Примечания

1

Царской дорогой

2

Имеются в виду слова, произнесенные тенью Ахилла в подземном царстве:

Лучше б хотел я живой, как поденщик, работая в поле,

Службой у бедного пахаря хлеб добывать свой насущный,

Нежели здесь над бездушными мертвыми царствовать, мертвый.


("Одиссея", XI, 489–491, пер. В.А.Жуковского. — Примеч. пер.)

3

Сам по себе. — лат.

4

Мировая душа. — лат.

5

Занятия человеческим. — лат.

6

Занятия божественным. — лат.

7

Непременным условием. — лат.

8

Дух времен. — нем.

9

Специально, для данного случая. — лат.

10

Тем самым. — лат.

11

Философы. — фр.

12

До крайности. — лат.

13

"Сумма богословия". — лат.

14

Epiphaneia (греч.) — появление; в христианстве — откровение божества, Богоявление. — Прим. пер.

15

Способ действий. — лат.

16

Старого режима. — фр.

17

Нравы, обычаи. — лат.

18

От holos (греч.) — целое.

19

Gestalt (нем.) — форма, вид, образ.

20

Тревога, безотчетный страх. — нем.

21

Народный дух. — нем.

22

Мировоззрение. — нем.

23

Натурфилософия, философия природы. — нем.

24

Существующего положения дел — лат.

25

От hybris (др. — греч.) — дерзость, произвол (особенно человека по отношению к законам богов). — Прим. пер.

26

Жизненный порыв. — фр.

27

Отмена, упразднение; завершение. — нем.

28

Таинственная сопричастность. — фр.

29

"Вышних не в силах смягчить богов, я взываю к подземным". — лат.

30

О счастливая вина; о благословенный грех. — лат.

31

В оригинале везде употреблено английское слово "man", имеющее два значения: "человек" и "мужчина", эту двойственность русский перевод не всегда в силах отразить. — Прим. пер.

32

Успение Марии. — лат.

33

Holonomic — от греческих слов holes ("весь", "целый") и nomos ("закон"). — Прим. пер.

34

Богопротивная дерзость. — Др. — греч.

35

"Man" и "Mankind": в английском языке эти слова обозначают прежде всего мужчину, и лишь затем некоего "обобщенного" человека. — Примеч. пер.

36

В оригинале: "humankind", "humanity", "people", "persons", "women and men", "human being". — Примеч. пер.

37

"Man", "mankind", "modern man" etc. — Примеч. пер.

38

От древнегреческих слов hen — один и theos — бог. — Прим. пер.

39

Древнегреческое слово ecclesia первоначально обозначало "народное собрание" (от глагола eccaleo — созывать), затем — любое "собрание", лишь значительно позже, в новозаветных текстах, стало означать "община" христиан, "церковь". — Прим. пер.

Загрузка...