ОБ АВТОРЕ ЭТОЙ КНИГИ

Мои юные друзья!


У вас в руках — весёлая, озорная книга, состоящая из трёх небольших повестей. Озорная, но и очень серьёзная: ведь только наивные люди полагают, что «весело» и «несерьёзно» — это одно и то же. На самом же деле, как уж не раз говорилось, юмор и занимательность — это порой кратчайшее расстояние между самой большой проблемой и сознанием юного читателя. Вот почему М. Горький и утверждал, что с юным, растущим человеком надо разговаривать «забавно». Это не значит — легкомысленно, а значит — интересно, увлекательно. Именно искусством такого разговора с вами, ребята, и владеет блестящий эстонский писатель Эно Рауд.

Детская игра… Почти всегда она выражает заветные мечты о будущем. В самом деле, девочка, десятки раз «оперирующая» своего плюшевого мишку, наверняка замыслила стать врачом и спасать человечество от опасных болезней, а мальчуган, прокладывающий через маленький зелёный дворик «трассу дальнего перелёта», я уверен, твёрдо решил стереть с географической карты все «белые пятна».

А разве игра не дарит вам, ребята, счастливую возможность пофантазировать о чем-нибудь самом невероятном, но таком привлекательном!.. О чуде, которое — как знать! — вы когда-нибудь, став взрослыми, быть может, превратите в реальность…

Вот так и играют герои этой книги — Меэлик, Каур и Юрнас. Играют сперва вроде бы «поневоле», чтобы как-то развлечь городскую девочку Кярт, приехавшую погостить в дом к Юрнасу, а потом…

Я уже говорил: если бы смысл трёх смешных историй со стремительно разворачивающимся сюжетом сводился лишь к желанию поразвлечь и посмешить вас, ребята, эту книгу нельзя было бы назвать умной, талантливой, созданной рукой мастера. Но в том-то и дело, что вы, став свидетелями весёлых и вроде бы совершенно невероятных событий, в какой-то момент почувствуете, а затем твёрдо осознаёте: книга говорит с вами об очень важных вещах — о дружбе мнимой и настоящей, о честности, о подлинном товариществе, о доброте и чувстве долга. Автор не поучает вас, не навязывает вам свою точку зрения, как единственно правильную, — нет, он предоставляет вам самим поразмыслить, поспорить, прийти к выводам, которые очень пригодятся вам и сегодня, и в вашей завтрашней жизни.

Книги Эно Рауда переведены на многие языки народов нашей страны, изданы за рубежом. Он — один из трёх советских литераторов, награждённых в 1975 году дипломом Г.-Х. Андерсена. Этой почётной наградой Международная ассоциация детских писателей отмечает лучшие произведения писателей разных стран мира, адресованные юным друзьям литературы.

Эно Рауд пишет повести и рассказы, сказки, пьесы, киносценарии. Пишет для дошкольников и для подростков. И в каждом произведении ярко, по-новому раскрывается многогранный талант писателя.

Мы знаем Эно Рауда и по его мужественной, словно бы опалённой пламенем сражений книге «Огонь в затемнённом городе»; рассказавшей о событиях Великой Отечественной войны, о битве с фашизмом, а стало быть, и о битве за мир, за вашу сегодняшнюю счастливую жизнь, ребята. В 1970 году повесть была удостоена первой премии на Всесоюзном конкурсе, в котором участвовали детские и юношеские писатели разных областей, краёв и республик страны. Отмечена ежегодной литературной премией Эстонской ССР и вторая часть этой книги — «История с “летающими тарелками”».

Поздравляя Эно Рауда с его 50-летием, которое скоро наступит, я поздравляю и всех вас, дорогие ребята: большое счастье, что в нашей многонациональной детской и юношеской литературе, которую М. Горький называл «великой державой», есть такие прекрасные мастера, как эстонский писатель Эно Рауд.


Анатолий Алексин,

лауреат Государственной премии РСФСР имени Н. К. Крупской и премии Ленинского комсомола.

Загрузка...