую в вышине. Но вдруг птица опустилась на землю и превратилась в человека.

— Я охотник, — сказал он. — Моя родина далеко отсюда. Надо мной тяготело проклятие, и потому я был птицей.

В благодарность за то, что он спас дочерей, отец разрешил охотнику построить себе хижину рядом.

И охотник женился на Бебеке. Но когда у них было уже трое детей, он сказал:

— Я должен вернуться к себе, на свою родину. Но уйду я один, потому что по нашим законам я имею право жениться только на женщине из нашего же племени.

Он снова превратился в птицу, медленно поднялся в воздух и полетел.

Женщина не хотела расставаться с мужем, она побежала вслед за ним, неся младшего сына за спиной.

Птица все летела, летела и летела. Бебека шла следом, находя дорогу по перьям, которые роняла птица. Она шла очень долго. Лес обступал ее со всех сторон, внушая ужас, и она горько плакала.

Птица была где-то далеко-далеко. Ее уже не было видно. Но птице тоже было жаль расставаться с Бебекой. Оплакивая свою горькую судьбу, она пела:

Иди домой, иди домой!

У нас разные дороги!

Я привык жить на земле Запада,

Я привык жить на горячей земле!

Издали к Бебеке донесся голос птицы, и она ответила, плача:

Я хочу идти вместе с тобой.

Хочу узнать твою родину!

Я хочу идти вместе с тобой,

Хочу узнать твою родину!

И, побежденный ее любовью, муж вернулся. Он спустился на землю и превратился навсегда в человека. И они жили дружно до конца жизни.

Охотник

Отец с сыном пошли на охоту.

— Отец, смотри, вон бежит антилопа-бамби! — сказал сын.

— Нет, это не тот зверь, на которого я хочу охотиться.

И они отправились дальше.

— Отец, вон антилопа-сеша!

— Нет, это не тот зверь, который мне нужен.

Опять пошли дальше.

— Отец, смотри, вон там жавали!

— Нет, это не то, на что я хочу охотиться.

Еще несколько раз появлялись разные дикие животные, а охотник все отказывался в них стрелять. Наконец сын спросил:

— На кого же, в конце концов, ты хочешь охотиться?

— Я сам знаю! — сердито ответил отец.

Пошли еще дальше. Вдруг им встретилась огромная черепаха. Отец выстрелил и промахнулся. А черепаха проглотила его вместе с ружьем.

Говорящая рыба

Жили-были муж и жена. Но женщина была очень привередлива. Всякая еда вызывала у нее отвращение. Ничего ей не нравилось: ни курица, ни мясо антилопы, ни одна рыба, кроме сома.

— Поймай мне сома, — требовала она. — Я хочу только сома! Если ты мне не поймаешь сома, я умру от голода.

И муж однажды решил исполнить ее желание. Он пошел на берег реки, закинул удочку, наловил много рыбы, только сом не ловился.

Ему уже надоело стоять с удочкой в руках целый день. И вдруг он почувствовал, как сильно натянулась леска. «Ого! — подумал муж, — поймалась какая-то большая рыба».

Он осторожно потянул удочку и увидал в воде голову огромного сома. На ней виднелись девять раковинок: три на лбу, три на одной стороне головы, три — на другой. Человек бросил удочку и хотел убежать.

— Не пугайся! — крикнула ему вдогонку рыба. — Если уж ты поймал меня, так неси домой.

С опаской приблизился к берегу человек и вытянул сома из воды. Он хотел уже подвесить его на палку, как вдруг рыба опять заговорила человечьим голосом:

— Нет, не протыкай меня палкой! Мне будет больно. Пойди в пальмовую рощу, наруби веток, сделай носилки и неси меня на них.

Человек так и поступил. Придя домой, он положил рыбу перед женой, а сам ушел. Жена была очень довольна, даже стала танцевать от радости. А когда она наклонилась над огромной рыбой, сом заговорил человечьим голосом:

— Прежде чем ты меня приготовишь и съешь, купи новый нож, новый горшок, новую тарелку и новую циновку.

Женщина побежала к мужу и попросила его купить все названные рыбой вещи.

— Послушай-ка, — сказал ей муж, — ведь, когда я поймал эту рыбу, она и со мной говорила.

Но жена не стала его слушать:

— С тобой говорила, подумаешь! Она со мной разговаривает, потому что хочет со мной дружить… Я ее и съем сама, в одиночку. И-и-их! Ведь это именно та рыба, которой мне так давно хотелось поесть!

Муж пошел и купил жене новый нож, новый горшок, новую тарелку и новую циновку. Жена, очень довольная, выпотрошила рыбу, разрезала ее на куски и стала варить. Когда все было готово, она пожалела своего мужа, позвала его и предложила ему тоже кусок рыбы. Но он отказался:

— Черт побери! Неужели ты думаешь, что я стану есть рыбу, которая говорит человечьим голосом? Ешь сама! Вечно у тебя всякие причуды!

Жена положила рыбу на новую тарелку, села на новую циновку и стала есть. Она ела, ела, ела до тех пор, пока от рыбы ничего не осталось. Наконец-то она удовлетворила свое желание.

И вдруг рыба заговорила человечьим голосом из живота женщины:

— Ну как, хорошо поела?

— Да, очень хорошо.

— Теперь вымой руки, будем с тобой разговаривать!

Женщина вымыла руки, и рыба опять спросила ее:

— Ты съела все, что было в горшке?

— Да, все съела.

— Приготовься, я сейчас выйду!

— Как же ты выйдешь?

— А как ты хочешь, чтобы я вышла?

— Выходи через нос.

— Фу, через нос. Фу, он у тебя мокрый.

— Ну, тогда через глаза.

— Через глаза. Фу, они у тебя всегда мокрые.

— Ну, тогда через уши.

— Через уши… Фу, они у тебя вечно грязные.

— Тогда через рот.

— Через рот? Нет, я через него вошла.

— Тогда выходи как хочешь! — закричала женщина.

И, проломив ей спину, рыба вышла наружу, а женщина умерла.

Когда муж вошел в хижину, рыба лежала, вытянувшись на циновке рядом с мертвой женой.

— Ты только не пугайся и не жалей свою жену. Она была нехорошая женщина, — сказала рыба. — Как только похоронишь ее, отнеси меня туда, где ты меня поймал. Только не на носилках, а в новой циновке.

Муж погоревал, погоревал, да делать нечего. Позвал всех родственников и похоронил жену.

На следующее утро пропел первый петух, пропел второй, пропел третий, и рыба снова заговорила:

— Вставай! Настало время! Неси меня к реке.

Человек выполнил приказ рыбы. Он теперь боялся ее и нес очень осторожно.

— Не оставляй меня на берегу. Войди в воду, неси меня до того места, которое я тебе укажу, — велела ему рыба.

Человек вошел в воду, сделал несколько шагов.

— Иди дальше, иди дальше! — приказала рыба.

Человек сделал еще несколько шагов. Вода доходила уже ему до плеч.

— Вот здесь остановись! Но не бросай меня, а опусти в воду осторожно! — сказала рыба.

Человек бережно опустил рыбу в воду. Уже из глубины реки она сказала, высунув голову:

— Слушай, когда будешь жениться второй раз, выбирай жену, которая не была бы такой привередой! Иначе тебе это будет стоить жизни!

И человек вскоре нашел себе другую жену, но такую, которая всем и всегда была довольна.

Сундук

У одного охотника были две дочери-погодки. Когда они стали взрослыми, к ним стали ходить возлюбленные. Но охотник был строгий и всех выгонял. Поэтому девушки встречались со своими возлюбленными втайне от отца.

Как-то раз одна из дочерей спросила отца, где он будет сегодня охотиться. Охотник удивился такому вопросу, но назвал дочери точное место. Тогда девушки договорились со своими возлюбленными, чтоб они пошли вслед за отцом, где-нибудь в глуши появились перед ним, вызвали бы ссору и убили. Оба сразу согласились выполнить то, что предложили их подруги. Пошли вслед за отцом, появились перед ним в глуши и убили.

Поздно вечером собака, всегда сопровождавшая охотника, в одиночестве вернулась домой. Увидав ее, дочери притворно радостно закричали:

— Наконец-то отец идет домой.

Но охотник не пришел, и тогда жена отправила слугу на поиски мужа.

Верная собака бежала впереди слуги и указывала дорогу. Так она довела его до мертвого хозяина. Но что мог слуга? Хотел поднять хозяина, чтобы отнести домой, но у него не хватило сил. И тогда он побежал домой, чтобы сообщить о случившемся. Жена горько зарыдала, оплакивая мужа, и теперь уже два человека с носилками отправились за погибшим.

В день похорон обе дочери убежали к своим возлюбленным. А ночью, после похорон, охотник явился во сне к своей жене и рассказал ей, кто виноват в его смерти.

Тогда бедная женщина, не переставая плакать, стала громко обвинять своих дочерей. Как они могли решиться на такое злодейство! Как могли они ради своих возлюбленных загубить отца!

Тогда, опасаясь, как бы чужие люди не узнали, в чем она обвиняет своих дочерей, их возлюбленные решили заманить женщину в лес и тоже убить. Как задумали, так и сделали. Но они не заметили, что верная собака бежала следом за хозяйкой. Она все видела и осталась сторожить мертвое тело. Несколько дней, печально завывая, оплакивала она несчастную женщину. Потом побрела куда глаза глядят, все еще продолжая скулить, и вдруг повстречала прохожего.

Он спросил собаку, о чем она печалится. Собака все ему рассказала и попросила прохожего похоронить ее хозяйку, как подобает хоронить человека.

Прохожий исполнил желание собаки, и в благодарность она поведала ему тайну своего хозяина: показала место, где был закопан сундук с деньгами. Теперь все богатство принадлежало прохожему.

Он вытащил сундук из земли и перенес его в другое потайное место. Но вдруг вспомнил про собаку. Ведь ей все известно, она все время шла за ним, не предаст ли его? И, недолго думая, убил собаку.

Прошло немного времени, и мимо этого места проходил еще какой-то человек. Он наткнулся на мертвую собаку, пожалел бедное животное, выкопал яму и зарыл труп. А ночью собака явилась ему во сне, рассказала обо всем, что произошло, и стала уговаривать воспользоваться богатством. Сначала человек отказался. Он не хотел никакой награды за такой пустяк. Ведь он просто решил укрыть ее тело от мух и муравьев.

Проснувшись, человек посмеялся над своим сном и отправился было дальше, но тут его взяло раздумье: а вдруг в указанном собакой месте действительно спрятан сундук с богатством? И человек отправился на поиски.

Он начал копать землю и вскоре увидел сундук, наполненный деньгами. Тогда человек надумал построить себе дом на этом самом месте. Надумал и отправился в лес за сучьями и за соломой для хижины. Но когда возвратился, сундука уже не было, кто-то украл его.

Он побежал по тропинке и увидел быстро идущего незнакомца, согнувшегося под тяжестью сундука. «Сундук-то мой», — сказал он себе и, догнав того, кто утащил сундук, ударил его ножом. А потом, для большей безопасности, решил унести сундук подальше.

Но в то время, когда он уже закапывал сундук в глубоком овраге, мимо шел прохожий. Он тоже захотел воспользоваться счастливым случаем. Напав на хозяина сундука, он его убил.

Надолго ли этот человек стал хозяином богатства? Наверное, нашелся кто-нибудь четвертый, а потом и пятый, кто захотел завладеть сундуком с деньгами.

Ведь часто деньги лишают людей рассудка и делают их злодеями!

Два друга — Сеша и Бамби

Жили-были две антилопы — Сеша и Бамби. Сеша, желая доказать, какие по-настоящему дружеские чувства он испытывает к Бамби, предложил другу погостить вместе у своих родных. Пришли они к родственникам Сеши, пожили несколько дней, а потом Бамби, чтобы проверить, действительно ли Сеша настоящий ему друг, сказал:

— Знаешь, мне очень нравится твоя сестра.

— Ну что ж, если она тебе и правда нравится, я сделаю так, чтобы она с тобой поговорила наедине, а потом вышла бы за тебя замуж!

Сеша рассказал сестре о чувствах своего приятеля, Бамби признался в любви, и родственники приняли предложение. Уж, казалось бы, какое еще нужно доказательство искренней дружбы?

Но вот через несколько дней Сеша сказал своему другу, что им пора отправляться домой. Тогда Бамби, чтобы еще раз проверить, как к нему здесь относятся, прикинулся больным. И верный друг Сеша тоже решил задержаться.

Бедный Бамби лежал без движения, закрыв глаза. Родственники Сеши позвали колдунов, чтобы те вылечили несчастного. Но колдуны в один голос твердили, что гость совершенно здоров и просто притворяется.

— Эй, приятель, поднимайся! Ты же здоров! Нам пора уходить! — укоризненно сказал Сеша, легонько толкая друга.

А Бамби лишь тихонько вздохнул:

— Ох, приятель, мне очень стыдно! Оставь меня в покое!

Еще через несколько дней ничего не евший Бамби стал выглядеть так плохо, что все решили: уж не умирает ли друг Сеши? Опечаленный Сеша собрался идти за носилками, на которые обычно кладут покойников. Прежде чем прибить новую циновку к палке, он еще раз подошел к другу и сказал ему совсем тихо, так, чтобы никто не слышал, в самое ухо:

— Эй, приятель, вставай! А то мы похороним тебя!

— Айюе! Хороните меня, хороните! Мне очень стыдно!

— Но почему тебе стыдно? Ведь ты ничего не украл, не совершил никакого преступления, не брал ни у кого в долг…

— Оставь меня, оставь меня, приятель! Мне очень стыдно!

Неподвижное тело Бамби положили на носилки. Принесли носилки к краю глубокой ямы. Сеша наклонился над Бамби, пытаясь еще раз образумить его:

— Приятель! Мы сейчас похороним тебя! Разве ты по видишь, что мы тебя положили рядом с могилой? — прошептал он ему тихо-тихо и заплакал.

— Я тебе уже сказал: хороните меня! Мне так стыдно, что я не могу жить на свете!

— Но почему тебе стыдно? Признайся мне! Ведь ты ничего не украл, ведь ты не совершил никакого преступления, не брал ни у кого в долг… Встань скорее! Ведь это глупо так себя вести! Ты в конце концов действительно умрешь! Как я буду жить без тебя? Ведь я твой настоящий друг!

— Ох-ох-ох! Вот поэтому я теперь и должен умереть! Мне стыдно потому, что я не верил в твою дружбу! Оставь меня! Теперь я умру! — сказал Бамби так тихо, что Сеша ничего не расслышал.

Огорченный таким упорством друга, Сеша попробовал его растолкать, поднять. Но это было уже невозможно. Бамби больше не шевелился и не дышал. Он действительно умер.

Тогда Сеша в безумном горе упал на землю с ним рядом и потребовал, чтобы его похоронили в этой же яме вместе с другом.

Но родственники запротестовали. Что он, с ума сошел, что ли? Что он, вина напился? Как он может думать о том, чтобы его похоронили заживо? Пусть сейчас же поднимется с земли, оставит в покое этого безумца, который все равно уже умер!

Услышав такие упреки, Сеша поднялся с земли, грустно посмотрел на своего умершего друга и сам засыпал землей глупого Бамби, который не верил в настоящую, искреннюю дружбу.

Цари животных

Жили-были муж и жена и были у них три дочери. Первую звали Луанда, вторую — Мукажи и третью — Мбежи. Когда они стали взрослыми, все три вышли замуж. И вместе с мужьями отправились жить в дальние края.

У Луанды муж был Царь птиц. У Мукажи — Царь антилоп. А у самой младшей, Мбежи, — Царь рыб. Среди людей мужья сестер выглядели как все люди, и разговаривали, и вели они себя тоже как люди. Только у себя дома они принимали свой настоящий облик.

Пристроив дочерей, женщина снова забеременела. На этот раз у нее родился мальчик. Он был последним ребенком. Когда ому исполнилось шесть лет, он пошел в школу. Однажды мальчишки, его соученики, за что-то на него рассердились и закричали:

— Убирайся прочь! Не хотим с тобой играть! Ты не такой, как мы! И наши сестры не такие, как твои! Наши сестры не выходили замуж за животных!

Мальчик, от которого мать скрыла, что у него есть старшие сестры, прибежал домой в слезах и потребовал, чтобы ему сказали правду. Где его сестры? Почему он о них ничего не знает?

— Пускай себе мальчишки говорят! Это они просто от зависти! Все мальчишки такие, — утешала его мать.

И мальчик поверил ей. Но через несколько дней мальчишки снова стали дразнить его и опять напомнили ему о сестрах.

Снова мальчик в слезах прибежал к матери, и снова она скрыла от него правду.

Мальчик рос и столько раз слышал от чужих людей рассказы о его сестрах, что, став юношей, решил отправиться на их поиски.

— Но куда ты пойдешь? У тебя нет никаких сестер! Ты наш единственный сын! — отговаривала его мать.

— А я все равно пойду. Я пойду в самую чащу леса, где плачет только дитя птицы, где никогда не было слышно плача ребенка…

Смирившись, родители отпустили упрямого сына. Мать приготовила большой узелок с едой, сунула в него и бутылку воды.

Юноша отправился в путь. Ночью он спал на деревьях, привязываясь к ветвям веревкой. Когда еда, взятая из дому, кончилась, ему пришлось есть то, что едят обезьяны. Когда вода в бутылке, которую ему дала мать, тоже кончилась, он пил воду из ручья пли болота.

Бежали дни, бежали недели, бежали месяцы. А он все шел и шел. И ни разу он не видал ни одной хижины. Он видел только деревья и узкую тропинку среди них, проложенную путниками, по которой он шел куда глаза глядят.

Так прошел год. Однажды, поднявшись на высокую гору, он заметил дымок. Юноша обрадовался. Значит там, внизу, люди. Он ускорил шаг, но добрался до первого дома только на следующее утро.

Он постучал в дверь. Открыла служанка.

— А хозяйка дома?

— Ой! Кто это? Так похож на хозяйку! — удивилась девушка и побежала к хозяйке. — Госпожа моя, пришел юноша, который хочет с тобой говорить! Он так похож на тебя, словно брат твой!

— Мой брат? У меня нет братьев! Нас было только три сестры.

Она побежала посмотреть, кто же пришел.

Действительно, какое сходство! Чем дольше они смотрели друг на друга, тем больше удивлялись.

— Но кто же ты такой? — вскричала наконец сестра.

— Родители никогда не говорили мне, что у меня есть сестры. Но в школе, когда я поссорился однажды со своими товарищами, мальчики стали дразнить меня, говоря, что мои сестры вышли замуж за животных. Я заплакал и побежал к матери, но она сказала, что это их выдумки, что у меня нет никаких сестер. Мальчишки так часто дразнили меня, что я решил пойти на поиски своих сестер. Я шел целый год. Днем я ел то, что едят обезьяны, ночью спал на деревьях, привязывая себя к ветвям. И вот я пришел к твоему дому…

— Да ты и правда мой брат! Достаточно посмотреть на твое лицо, чтобы убедиться в этом.

Она стала угощать брата самыми лучшими кушаньями, но около полудня вдруг забеспокоилась:

— Знаешь что, пожалуй, лучше будет, если ты спрячешься. Сейчас должен прилететь мой муж, Царь птиц. Ведь он тебя не знает, поэтому он может и заклевать!

Юноша послушался. В то время как служанка сыпала зерна маиса и ставила воду в большую клетку, он спрятался в кустах.

Очень скоро послышалось шуршание огромных крыльев. На землю спустилась прекрасная птица. Она вошла в клетку, поела и попила. Потом вышла из клетки и превратилась в человека.

Жена рассказала мужу о приходе брата.

— Где же он? Я хочу его видеть!

Юноша предстал перед Царем птиц, и они крепко обнялись.

В доме этой сестры, обласканный ею и ее мужем, юноша провел целый месяц. Однажды он сказал:

— Теперь я пойду искать вторую сестру!

— Она живет очень далеко. Ты должен идти туда целый год! — предупредила сестра.

А ее муж дал юноше свое перо и сказал:

— Береги это перо. Бели с тобой что-нибудь случится, подними его к небу и скажи: «Царь птиц, неужели я должен умереть?» — и тогда тебе помогут мои подданные. Береги это перо как зеницу ока.

Поблагодарив Царя птиц, юноша отправился в путь. Шел он, шел, очень долго шел, днем ел то, что едят обезьяны, ночью спал на деревьях, привязывая себя к ветвям. Так миновал год. Однажды, точно так же как в прошлый раз, забравшись на вершину горы, далеко внизу он увидел жилище.

Добравшись до него к утру, юноша постучал в дверь:

— Хозяйка дома?

И опять ему открыла служанка, которая воскликнула изумленно:

— Ой! Кто это? Так похож на мою хозяйку! Госпожа моя, госпожа моя, иди сюда скорее! Пришел какой-то юноша! Он так похож на тебя! Наверно, твой брат!

— Мой брат! У меня никогда не было братьев, у меня было только две сестры!

Но, увидав юношу, хозяйка изумилась:

— Кто ты такой? У нас с тобой просто одно лицо.

— Родители никогда не говорили мне, что у меня есть сестры. Но в школе, когда я поссорился однажды со своими товарищами, мальчики стали дразнить меня, говоря, что мои сестры вышли замуж за животных. Я заплакал и побежал к матери, но она сказала, что это их выдумки, что у меня нет никаких сестер. Мальчишки так часто дразнили меня, что я решил пойти на поиски моих сестер. Я шел целый год. Днем я ел то, что едят обезьяны, ночью спал на деревьях, привязывая себя к ветвям. Наконец я пришел к дому своей старшей сестры Луанды. Она сразу признала во мне брата. Сюда же я добирался целый год.

— Да, ты мой брат. Очень мы похожи с тобой!

Сестра Мукажи обняла брата и повела его отдыхать. Она расстелила на полу самые красивые циновки, дала ему самые лучшие кушанья. Около полудня сестра сказала брату:

— Милый брат мой, твой свояк, мой муж, Царь антилоп, скоро вернется домой. Так как он тебя не знает, то может и забодать! Поэтому спрячься пока.

Юноша спрятался, а служанка в это время положила в сарай охапку свежей травы, початки молодого маиса и налила в миску воды.

Скоро явился и огромный горный козел. На шее у него висел золотой колокольчик. Козел вбежал в сарай, наелся, напился, вышел и тотчас обратился в красивого мужчину.

Жена рассказала ему о приходе брата. Он пожелал увидеть его.

И у них юноша прожил целый месяц. Потом сказал:

— Теперь я должен разыскать мою третью сестру!

— Тебе долго придется идти. Наверное, не меньше года, — предупредила сестра.

А ее муж, Царь антилоп, дал юноше пучок своей шерсти:

— Если с тобой что-нибудь случится, подними этот пучок к небу и скажи: «Неужели, Царь антилоп, я должен умереть?» — и к тебе на помощь придут все мои подданные. Береги же эту шерсть как зеницу ока.

Юноша отправился в путь. Шел он, шел, днем ел то, что едят обезьяны, ночью спал на деревьях, привязывая себя к ветвям. В конце года с вершины горы снова увидал жилище. На следующее утро он уже стучал в его дверь:

— Хозяйка дома?

И опять дверь открыла служанка, которая тоже изумилась сходству юноши с хозяйкой.

— Госпожа моя, пришел какой-то юноша, очень похожий на тебя. Наверное, он твой брат!

— Мой брат? У меня нет братьев! У меня есть только две сестры…

Но все-таки она побежала посмотреть, а увидев юношу, поразилась сходству незнакомца с нею.

— Кто ты такой? Почему ты так похож на меня?

— Родители никогда не говорили мне, что у меня есть сестры, но в школе, когда я поссорился однажды со своими товарищами, мальчики стали дразнить меня, говоря, что мои сестры вышли замуж за животных. Я заплакал и побежал к матери, но она сказала, что это их выдумки, что у меня нет никаких сестер. Мальчишки так часто дразнили меня, что я решил пойти на поиски своих сестер. Целый год я добирался до дома сестры Луанды. Еще год я добирался до дома сестры Мукажи. Еще год я добирался сюда. Днем я ел то, что едят обезьяны. Ночью спал на деревьях, привязывая себя к ветвям…

— Да, я вижу, что ты действительно мой брат!

Сестра угостила брата лучшими кушаньями и уложила его отдыхать после долгого пути. Около полудня она сказала ему:

— Скоро вернется твой свояк, мой муж, Царь рыб. Так как он тебя не знает, то может больно ударить тебя своим плавником! Поэтому лучше спрячься на первое время.

Служанка наполнила водой огромный водоем и набросала туда корма. Огромная рыба опустилась с неба в водоем, попила, поела, а вышла на сушу уже не рыбой, а красивым мужчиной.

Жена рассказала ему о приходе брата. Он ласково принял юношу. В доме третьей сестры он оставался целый месяц и наконец сказал:

— Теперь я видел всех трех сестер и их мужей. Могу вернуться домой и рассказать обо всем матери, если она еще жива.

Свояк дал ему на прощанье рыбью чешуйку:

— Если с тобой что-нибудь случится, подними ее к небу и скажи: «Неужели, Царь рыб, я должен умереть?» И все мои подданные придут к тебе на помощь!

Юноша отправился в обратный путь. Он был так доволен и счастлив встречей с сестрами, что, возвращаясь домой, громко пел, хлопая в ладоши и даже притопывая.

А в это время Царь змей похитил дочь у царя Анголы. На поиски ее отец разослал по всей стране, по всем лесам и полям свои войска. Царь Анголы был в таком отчаянии, что запретил в своем царстве петь, танцевать и веселиться до тех пор, пока не будет найдена его дочь.

Солдаты услыхав, что кто-то радостно поет и приплясывает на дороге, бросились вдогонку за юношей и схватили его:

— Стой! Ты арестован! Разве ты не знаешь, что царь запретил петь, танцевать и веселиться? Разве ты не знаешь, что Царь змей похитил дочь нашего царя?

— Нет, я ничего не знаю! Я радуюсь, потому что наконец-то нашел своих сестер…

И юношу повели к царю. Но юноша, даже закованный в цепи, не переставал петь.

— Как ты смеешь радоваться, когда я горюю? — воскликнул царь Анголы. — Я велю казнить тебя! Но могу сохранить тебе жизнь, если ты найдешь мою дочь. И не только сохранить твою жизнь, но отдать свою дочь тебе в жены. И тогда ты наследуешь мой престол.

— Почтенный господин мой! — сказал юноша. — Я верну тебе твою дочь. Вот увидишь. Отпусти меня, и я пойду ее искать.

И царь велел снять с юноши цепи.

Войскам было дано распоряжение: если юноша найдет царскую дочь, немедленно бить в барабаны. Если же окажется обманщиком, если попытается бежать, не выполнив обещания, то казнить его без промедления.

Все еще танцуя, весело напевая, юноша углубился в лес. Подняв к небу зажатые в руке перо, пучок шерсти и рыбью чешуйку, он воскликнул:

— Неужели Царь птиц, Царь антилоп и Царь рыб, я должен умереть?

И тотчас же бесчисленное множество птиц, антилоп и рыб появилось перед ним.

— Что тебе нужно? — спросили они.

— Помогите мне! Царь змей похитил дочь царя Анголы. Мне велено отыскать ее. Если же я не найду ее, меня казнят. Где она?

— Иди на Восток, прямо-прямо, и придешь ты к жилищу Царя змей. Там и найдешь дочь царя Анголы.

И юноша пошел по указанному пути. Шел он, шел долго-долго и наконец увидел жилище Царя змеи. Около входа сидела дочь царя Анголы, обливаясь слезами.

— Кто ты и чего хочешь? — спросила она юношу..

— Я пришел за тобой. Твой отец приказал мне привести тебя домой.

— Уходи скорее! Если тебя увидит Царь змей, он отдаст тебя на съедение своим подданным.

— Так скажи мне скорее, где он спрятал свою смерть!

— Его смерть — внутри птицы… Птица — в клетке… Клетка — в камне… А камень — на дне моря…

— Подожди, я скоро вернусь…

Уединившись, юноша поднял к небу рыбью чешуйку:

— Неужели, Царь рыб, я должен умереть?

И Царь рыб явился перед ним вместе со своими подданными:

— Что еще тебе нужно?

— Я уже нашел дочь царя Анголы. Но теперь нужно достать смерть Царя змей. Она скрыта внутри птицы… Птица — в клетке… Клетка — в камне… А камень — на дне моря!

Не успел он оглянуться, как огромный камень, вытолкнутый рыбами из моря, уже лежал у его ног.

Но как разбить его? Юноша поднял к небу клочок шерсти Царя антилоп:

— Неужели, Царь антилоп, я должен умереть?

И перед ним явился Царь антилоп вместе со своими подданными:

— Что тебе нужно?

— В этом камне спрятана клетка… В клетке — птица… А внутри птицы — смерть Царя змей! Помоги мне разбить камень, Царь антилоп!

Антилопы набросились на камень, били его копытами, кололи рогами и наконец раздробили глыбу на мелкие кусочки. Изнутри вывалилась клетка. Тогда юноша поднял к небу перо:

— Неужели, Царь птиц, я должен умереть?

И тотчас же перед ним появился Царь птиц вместе со своими подданными.

— Что случилось?

— Смерть Царя змей находится в этой клетке. Но я не могу ее открыть! Помоги мне!

Птицы принялись клевать прутья клетки то с одной стороны, то с другой и наконец разломали ее. Но когда самые большие птицы приготовились убить птицу, скрывавшуюся в клетке, то она тотчас исчезла. Тогда Царь птиц велел пересчитать всех своих подданных. Долго-долго считали птицы, наконец обнаружили одну лишнюю, чужую, и убили ее. Потому что в этой птице скрывалась жизнь Царя змей.

А Царь змей, который в это время был далеко, вдруг почувствовал, как в нем замирает жизнь, и пополз к своему жилищу.

Юноша же в этот момент уговаривал дочь царя Анголы отправиться вместе с ним домой. Но она боялась:

— Нет. Я не пойду. Царь змей сейчас вернется, он уже близко. Я чувствую это.

Тогда юноша опять позвал на помощь Царя антилоп. Тот явился с золотым бубенчиком на шее, и юноша и дочь Царя Анголы сели на него верхом и понеслись вскачь.

— А-а-а… Если я вас поймаю — проглочу! Я уничтожу вас… — хрипел им вслед Царь змей. Но жизнь в нем угасала.

И вот он совсем обессилел и погиб.

А храбрый юноша и царская дочь возвращались к царю Анголы. И всюду, где бы они ни проходили, народ приветствовал их, и повсюду били барабаны и звучали радостные песни. В награду царь Анголы выдал свою дочь замуж за юношу, и тот стал впоследствии правителем Анголы.

Кролик и Обезьяна

Долго стояла засуха, и звери в лесу голодали. Два друга — Кролик и Обезьяна — решили жить вместе, потому что вместе легче добывать пропитание. Обезьяна сделала маленький домик на макушке большого баобаба. В нем они и поселились. Но У друзей были еще старенькие матери. Их они тоже пристроили в своем домике.

Обезьяна и Кролик обычно вдвоем ходили добывать еду. А возвращаясь, поднимались по веревке на дерево и кормили матерей.

Однажды Обезьяна, заметив, как исхудала ее мать, решила убить мать Кролика. И вскоре, забравшись по веревке на дерево, когда друга Кролика не было дома, она осуществила свое злое намерение, а труп сбросила с дерева на землю.

— Зачем ты убила ее? — горько заплакала мать Обезьяны.

— Я убила ее, потому что на вас двоих у нас не хватает еды. Разве ты не видишь, как ты похудела? Мне тебя очень жалко!

— Ты очень плохо поступила. Очень плохо! — продолжала плакать старушка.

— Смотри, мама! — строго сказала Обезьяна. — Если друг Кролик спросит тебя, куда девалась его мать, скажи ему, что ее съел голодный дядя Леопард.

Когда Кролик вернулся с охоты и хотел было забраться на дерево, чтобы покормить свою мать, Обезьяна сказала ему:

— Леопард перегрыз веревку, друг Кролик, не совсем, правда, перегрыз, но она еле держится, и ты по ней не взберешься.

Кролик сначала поверил. А потом он заподозрил неладное. Да и как будет его мать жить без еды! И вот, сказав Обезьяне, что он сегодня придет поздно, Кролик вернулся раньше обещанного и благополучно забрался по веревке на верхушку баобаба. И тогда мать Обезьяны обманула Кролика. Она сказала Кролику, что его мать съел Леопард.

Бедный Кролик горько заплакал. Он долго плакал, а потом решил, что теперь будет сидеть все время в этом домике, одиноко доживать свои дни.

Вернулась Обезьяна, увидала плачущего Кролика и стала гнать его из дому. Но Кролик наотрез отказался покинуть свое жилище.

— Леопард съест и тебя! — закричала Обезьяна.

— Ну и пусть. Я теперь один на белом свете. Зачем мне жизнь?

— Ты просто глупец! — заявила Обезьяна.

Кролик долго-долго раздумывал, отчего умерла его мать. И чем больше думал, тем сильнее сомневался в том, что ее съел Леопард. И однажды, когда Обезьяны не было дома, он пристал к ее матери с расспросами: отчего умерла его мать. И та, расплакавшись, во всем ему призналась.

— Мою мать теперь уже не вернешь! — грустно сказал Кролик. — Но дружбе нашей конец. Мне жалко тебя, и я не буду убивать тебя, хотя и надо было бы отомстить Обезьяне! Живите одни на дереве, а я пойду искать себе другое пристанище.

С тех пор Кролик и Обезьяна живут врозь: Кролик — на земле, а Обезьяна — на дереве.

Сестры-близнецы

Жили-были муж и жена. Прожили они дружно много лет, но не имели детей. Однажды ночью жене приснился сон.

— Добрая женщина, — сказал ей незнакомый голос, — твое желание исполнится. Ты родишь близнецов — двух девочек. И назовешь их: одну — Какула, другую — Кабаса. Теперь достань для них два глиняных горшочка из черной глины Пунго-Андонго и две корзиночки, плетенные из прутьев. Девочки вырастут и будут с ними играть.

Муж этой женщины был бродячим торговцем, и ему нередко приходилось бывать в Пунго-Андонго. Вот жена и попросила его купить там два горшочка из черной глины. А своему родственнику она наказала достать корзиночки.

Когда настало время женщине родить, муж был в Пунго-Андонго. Но во сне он услышал незнакомый голос, который приказал ему срочно вернуться домой. Он купил два горшочка по просьбе жены и отправился домой. И, хотя муж очень торопился, он вернулся домой, когда дети уже родились. Вместе с ним пришел и родственник, который принес две корзиночки, плетенные из прутьев. Они передали корзиночки и горшочки счастливой матери.

В эту же ночь женщина увидела сон.

— Ну вот, теперь у тебя есть двое детей, — сказал ей знакомый голос. — Береги их, охраняй как зеницу ока. А когда подрастут и научатся ходить, не пускай их играть на берег реки. Мой наказ запомни хорошенько.

Женщина очень заботилась о своих близнецах. Никогда не оставляла их одних, просто не сводила с них глаз. Но однажды она, занятая домашними делами, не заметила, как дети убежали на берег реки.

Девочки никогда не расставались со своими любимыми игрушками — корзиночками и горшочками. Какула подбежала к воде и сунула свою корзиночку в воду, сунула просто так, но волны тотчас подхватили ее и понесли на середину реки. Горько плача, девочка поплыла за корзиночкой следом и запела:

Плывет Канула, плывет сестричка,

Несет ее река Кванза

Туда, где живет наш повелитель.

Плывет моя корзиночка,

Плывет моя хорошенькая,

Плывет все дальше и дальше

По волнам реки Кванзы!

Кабаса, увидав, что ее сестричку уносит вода, окунула в реку горшочек, и волны тотчас подхватили его и понесли на середину реки. Кабаса хотела его достать, не удержалась на ножках, упала в воду и поплыла вслед за сестрой и за своим горшочком:

Плывет Кабаса, плывет сестричка,

Несет ее река Кванза

Туда, где живет наш повелитель.

Плывет мой горшочек,

Плывет мой хорошенький,

Плывет все дальше и дальше

По волнам реки Кванзы!

Мать хватилась девочек, увидала, что их нет дома, испугалась и побежала на берег реки. Далеко-далеко в волнах реки Кванзы виднелись головки ее дочек. В отчаянии женщина хотела было броситься в воду и поплыть за ними, но испугалась, что утонет. Стоя по колено в воде, она громко звала:

Плывет Какула, плывет Кабаса,

Несет их река Кванза

Туда, где живет наш повелитель.

Плывут наши горшочки.

Плывут наши корзиночки.

Плывут все дальше и дальше

По волнам реки Кванзы!

— Вернитесь, мои доченьки, вернитесь, мои близнецы! Вернитесь, мои хорошие! Я приготовила для вас вкусную еду, я нарвала для вас бананов! Вернитесь! Ваш отец достанет вам другие корзиночки, другие горшочки, даже если ему придется идти за ними на край света!

Но дети ее не слышали, они все плыли и плыли, дальше и дальше за своими и грушкам и.

Корзиночка и горшочек все плыли и плыли, покачиваясь на волнах. А девочки плыли за ними. Но вот они выбились из сил, и волны Кванзы поглотили их.

А печальная песенка близнецов все еще звучала в ушах матери. Стояла она теперь уже по шею в воде и в отчаянии простирала руки туда, где исчезли ее дети. Потом, горько плача, женщина вышла на берег и вернулась домой.

Узнав о том, что случилось, отец тоже бросился на берег, надеясь спасти близнецов, но все было напрасно.

И в эту ночь женщина увидела сон. Незнакомый голос сказал ей:

— Ты хотела иметь детей. Я тебе их дал. А ведь я предупреждал тебя, чтобы ты не пускала их на берег реки. Только ты не уследила за ними. И теперь их домом будет дно реки. Если бы ты не испугалась воды, если бы ты поплыла вслед за своими детьми, если бы ты не вернулась смиренно домой, то и сейчас твои девочки были бы с тобой. Но ты покинула их, и отныне они принадлежат мне.

С тех пор женщина не могла найти покоя. Мысль о том, что она не пожертвовала своей жизнью ради жизни детей, наполняла ее сердце тоской. И в конце концов горе свело ее в могилу. От горя умер и ее муж.

Леопард, Олень и Обезьяна

У Леопарда были родственники жены, которые жили очень далеко. Однажды он решил проведать их и попросил Оленя, чтобы он пошел вместе с ним. Олень согласился. В пути они по очереди несли большой кувшин с пальмовым вином — подарок родственникам жены Леопарда.

Шли, шли, шли. Увидали возделанные поля.

— Видишь эти поля? — спросил Леопард. — Это все родственников моей жены. А вот их деревья — гуайявы с вкусными плодами. Давай полакомимся. Только смотри, не ешь спелые плоды — это надо оставить хозяевам.

Олень так и сделал, как велел ему Леопард: он рвал только незрелые плоды. А Леопард, выбрав момент, когда Олень его не видит, потряс дерево и наелся зрелых плодов.

Потом подошел Леопард к Оленю и сочувственно сказал:

— Ах, Олень, что ж ты ешь зеленые гуайявы?! Ведь так много зрелых плодов!

— Но ведь ты же сам сказал, дядюшка!

— Что ж ты шуток не понимаешь!

И они пошли дальше. Вдали опять показались возделанные поля.

— Видишь эти поля? Это тоже родственников моей жены. Там растет сахарный тростник. Мы можем погрызть сухие метелочки, а стебли пусть останутся хозяевам.

Олень снова послушался. А сам Леопард, забравшись в тростники, тайком с жадностью высасывал сладкий сок из стеблей.

— Ах, Олень, чем это ты так поранил свои губы? — спросил он.

— Жестким тростником, дядюшка.

— Неужели, племянник, ты такой глупый? Я ведь пошутил. Надо было высасывать сок из мягких стеблей.

И опять они шли, шли, шли. Вдали опять показались возделанные поля.

— Видишь эти поля? Рядом с ними живут родственники моей жены. Но они очень необразованные. Поэтому у них нет ложек! Давай спрячем и свои ложки.

В указанном месте Олень спрятал корзинку, в которой они несли свои вещи.

Прошли еще немного.

— Слушай, Олень! Я тебе уже говорил, что родственники моей жены совсем необразованные. Когда они скажут тебе «здравствуй», ты им в ответ вместо «здравствуйте», скажи «идите к черту!» Они не поймут, что ты им сказал. Когда они захотят взять у тебя кувшин с вином, ты брось его на землю. Непременно сделай так, племянник, как я говорю.

— Да-да, обязательно так и сделаю, сделаю все так, как ты говоришь, дядя.

Детишки бросились к ним навстречу, крича от радости:

— Дядя Леопард, дядя Леопард!

А старшие приветствовали гостей:

— Здравствуйте! Здравствуйте!

На что Олень почтительно ответил:

— Идите к черту!

Родственники очень удивились, по все-таки подошли, чтобы взять у него кувшин с вином, а Олень тут же бросил его на землю. Тогда родственники рассердились и побили его.

После обеда Леопард послал Оленя за корзиной с вещами, которую они спрятали, а сам в это время съел всю еду. Потом он водой залил весь двор и, когда Олень вернулся, сердито сказал:

— Племянник, что ж ты так медленно ходишь? Неужели не мог поторопиться? Видишь эту воду? Это необразованные родственники моей жены залили весь двор… Все сами сожрали, а нам ничего не оставили. Даже мне ничего не досталось] Ну ладно, племянник, мы завтра поедим…

— Хорошо, дядюшка, завтра поедим, — сказал Олень, у которого уже живот подвело от голода.

Ночью, когда все уснули, Леопард прокрался в хлев, загрыз коз, наполнил кровью скорлупу ореха, неслышно вошел в загон, где спал Олень, и облил его.

Утром Олень долго спал, и детишки побежали будить — его. Вбежали они в загон, увидели Оленя в крови и бросились обратно, крича:

— Ай-ай-ай! Дядя Олень весь в крови!

А взрослые уже знали, что кто-то загрыз их коз.

— A-а, так вот кто виноват! — закричали они и с яростью набросились на Оленя.

Оленя били так сильно, что он, бедняга, умер от побоев.

И тогда родственники жены Леопарда его съели.

Прошло немного времени, и Леопард снова отправился в гости к родне жены. На этот раз он позвал с собой Обезьяну. Она согласилась и потащила кувшин с пальмовым вином.

Когда они подошли к первому возделанному полю, Леопард сказал:

— Видишь эти поля?

— Да, дядюшка, вижу.

— Это поля родственников моей жены. А вот их деревья — гуайявы. Конечно, мы можем съесть несколько плодов. Но только зеленых. Спелые надо оставить хозяевам. Слышишь?

— Конечно, дядюшка! Будто я не понимаю, что сладкие плоды должны остаться хозяевам! Мне даже не нравятся зрелые гуайявы: слишком уж сладкие. А вот зеленые — да! Их я люблю. Птицы их не клюют, и потому они чистенькие.

Когда они подошли к деревьям, Леопард хотел взять у Обезьяны тяжелый кувшин с вином.

— Ничего, дядюшка, я не устала. — И на глазах у Леопарда Обезьяна стала грызть зеленые плоды. Но как только он отошел в сторонку, она быстро влезла на дерево и полакомилась самыми спелыми плодами. Вдруг сверху она увидела, что Леопард тоже ест спелые плоды.

— Как ты смеешь рвать зрелые фрукты?! — паб рос и лея на нее Леопард, увидев спелую гуайяву в руках у Обезьяны.

— И-и-их! Кругом столько зрелых, а ты хочешь, чтобы я ела зеленые? Еще чего! Вот брошу кувшин с вином, уйду, а тебя оставлю одного!

— Ну, племянница, не сердись, это я пошутил!

И они пошли дальше. Дошли до сахарного тростника.

— Видишь этот тростник? Он тоже принадлежит родственникам моей жены. Мы можем в него войти. Но будем ломать только метелочки — стебли оставим хозяевам. Слышишь?

— Конечно, дядюшка! Я все знаю. Мне даже и не нравится сахарный тростник, он слишком сладкий. Вот метелочки, да, я очень люблю.

И, стоя рядом с Леопардом, Обезьяна стала грызть засохшие верхушки тростника. Но как только он отошел, она сразу сломала самый толстый стебель и стала высасывать сок. В то же время одним глазком она подглядела, что Леопард делает то же самое.

Увидав в руках у Обезьяны толстый мягкий стебель, Леопард рассердился:

— Как?! Ты сломала толстый стебель тростника?

— И-и-их! Ты что, хочешь, чтобы я грызла эти сухие метелки, когда кругом столько сладкого тростника! Смотри-ка, брошу твой кувшин с вином и уйду!

— Нет-нет, племянница, не сердись, я пошутил.

И они пошли дальше.

Вдали показался дом родственников жены Леопарда.

— Смотри, Обезьяна, когда мы придем туда, спрячь наши ложки. Мои родственники ложками не едят.

— Конечно, дядюшка, спрячу. Когда не знаешь, какого обычая придерживаются в доме, надо быть осторожным. Разве не так, дядюшка?..

И Обезьяна сделала вид, будто прячет ложки.

— Послушай, племянница, я тебе уже вроде бы говорил, что родственники моей жены очень необразованные. Так вот: когда они тебе скажут «здравствуй», в ответ говори вместо «здравствуйте» «убирайтесь к черту!» А когда они захотят взять у тебя кувшин с вином, брось его на землю. Слышишь?

— Конечно, дядюшка. Мне было так трудно тащить его, что лучше я разобью его, чем отдам этим неучам!

Малыши бросились к ним навстречу:

— Дядя Леопард! Дядя Леопард! Тетя Обезьяна!

Обезьяна приветливо им улыбнулась.

— Здравствуйте! — сказали родственники жены Леопарда. И Обезьяна приветливо ответила:

— Здравствуйте!

Когда же у нее захотели взять кувшин, она бережно им отдала его.

Возмутившись, Леопард спросил ее:

— Эй, почему ты не ответила, как я тебе велел? Почему не бросила кувшин на землю?

— Дядюшка, не говорите глупости! Иначе я уйду! Мне так трудно было тащить кувшин, так неужели я разобью его сейчас!

— Ну, успокойся. Я просто так сказал.

И Леопард послал ее за спрятанными ложками:

— Но смотри, не задерживайся, как Олень. Беги: одна нога здесь, другая — там. Мы ведь не можем есть без ложек. А эти неучи здесь без нас все сожрут.

— Дядюшка, ты знаешь, как я быстро бегаю. Не успеешь и оглянуться, как я уже вернусь.

Оставшись один, Леопард набросился на еду и торопливо стал есть. А Обезьяна увидела это в щелку и в один прыжок очутилась рядом с Леопардом, схватила его за лапу.

— Дядюшка! Что ты делаешь? Разве можно есть без ложек? Какой пример ты подаешь им!

— Нет-нет, племянница! Я хотел только попробовать!

В полночь, когда уже все крепко спали, Леопард пошел в хлев, загрыз коз и наполнил кровью скорлупу кокосового ореха.

Обезьяна не спала, все видела и слышала. Она прокралась вслед за Леопардом в хлев, спряталась за дверью и, когда тот возвращался с ореховой скорлупой, схватила его за лапу, и козья кровь залила шкуру Леопарда.

Рано утром раздался крик ужаса:

— Опять кто-то загрыз наших коз!

А Леопард в это время стоял у ручья — он пытался отмыть кровь на своей шкуре. За этим занятием и застали его детишки хозяев.

— Ай-ай-ай! Дядюшка Леопард весь в крови! — кричали они.

Тогда возмущенные родственники жены прибежали, схватили Леопарда, связали его и колотили потом так сильно, что он околел от побоев. Один самый умный родственник сказал:

— И в тот раз наших коз загрыз, наверное, Леопард! И напрасно мы убили бедного Оленя!

Обезьяне нашли жениха, и через несколько дней они вместе отправились к ней домой, взяв с собой кусок жареного мяса Леопарда. Разыскав жену Леопарда, Обезьяна сказала:

— Дядя просил передать тебе поклон. Он остался у родственников, чтобы помочь им в работе. Он посылает тебе в подарок кусок жареного мяса.

Жена Леопарда очень обрадовалась: уже столько дней они не ели жареного мяса! Но самая младшая дочка вдруг жалобно сказала:

— Мама, это мясо пахнет папой!

— И-и-их! Вечно этот ребенок что-нибудь придумает! Ты что, заболела или с ума сошла?

— Айюе! Она еще маленькая, не знает, что говорит! — сочувственно сказала Обезьяна.

Мать приготовила ужин. Все лакомились мясом. Только младшая дочка отказывалась, по-прежнему твердя:

— Мама, это мясо пахнет папой!

И тогда Обезьяна рассказала все, что произошло:

— Мясо, которое я вам принесла, действительно мясо Леопарда. Я сделала то же, что не так давно проделал сам Леопард, — он послал кусок жареного мяса Оленя его семье.

И младшая дочка горько заплакала:

— Ну вот, разве я не говорила, что это мясо пахнет папой?

Месть собаки

Жил-был старый вождь. У него была собака. Однажды какой-то незнакомец-охотник попросил у вождя пристанища. И вождь не отказал ему в приюте.

Через некоторое время пришелец обокрал вождя и убежал. Вор знал, что за ним будет погоня, и спрятался в высокой траве рядом с домом вождя. А вождь, думая, что вор ушел далеко, без опасения вышел из дому, и тогда вор убил вождя.

Собака, которая следовала по пятам за своим хозяином, погналась за убийцей, настигла его, повалила на землю и загрызла. Жалобно завывая, оплакивая смерть хозяина, пошла она по тропинке.

Собаке встретился человек, который спросил, какое горе ее постигло. И собака рассказала ему о неблагодарности охотника.

Прохожий посочувствовал собаке и спросил, чем он может ей помочь. Собака ответила, что ей нужно только одно: чтобы он похоронил ее убитого хозяина. И прохожий сделал это.

В знак благодарности собака отдала ему все имущество убитого хозяина. Человек с радостью принял этот дар и даже поселился в доме вождя. Но он плохо кормил собаку. И через некоторое время собака заболела и издохла. Как раз в этот день какой-то прохожий постучал в дверь и попросил пристанища. Хозяин дома разрешил ему остаться. И вот однажды пришелец похитил у своего спасителя все имущество и оставил его в нищете.

И человек пошел искать работу, потому что ему нечего было есть. Но он никакой работы не нашел, никому он не был нужен.

Устав от напрасных поисков, голодный и грустный, он лег в тени под большим деревом и заснул. И собака явилась ему во сне.

— Так вот как ты отблагодарил меня за все добро, которое я тебе сделала! Если б ты меня кормил хорошо, не морил голодом, я б не издохла. А теперь до конца своих дней ты будешь сам, как бездомная собака, бродить от дома к дому, но не найдешь никого, кто приютил бы тебя и накормил! — сказала собака.

Два брата и чудовище

Жили-были муж и жена, и было у них много детей. Однажды жена, которая всегда мучилась оттого, что не знала, чем накормить детей, решила утопить в реке трех старших мальчиков. Что задумала, то и сделала.

Но два мальчика из трех умели плавать и потому спаслись. Утонул только младший. Доплыли братья до другого берега и вышли в том месте, где жило чудовище с шестью головами.

Старший брат был посмелее младшего и потому велел ему спрятаться в кустарнике на берегу, а сам решил пойти посмотреть, где они теперь будут жить.

Пересек он возделанные поля и пришел к круглым хижинам. Вошел он в первую, самую большую, хижину, осмотрел ее и, убедившись, что в ней никого нет, стал наводить порядок. Убрал он хижину и принялся готовить еду. А вечером явилось чудовище, огляделось по сторонам, потянуло носом и, почувствовав чужой запах, прорычало:

— Здесь пахнет человеком! Здесь пахнет человеком!

Мальчик совсем не испугался чудовища, не убежал от него.

— Не бойся, не бойся, мои маленький, я не сделаю тебе ничего плохого. Мы будем жить с тобой дружно! — прохрипело чудовище.

Очень довольное, что жилище его убрано, чудовище набросилось на еду, которую приготовил мальчик. Оно пожирало все со страшной быстротой. Один глоток — и вся пища в горшках съедена, второй глоток — и все кувшины пусты. И мальчику ничего не осталось.

— А для себя, мой мальчик, приготовь еще что-нибудь! Только сначала дай мне покурить трубку! А-а-а! — зевнуло чудовище, проглотило трубку и завалилось спать.

На следующий день, когда чудовище ушло, в хижину пришел младший брат. Оба мальчика старательно убрали хижину и приготовили еду.

— Здесь пахнет человеком! Здесь пахнет человеком! — воскликнуло чудовище, почувствовав незнакомый запах.

Войдя в хижину, оно спросило:

— Скажи, мой мальчик, что ты делал сегодня?

— Ничего я сегодня не делал, я съел всю твою еду и перебил всю посуду! — дерзко ответил младший брат.

— Как?! Ты ничего не делал, посмел съесть мою еду и еще перебил всю посуду? — И разгневанное чудовище бросилось на мальчика.

Старший брат спрятался от страха, а младший стал бороться с чудовищем.

В это время в дверь заглянула старушка, которая жила поблизости.

— Если ты не справишься с ним, разбей горшок, который стоит вон в том углу! В этом горшке скрыта сила чудовища!

Мальчик тотчас схватил горшок, бросил его на пол, и горшок разбился. А чудовище, потеряв свою силу, упало.

— Бедные мальчики, нет у вас ни отца, ни матери! — сочувственно сказала старушка. — Послушайтесь моего совета: отрежьте у чудовища головы. Возьмите их с собой и там, где вы захотите жить, бросьте их на землю.

Мальчики так и сделали. Отрезали головы у чудовища, взяли их с собой и отправились куда глаза глядят.

Шли они, шли и пришли в прекрасное место — кругом лес, широкое поле, на котором можно было возделывать огород, и река с прозрачной водой. Здесь мальчики и бросили головы чудовища на землю. И сразу же перед ними возникли дом, сад, огород и даже широкая дорога, которая вела в соседнее селение.

Жители из этого селения скоро узнали, что поблизости поселились какие-то мальчики. Люди всегда любопытны! Они пошли посмотреть на новых соседей, а с ними вместе отправились и родители мальчиков, которые жили в этом же селении. Но они не узнали своих сыновей. Однако мальчики их узнали и решили жить вместе с отцом и другими братьями. А матери они сказали:

— Это ты хотела нас утопить. Поэтому мы не станем с тобой жить.

И мать, мучаясь оттого, что все отвернулись от нее из-за ее жестокости, вскоре умерла с горя в полном одиночестве.

Змея

Муж и жена прожили вместе много лет, но детей у них не было. Жена постоянно жаловалась:

— Ох-ох-ох! И для кого только мы работаем и в доме, и в поле, ну для кого? Для себя? Но много ли нам надо! А после нас кому это все достанется? Кому? Чужим людям. Кто-то чужой будет есть в нашем доме, спать в нем. И перепортит все, что мы сделали за свой век… А вот если б был у нас сын, он помогал бы нам работать, вместе с нами ел бы то, что мы собираем в поле…

Муж утешал ее:

— Ну, что ты все жалуешься? Ведь не одна ты, многие женщины не имеют детей… А работаем для того, чтобы жить. Были бы здоровы, а остальное неважно!

Жена не соглашалась с ним и, не переставая, жаловалась на свою долю. Однажды ночью ей приснилось, что стоит она на берегу озера, набирает воду в кувшин, а к ней вдруг подходит какая-то старушка и говорит:

— Здравствуй, добрая женщина!

— Здравствуй, бабушка…

— Вот ты все жалуешься, что у тебя нет детей. Хочешь, у тебя будет дочка?

— Конечно хочу, очень хочу!

— Ну, хорошо. Исполнится твое желание. Смотри, только не рассказывай никому свой сон.

Женщина проснулась. Села на циновку. Она так разволновалась, что закурила трубку.

Муж тоже проснулся и удивленно спросил:

— Что с тобой?

— Так, ничего… не хочется спать…

— Нет, неправда. Раньше ты никогда ночью не курила…

Но женщина, выполняя совет старухи, не сказала ему про свой сон. Она решила выйти из дому, прогуляться: разговор со старухой не выходил у нее из головы, Но муж не позволил жене выходить из дому. Разве она не понимает, что это опасно? Разве она не знает, что ночью поблизости бродят дикие звери?

Сон — как смерть, он приходит, даже когда его не ждешь. И женщина в конце концов заснула. И муж задремал.

Женщине снова приснилось, что она на берегу того же самого озера, с тем же самым кувшином, который наполняет водой. И опять она слышит голос той же старушки:

— Послушай, женщина, если я сделаю так, что ты родишь, ты выполнишь обет?

— Конечно, выполню!

— Так вот, у тебя будет дочка. Только помни: девочка никогда не должна видеть своего лица — ни в зеркале, ни в стекле, ни отраженным в воде. Смотри, если увидит свое лицо, потеряешь дочку.

Утром женщина проснулась очень довольная. И хотя муж, напомнив жене о странном поведении ночью, стал бранить ее, она ему ничего не рассказала.

Очень скоро у нее начал расти живот. И люди кругом зашептались:

— Смотрите-ка! Она беременна! Вы видели ее живот?

В сказках месяцы проходят быстро. Когда настало время, у женщины начались роды. Пришла повивальная бабка, и на свет появилась необыкновенно красивая девочка.

Люди продолжали шептаться:

— Ну что, разве мы не говорили? Она действительно была беременна. Подумать только, так долго у нее не было детей! Вот удивительно!

В первую же ночь после родов женщине опять приснился тот же самый сон.

— Теперь у тебя есть ребенок, — сказал знакомый голос. — Но знай: никто не должен его видеть. Девочка не должна выходить из дому, запомни это!

И женщина стала делать все, чтобы никто не видел ее дочку. Она даже перестала в поле работать. А когда ей нужно было идти за водой, сторожил ребенка отец.

Малютка уже ползала, когда женщине опять приснился знакомый сон. Теперь старушка сказала:

— Девочку уже можно показывать людям. Зовут ее Самба. Не забудь только о том, что я говорила тебе раньше: она не должна видеть своего лица — ни в зеркале, ни в стекле, ни в воде!

Весь народ изумился, увидав девочку:

— Ох! Ох! Ох! Что за невиданная красота! Такого ребенка еще свет не видывал!

Мать снова начала работать в поле, оставляя девочку играть с другими детьми.

Единственная, любимая дочка, Самба всегда была чистенькая и нарядная. Родители холили ее, ласкали. Когда она стала постарше, отец и мать взяли ее с собой в поле. Они показали ей, как растет маниока, как выглядят сладкие бататы, земляные орехи. Самба смеялась от радости, все ей было ново и интересно. Отец и мать наполнили две огромные корзины овощами и клубнями, и все вместе пошли домой.

И вдруг, когда они шли по открытому полю, небо затмила огромная туча и хлынул дождь!

Родители бросились бежать. Но маленькая Самба не торопилась. Она впервые в своей жизни очутилась под дождем, и он ей очень понравился.

Мать, тревожась, что с дочкой случится какое-нибудь несчастье, заплакала и стала звать девочку:

Самба, Самба, беги от дождя,

Торопись, моя дочка.

Самба, Самба, беги от дождя!

А девочка, продолжая не спеша идти по дороге, отвечала:

Мама, не могу я бежать,

Браслеты сломаются на ножках.

Отец, не могу я бежать,

Браслеты сломаются на ручках!

Наконец, все мокрые от дождя, они добрались до дому. К счастью, с девочкой не случилось ничего плохого. Она даже не заметила огромную змею, которая, как толстое бревно, лежала у края дороги, нежась в теплой воде.

Через несколько лет по совету добрых соседей Самбу отдали на выучку женщине — должна же девочка уметь убирать дом и готовить еду. Об одном только просили родители эту женщину: спрятать все зеркала, какие есть в доме. А окон со стеклами здесь не было.

Все шло хорошо. Но однажды Самбе, когда она убирала комнату, захотелось открыть сундук. Самба повернула ключ, торчащий в замке, открыла крышку и заглянула внутрь. Сколько там вещей! Одну вещь за другой она вынимала и отбрасывала в сторону — это все ей неинтересно. И вдруг она увидела зеркало. Удивленная, она вытащила его и вскрикнула:

— Ах, что это такое? Кто это?

И сразу же онемела. В эту минуту вошла хозяйка дома. Что она ни говорила, сколько она ни трясла Самбу за руки, девочка молчала, только качала головой, и крупные слезы катились по ее лицу. И вдруг прямо на глазах у хозяйки девочка исчезла, как сквозь землю провалилась.

Женщина бросилась ее искать. Куда могла девочка деваться? Отчаяние охватило женщину, но тут она вспомнила про зеркало. Как же она сразу не догадалась? Ведь сундук открыт! Все вещи в нем перерыты!

Через несколько дней, как обычно, мать пришла проведать Самбу. Она принесла на голове в подарок хозяйке большую корзину с плодами и овощами. Узнав о случившемся, мать горько зарыдала.

Все родные искали Самбу, все знакомые… Пропала любимая, долгожданная дочка!

А в это время Самба очутилась вблизи одного дома. И хозяин этого дома и вся прислуга пожалели несчастную девочку. Такая красивая и немая! Самбу послали работать на кухню. Она оказалась очень чистоплотной, хорошо мыла посуду. В общем все были ею очень довольны.

Однажды, когда повара на кухне не было, огромная змея, невесть откуда взявшаяся, проглотила всю приготовленную на день еду. Вернулся повар увидел, что все съедено, и решил, не иначе как Самба это сделала. Повар пожаловался хозяину, и Самбу выгнали. Ведь девочка была немая и ничего не могла объяснить!

Самба пришла в другой дом, и тут ее пожалели и ласково приняли. Но змея появилась и здесь. Она вползла в дом, когда не было хозяев, и перебила всю посуду. Хозяева обвинили в этом Самбу, избили ее и прогнали.

И снова бедняжка должна была искать новое место. Здесь ее тоже пожалели. Но проклятая змея и тут не давала ей покоя. Она появлялась невидимо для всех в тот момент, когда в доме оставалась одна Самба, и также пожирала еду, била посуду. Однако хозяева не свалили всю вину на Самбу. Они ведь по-настоящему любили ее.

Как-то хозяин собрался ехать в город. Перед отъездом он созвал всю семью и всех слуг и спросил, кому чего привезти. Не пришла только Самба: хозяйка дома не позвала девочку — все равно бедняжка ничего не сможет сказать, ведь она немая! Но хозяин потребовал, чтобы Самба тоже пришла.

Когда хозяин спросил ее, что она хочет, чтобы он ей привез, к великому удивлению всех, Самба вдруг заговорила. Робким голосом она попросила хозяина привезти ей нож, «чтобы сам резал», точильный камень, «чтобы сам точил», и светильник, «чтобы сам зажигался». Сказав это, девушка снова онемела.

Хозяин уехал. А когда он вернулся домой, то привез каждому то, что он просил. С приветливой улыбкой он отдал Самбе нож, точильный камень и светильник.

Самба спрятала подарки у себя в комнате. Глубокой ночью туда вползла змея. Но из-за подушки Самбы мгновенно выскочил нож и начал кромсать змею, точильный камень стал на ходу точить нож, а светильник ярко вспыхнул, чтобы сжечь куски змеиного тела.

Рано утром в комнату Самбы вошли хозяева и остолбенели от ужаса, увидев раскиданные по полу куски громадной змеи, искромсанные и обожженные. А Самба, к которой снова вернулся дар речи, объяснила, что эта змея была причиной всех ее несчастий. Все, что произошло с Самбой, было делом злого колдовства. А теперь всем несчастьям пришел конец.

Самба вернулась к своим родителям и стала жить с ними, окруженная заботой и любовью. А потом на ней женился один из сыновей того человека, который привез Самбе нож, точильный камень и светильник.

Утопленница

Жили-были муж и жена, и было у них три дочери. Все три красавицы, но младшая краше всех.

Однажды пошли они с подругами купаться, и стали девушки разглядывать сестер.

— Почему у вас до сих пор нет татуировки? Вы все три такие красавицы, а сделаете татуировку, еще красивее станете, — сказали подруги.

— А кто же нам ее сделает?

— Есть одна старушка — искусница в этом деле. Правда, живет она очень далеко. Но ведь люди-то ходят к ней…

И три сестры стали просить родителей, чтобы разрешили им пойти к старушке и сделать татуировку.

— Дорогие отец и мать, сегодня на реке девушки, увидав, что у нас нет татуировки, посоветовали нам пойти к одной старухе, которая очень хорошо ее делает. Правда, живет она далеко. Но нас ведь трое.

И родители согласились.

На следующий день, рано утром, три сестры, взяв в руки по большой корзине, пошли в поле за маниокой, сладкими бататами и земляными орехами.

Наполнив свои корзины, сестры вернулись домой, затем из всего этого приготовили себе кушанья на дорогу и отправились в путь.

Шли они, шли весь день. Увидали хижину, а у входа в нее сидела с трубкой во рту старушка — у нее был только один глаз, одно ухо, одна рука, одна нога.

— Бабушка, — обратилась к ней младшая сестра, — мы пришли к тебе, чтобы сделать татуировку. Говорят, ты большая мастерица в этом деле.

— Я, конечно, умею делать татуировку, но есть другая старая женщина, которая живет еще дальше, она делает татуировку гораздо лучше, чем я. Я вас провожу к ней, а то самим вам ее не найти. Только сначала приготовьте мне чего-нибудь поесть.

Старшие сестры вроде бы не слышали последних слов старухи, а младшая с радостью выполнила ее желание — приготовила вкусную еду. Старуха поела и сказала:

— Теперь, внученьки, в путь.

Шли они, шли очень долго. Наконец пришли к хижине, около которой сидела другая старуха-волшебница, тоже с одним ухом, с одним глазом, с одной рукой и с одной ногой. Первая старуха сказала:

— Вот эти девушки пришли к тебе за тем, чтобы ты сделала им красивую татуировку. Погляди, какие они красавицы! А младшая-то… Просто глаз не отвести! Когда будешь делать им татуировку, не забудь, что она краше всех.

И действительно, вторая старуха оказалась искусницей, настоящей волшебницей. Все три сестры стали еще красивее, чем были. Причудливые рисунки украсили их лица, грудь, живот и бедра. А младшая стала такой, что красота ее теперь просто глаза слепила.

Пошли сестры домой. Младшая впереди шла, старшие — позади. Кого бы они ни встретили на пути, все восклицали:

— Какая прекрасная татуировка! Но у этой девушки, которая идет впереди, смотрите-ка, смотрите, красивее всех!

Две старшие сестры просто лопалась от зависти. Поскольку младшая шла впереди и не могла слышать, о чем говорят старшие сестры, то старшие, воспользовавшись этим, договорились сбросить ее в речку, когда будут переходить через висячий мостик.

Как только младшая сестра ступила ногой на висячий мостик, сестры стали его раскачивать. А когда девушка дошла до середины, они так сильно расшатали мостик, что она упала в реку и исчезла под водой.

Родители, увидав своих дочерей с такими прекрасными татуировками, очень обрадовались. Но мать спросила: «А где же младшая?», на что старшие сестры ответили:

— Она так довольна своей татуировкой, что осталась на дороге похвастаться людям.

Вот уже завечерело. А младшей дочери все нет. Забеспокоилась мать. Почему они не пришли вместе? Где ее любимица — младшая? Разве не велела она старшим приглядывать за ней?

— Да она, наверное, зашла к какой-нибудь подружке похвастаться, погордиться. Она и при нас, пока вместе шли, все хвасталась! Ну что мы могли поделать? Уж уговаривали ее, уговаривали: идем домой, идем домой! — а она ни за что…

Настала ночь. Потом пришло утро. А младшей дочери нет как нет. Тогда отец и мать отправились на поиски. В родном селении никто не видел их младшую дочь. Шли они, шли и наконец добрались до хижины старухи.

— Были у меня ваши три дочери, были. Это я их отвела к старухе — мастерице делать татуировку. И какую же она им прекрасную татуировку сделала! А младшей — особенно красивую! Добрая у вас младшая дочь, добрая, даже еду для меня готовила, пожалела старуху: ведь у меня один глаз, одно ухо, одна рука, одна нога. Я наказывала вашим старшим, чтобы берегли они младшую в пути. Но я видела на их лицах страшную зависть. Зависть и злоба наполняла их сердца. Это они погубили ее, я знаю, они, — сказала старуха.

Безутешные родители вернулись домой, оделись в траур и долго оплакивали свою дочку. Будь проклята эта татуировка!

Прошло много лет. Но в сказках время идет очень быстро Как-то раз один дровосек пошел в лес. Шел вдоль берега реки, увидел большое дерево — такулу, ударил топором раз, ударил второй и вдруг услыхал жалобный голос:

Кто там, кто там,

Кто стучит?

Дровосек с топором?

Это ты стучишь,

Дровосек с топором?

Было нас три сестры,

Дровосек с топором,

Я была красивей всех,

Дровосек с топором,

Сестры злились на меня,

Дровосек с топором,

В воду сбросили меня,

Дровосек с топором,

И сказал мне крокодил,

Дровосек с топором,

Станешь ты моей женой,

Дровосек с топором,

Ты те деток народишь,

Дровосек с топором!

Передай привет родным,

Дровосек с топором,

Передай привет отцу,

Дровосек с топором,

Маме передай привет,

Дровосек с топором,

Сестрам передай привет,

Дровосек с топором,

Поклонись им от меня,

Дровосек с топором!

Дровосек застыл от ужаса. Что это? Может быть, водяной? Может быть, злой дух? И снова ударил топором по дереву. И снова таинственный голос так же грустно повторил:

Кто там, кто там,

Кто стучит?

Дровосек с топором?

Бросив топор, дровосек побежал домой.

— Что с тобой? — спросила его жена. — На тебе лица нет, уж не случилось ли чего?

— Отстань! Не трогай меня! — сердито крикнул дровосек и бросился ничком на циновку.

На следующее утро он вернулся на старое место, подобрал на земле топор и стал опять рубить дерево — такулу. Ударил раз, ударил другой, и снова раздался жалобный голос:

Кто там, кто там,

Кто стучит?

Дровосек с топором?

«Нет! Это, конечно, не человек!» — подумал дровосек. И сразу же вернулся домой. Жена очень удивилась. Обычно муж с утра до вечера работал в лесу, а тут вдруг второй день с пустыми руками возвращается, не успев уйти.

— Эй, что с тобой? Может, ты заболел? Скажи!

Но муж молча лежал на циновке, не поднимая головы. Опять настало утро, дровосек поднялся и пошел в лес. Он решил попробовать срубить другое дерево. Ударял раз, ударил горой — и снова послышалось жалобное:

Кто там, кто там,

Кто стучит?

Дровосек с топором?

Дровосек побежал домой и на этот раз все рассказал жене.

— И ты не видел, кто плачет?

— И-и-их! Я смотрел в воду, смотрел кругом, смотрел за деревьями… Не знаю, кто бы это мог быть! Может, водяной. А может, злой дух. В общем, больше я не пойду туда рубить деревья!

— А как же мы будем жить? Прежде ты приносил по нескольку бревен, а теперь ни одного. Давай пойдем вместе и посмотрим, кто там плачет.

И рано утром дровосек и его жена пошли в лес.

— Где ты рубил?

— Сначала рубил вот здесь, а потом здесь, а потом воя там.

— И каждый раз слышал жалобный голос?

— Каждый раз — как только ударю второй раз топором по дереву…

— Ну-ка, попробуй. Ударь посильнее!

— Бух! Бух! — раздались удары топора.

И сразу же зазвучал печальный голос:

Кто там, кто там,

Кто стучит?

Дровосек с топором?

— Идем скорей отсюда! Я знаю кто это плачет! Это младшая дочка наших соседей, которую погубили сестры! — воскликнула жена дровосека.

Дровосек и его жена побежали в селение и рассказали обо всем родителям несчастной девушки. И они уже вчетвером пошли к берегу реки.

Дровосек размахнулся топором, ударил по дереву, и все услышали жалобный голос:

Кто стучит?

Кто там, кто там,

Дровосек с топором?

Это ты стучишь,

Дровосек с топором?

Было нас три сестры.

Дровосек с топором,

Я была красивей всех,

Дровосек с топором,

Сестры злились на меня,

Дровосек с топором,

В воду бросили меня,

Дровосек с топором,

И сказал мне крокодил,

Дровосек с топором.

Станешь ты моей женой,

Дровосек с топором.

Ты мне деток народишь,

Дровосек с топором!

Передай привет родным,

Дровосек с топором.

Передай привет отцу,

Дровосек с топором,

Маме передай привет.

Дровосек с топором.

Сестрам передай привет,

Дровосек с топором.

Поклонись им от меня.

Дровосек с топором!

Несчастные родители услышали голос своей младшей дочери, подбежали к самому берегу и увидели ее в прозрачной воде. Она сидела на песчаном дне, и три раковины украшали ее лоб, а еще три — виски. Она сидела и горько плакала, вытирая глаза руками. Тогда родители позвали друзей-рыбаков, сели они на свои лодки, закинули сети и вытащили девушку из воды.

Торжественно внесли девушку в родное село. Положили в своей хижине. Разожгли костры, закололи несколько быков, и начался большой праздник.

Со всех концов света сошлись старые, опытные колдуны, которые должны были вернуть девушку к жизни. Колдовали они, колдовали, и стала она сначала улыбаться, потом разговаривать. Только раковинки со лба не исчезали, будто вросли. Все, казалось бы, хорошо кончилось. Ожила девушка, да вот почему-то боялась выходить из дому. А мудрые старики еще сказали, чтобы она никогда не носила воду и ничего ее толкла бы в ступке.

Но однажды, когда родителей не было дома, положила младшая дочь маис в большую ступку и, взяв в руки пест, стала толочь, напевая:

Растолку я маис,

Размешаю с песком,

Пусть прядет вода намочить маис!

Вернулись родители домой, а младшая дочка грустно и говорит им:

— Что я сделала плохого? Зачем вы меня держите здесь? Вот уж два месяца как я не была у себя дома!

И тут со всех сторон послышались крики ужаса. Это кричали люди, потому что река вышла из берегов и волны уже приближались к селению.

Скоро и хижину, где стояла младшая дочь, начала заливать вода, а девушка все толкла маис и напевала:

Растолку я маис.

Размешаю с песком,

Пусть придет вода намочить маис!

А потом, когда стены хижины снесло водой, появился водяной бог в образе крокодила и сказал:

— Чтобы твои родители никогда больше не могли тебя украсть, мы возьмем их с собой. Под водой им будет лучше. Там им не придется изнывать от работы, они будут лишь любоваться на внуков.

И младшая дочь согласилась.

А ее сестры в наказание были отданы на съедение крокодилам.

Самба

Жил-был один бедный человек, такой бедный, что беднее его никого не было. Зато он умел делать то, чего не умели делать другие. Он умел колдовать. Только своим колдовством он не мог принести самому себе благо, потому что иначе лишился бы этого дара.

Вот так жил он один-одинешенек, мыкая горе, и долго не мог найти девушку, которая согласилась бы выйти за него замуж.

Наконец он нашел девушку, не отказавшуюся стать его женой. Звали эту девушку Самба.

Родом она была издалека. Пришлось ей расстаться со своими родными, чтобы жить там, где живет ее муж. В положенное время родила она сына, а потом и дочку.

Однажды супруги поссорились. Очень рассердившись на мужа, Самба ушла из его дома и отправилась к своим родителям.

Вместе с двумя детьми пошла она по трудной дороге на родину. Маленький сын сам шагал впереди, а дочка сидела при вязанная у матери за спиной. Она шла уже много времени, как вдруг ей повстречалось диквиши — чудовище с шестью головами.

— Куда идешь? — грозно спросило чудовище.

Перепуганная Самба ответила:

— Я иду туда, где восходит солнце. А ты?

— А я иду совсем в другую сторону. Туда, где солнце заходит! — И чудовище проглотило сначала одного ребенка, потом второго, потом и Самбу вместе с вещами, которые она несла.

Затем чудовище продолжало свой путь на запад. Прошло сколько-то времени, чудовище ударило о землю своей волшебной палочкой, и оба ребенка и Самба опять оказались на дороге.

— Ты все еще хочешь идти туда, где восходит солнце? — спросило чудовище.

— Да, хочу. Я иду к своим родителям. Я поссорилась с мужем. Он просил меня остаться, но я не хочу больше жить с ним.

— Ах так! Значит, злость заставила тебя влезть на верхушку самого высокого баобаба? Но злость не поможет тебе слезть оттуда! — И чудовище вновь проглотило Самбу вместе с детьми.

Шагая все дальше на запад, чудовище снова ударило об землю своей волшебной палочкой. И Самба и дети сейчас же появились перед ним.

— Ты все еще хочешь идти к своим родителям?

— Нет, я раздумала, я решила вернуться к мужу.

Услышав такие слова, чудовище ее отпустило.

Обрадованная Самба быстро зашагала по дороге. Мальчика она вела за ручку, а девочка была привязана у нее за спиной.

Самба оглянулась по сторонам, увидела, что никто за ней не следит, и повернула в другую сторону. Вместо того чтобы идти к дому мужа, она пошла к своей подруге. А на следующий день, упрямо следуя своему решению, направилась туда, где жили ее родители.

— Почему ты меня обманула? Почему ты не пошла в дом своего мужа? — снова на дороге перед ней появилось чудовище.

Самба задрожала от страха, крепко прижимая к себе детей:

— Нет-нет, я передумала, я не хочу возвращаться к нему. Я пойду к родителям!

— Ах так! Значит, злость заставила тебя влезть на верхушку самого высокого баобаба? Но запомни! Злость не поможет тебе слезть оттуда! — И чудовище проглотило Самбу и ее детей.

Прошло десять дней, и муж Самбы отправился к ее родителям. Когда они узнали, что Самба от него ушла, мать очень огорчилась и стала громко плакать.

— Почему же вы поссорились? — заливаясь слезами, спросила она.

— Из-за початка кукурузы, — объяснил муж. — Мы голода ли, потому что на нашем поле ничего не выросло. У нас остался только один початок кукурузы. Она сказала, что съест его сама. А я просил ее поделиться с детьми и со мной. Но она не захотела, сказав, что ей надоело вечно голодать. Она ушла вместе с детьми, сказав, что идет к родителям.

— Айюе! Бедняжка Самба! Ее загрызли в лесу дикие звери! Бедная Самба! Бедные наши внуки!

Родители долго оплакивали свою дочь, а муж притворился, что тоже плачет вместе с ними. Ведь это он использовал свою волшебную силу и превратился в чудовище, чтобы проучить Самбу. Но упрямство и злость до добра не доводят. Самба оказалась очень упрямой и неуступчивой. Мужу так и не удалось вразумить жену. Однако и сам он из-за своего упрямства и злости остался навеки один.

Два друга — Кролик и Обезьяна

Обезьяна повстречала друга Кролика и сказала ему:

— Послушай-ка, у бабушки Львицы недавно родились внучата. Ты ведь знаешь, она мастерица убивать, по вряд ли сумеет хорошо воспитать своих детей. Давай пойдем к ней и предложим себя в няньки. Она, наверное, согласится. А потом мы, как только представится возможность, убьем всех детенышей и съедим. Заодно и саму Львицу.

Кролик, конечно, согласился. Но когда два друга явились к бабушке Львице, она сразу подняла лапу и хотела их убить.

— Ай-ай-ай, бабушка! — закричали оба. — Не ешь нас, мы еще маленькие! Разве тебе хватит нашего мяса, чтоб утолить голод? Отпусти нас. Если ты это сделаешь, мы приведем к тебе наших взрослых, таких большущих, как бабушка Пакаса, тетушка Жавали!

Львица согласилась.

— Но только знаешь что, бабушка, для того чтобы они пришли, тебе надо улечься вон там, в высокой траве, и притвориться мертвой, — потребовала Обезьяна.

И Львица спряталась в высокой траве, растянулась на боку, совсем как мертвая, а Обезьяна и ее друг Кролик встали в дверях ее дома, забили я барабаны и запели:

Умерла бабушка Львица,

Мм свободны!

Умерла бабушка Львица,

Мы свободны!

Все звери, и маленькие и большие, так обрадовались, что сбежались из ближайших лесов и нолей и стали отплясывать вокруг Львицы. Неужели она умерла? Какая радость! Просто невозможно в это поверить! Барабаны гремели — дум-дум-дум, дум-дум-дум, дум-дум-дум! — а звери плясали и плясали вне себя от счастья.

Друг Кролик и друг Обезьяна, когда пляска была в самом разгаре, бросили барабаны и тоже пустились в пляс. Но тут дверь дома захлопнулась. Львица тотчас выскочила из травы и стала хватать всех, кто попадался ей в лапы. Ведь зверям некуда было спрятаться. Схватила она и двух друзей — Кролика и Обезьяну, щелкнула зубами: сейчас их съест.

— Ай-ай-ай, бабушка! Не убивай нас! — взмолилась Обезьяна. — Разве ты не хочешь, чтобы мы принесли тебе хвороста? Ты что, не будешь зажаривать все это мясо? Ай-ай-ай, неужели не хочешь?

Львица подумала, подумала и согласилась. Действительно, мяса много, зажарить его надо, а хворосту у нее нет! И она отпустила Кролика и Обезьяну за хворостом.

Богом помчались они в лес. Но здесь вдруг их повстречал огромный удав Кита селе. Он высунул раздвоен шли язык и приготовился проглотить обоих.

— Ай, дедушка Китаселе, не убивай нас, подожди немножко, вот увидишь, мм приведем тебе на обед такую же громадину, как ты сам! А мы ведь еще маленькие, на нас еще и мяса-то нет никакого! — взмолилась Обезьяна.

Тогда удав Китаселе отпустил их. Понеслись друзья к Львице.

— Ой-ой-ой, бабушка, мы не принесли хвороста! Нас чуть не проглотил дедушка Китаселе. Пойдем вместе с нами. Он тебя испугается. Ведь тебя все боятся. Ты же сильнее всех! — сказала Обезьяна.

И Львица пошла вместе с ними в лес.

Обезьяна незаметно забежала вперед и предупредила дедушку Китаселе:

— Громадина, такая же, как ты, уже здесь?

Удав Китаселе выполз из своего убежища и убил Львицу.

— Дедушка Китаселе, видишь, мы тебя не обманули! А если бы ты знал, сколько мяса еще лежит у нее в доме! Пойдем зажарим его! — предложила удаву Обезьяна.

Все втроем пошли, понесли хворост кто как мог: Обезьяна — в лапах, Кролик — в зубах, а удав захватил сучья и хвостом и головой.

— Ты, дедушка, подожди здесь немного, а мы теперь пойдем принесем огня. Вот видишь: люди работают в поле, у них мы и возьмем огонь.

А люди издали уже увидели огромную змею и бросились бежать. Люди разбежались, а Обезьяна выхватила горящий уголек из костра и радостно закричала:

— Ну, дедушка Китаселе, теперь пойдем жарить мясо!

Огромный Удав от жадности забыл о том, что держит хворост и хвостом и головой. А Обезьяна поднесла уголек и к хвосту и к голове змеи. Сухой хворост сразу же вспыхнул, и Удав сгорел. И все мясо досталось Обезьяне и ее другу Кролику. Вот-то пировали они!

Загрузка...