Edmund J. Gordon, «Sumerian Proverbs» Glimpses of Everyday Life in Ancient Mesopotamia, Philadelphia, 1959.
В. Meissner, Babylonicn und Assyrien, Bd II, Heidelberg, 1925, S. 326.
«Israel Exploration Journal» Vol. 3, N 4, Jerusalem, 1953. pp. 217–238.
Гур — 252,6 л. — Прим. пер.
Гипар — святая святых храма. — Прим. пер.
Нудиммуд — одно из имен Энки.
Ганун — огороженное место. — Прим. пер.
Имеется в виду богиня в образе коровы. — Прим. пер.
Шекель — мера веса и, следовательно, денежная единица. Здесь речь идет, по-видимому, о серебряном шекеле (примерно 8 г серебра). — Прим. пер.
Мина — шестьдесят шекелей. — Прим. пер.
Буру — 6,35 га. — Прим. пер.
Гаруш — полоса земли шириной в 6–7 м. — Прим. пер.
Шумеры называли себя «черноголовым народом». — Прим пер.
«Земли внизу» — юг, «земли наверху» — север. — Прим. пер.
Иеродула — жрица. — Прим. пер.
Имеется в виду мотыга, острие которой привязано к ручке узлом. — Прим. пер.
Эммер — один из видов пшеницы. — Прим. пер.
Киур — храм богини Нинлиль. — Прим. пер.
«Львиная морда» — очевидно, сосуд в форме львиной головы. — Прим. пер.
См. S. N. Kramer, Sumerian Mythology, Philadelphia, 1944, pp. 68–72.
Е. Gordon, Sumerian Proverbs, Philadelphia, 1959.
Нaмeк на кольцо, которое продевали в ноздри узников. — Прим. пер.
Дословно: «кровь не вода»; ср. русскую пословицу: «свой своему поневоле брат». — Прим. пер.
См. IRAQ, vol. 22, 1960, pp. 154–175.
Возможно, разновидность рыбы Barbus, у которой по два уса с каждой стороны рта.
Пашишу — очевидно, один из жреческих титулов. — Прим. пер.
Имя Инанна происходит от Нинанна, что означает по-шумерски «повелительница неба». — Прим. пер.
С. Н. Крамер. Две шумерские элегии, Издательство восточной литературы, М., 1960. — Предисловие, введение, перевод шумерского текста, комментарии и примечания на русском и английском языках.
Имеется в виду священная надпись, выдавленная на кирпиче. — Прим. пер.
Змей — божество набережной. — Прим. пер.
Лилит — демон в облике женщины. — Прим. пер.
Около 25 кг. — Прим. пер
Примерно 250 кг. — Прим. пер.
Намтар — демон смерти. — Прим. пер.
Асаг — демон болезней. — Прим. пер.
Нергал — бог загробного царства; ловец Нергала — смерть. — Прим. пер.
См. «Die Welt des Orients», т. I, S. 43–50.