Посадить в воду — вид казни: человека сажали в мешок и бросали в реку.
Тараруй — враль, лжец, болтун.
Капитан бомбардирской роты — военное звание артиллерийского офицера; бомбардиры — солдаты артиллерийских частей русской армии.
Мамки — так в старину в богатых домах называли женщин, которые присматривали за детьми.
Посольский приказ — так называлось в старину учреждение, которое занималось делами, имеющими отношение к другим государствам.
Клирос — в христианской церкви место, где стоят певчие во время богослужения.
Штандарт — знамя кавалерийской части
Месяц — луна.
Во фрунт — то есть стал по стойке «смирно».
Виктория — победа.
Онучи — куски плотной ткани, которые навертывались на ноги при ношении лаптей или сапог.
В Австрии под городом Аустерлицем Наполеон одержал одну из наиболее значительных своих побед.
Мародер — человек, грабящий убитых и раненых на поле сражения или в районе военных действий; солдат, грабящий население во время войны.
Инфантерия — пехота.
О майн гот! (нем.) — О боже!
Генерал-аншеф — чин, предшествующий званию фельдмаршала.