В отличие от оригинального печатного издания, в котором иллюстрации (кроме карт) расположены в одном месте в виде подряд идущих вставок, в электронном варианте они размещены по тексту. Помимо этого, размеры и расположение иллюстраций оптимизировано для ридеров с шестидюймовым экраном при использовании следующих параметров отображения:
Шрифт — LiberationSerif, 24;
Расстояние между строками — 80;
Поля страницы — средние;
Переносы — включены;
Начало абзаца — авто. (Прим. UM).
Благо государства (франц.).
«Чёрное животное», пугало, страшилище (франц.).
Общественное правление (лат.).
Принцепс, титул римских императоров от Августа до Диоклетиана (лат.).
Вождь, император (лат.).
Королевская аудитория (лат.).
Передача вассалу феода, сана и т. д.
Совершившийся факт (франц.).
Южногерманский дом банкиров.
Так в печатном издании (Прим. UM).
Здесь — в истинном смысле слова (франц.).
Здесь Родос, здесь прыгай (лат.). (Выражение из басни Эзопа «Хвастун». Некий человек хвастался, что однажды на Родосе он сделал колоссальный прыжок, и в доказательство ссылался на свидетелей. На это один из слушавших его возразил: «Друг, если это правда, тебе не нужны свидетели: здесь тебе Родос, здесь и прыгай». — Прим. UM)
Ян Казимир был родным братом, а не сыном умершего Владислава IV (Прим. UM).
Так в печатном издании (Прим. UM).
Русины (рутены) — украинцы, жившие в Польше или Австро-Венгрии.
Последующие тома остались в рукописи.
Опись феодальных земельных владений.
Здесь — дела империи (лат.).
Игра ума (франц.).
Исходя из совершившегося позднее (лат.).
Безучастность, равнодушие (франц.). Имеется в виду минимальное правительственное вмешательство в экономику.
О движении общества к гуманизму, о своеобразии и равноценности культур различных народов.
Вербункош (от нем. Werbung — вербовка) — мелодии, вначале сопровождавшие набор рекрутов, а позднее ставшие средством выражения национального венгерского песенно-танцевального искусства.
В российской историографии это объединение имеет название «Молодая Венгрия».
После Адрианопольского мира, завершившего русско-турецкую войну 1828–29 гг.
Прекрасная эпоха (франц.).
В изображении (лат.).
Тайный советчик (франц.).
Сила инерции, консерватизм (лат.).
«Конец века» (франц.).
Санитарная зона (лат.).
Жизненное пространство (нем.).
Крупная буржуазия (франц.).
По распространенной в литературе версии, провокация германских служб.
Члены фашистской партии «Скрещенные стрелы».
Зд. чистая дощечка; чистый лист (лат.).
Корпоративный дух (франц.).
Речь идет о фильме режиссера П. Бачо «Свидетель».
Книга историка Д. Боршаньи.
Имеется в виду А. Райкин.
Недомогание (франц.).
«Судебное убийство» (вынесение смертного приговора невиновному) (нем.).
Здесь — удивительный год (лат.).
Здесь — прежний режим (франц.).