Примечания

1

Эрнан Кортес (1485–1547) — испанский конкистадор. В 1519–1521 гг. возглавил завоевательный поход в Мексику, приведший к установлению там испанского господства. «Толмачиха» Марина (до крещения Малинче, ок. 1505–1530) — дочь одного из мексиканских вождей, возлюбленная, переводчица и советчица Кортеса.

2

Полк назван «Отумбским» в честь битвы при Отумбе (1520), в которой Кортес одержал победу над соединенными силами индейцев. Титул маркиза дель Валье де Оахака был дарован Кортесу в 1529 г. королем испанским Карлом I (он же император «Священной Римской империи» Карл V).

3

«Торесгная Ночь» — традиционное обозначение ночи на 1 июля 1520 г. когда Кортес, потерпев поражение в битве с ацтеками и потеряв две трети своих солдат, был вынужден покинуть Мексику.

4

Монтесума (Моктесума, 1466–1520) — правитель ацтеков с 1503 г.; был захвачен в плен Э. Кортесом, призывал покориться испанцам, за что был убит восставшими индейцами.

5

Имеется в виду кельтская мифология древних ирландцев и шотландцев.

6

Свевы — германское племя, вторгшееся в Галисию в 409 г.

7

Феррадо — мера веса, равная 13–16 кг в зависимости от района.

8

Намек на известную пьесу испанского писателя Рамона дель Валье-Инклана (1866–1936), в которой одному из персонажей, деревенскому причетнику, удается утихомирить разбушевавшихся крестьян, когда он произносит по-латыни те же евангельские слова («Пусть бросит камень, кто без греха»), которые перед тем безуспешно произносил по-испански.

9

Вот точные подробности (франц.).

10

Блюдо из мяса осьминога — типичное галисийское кушанье.

11

Речь идет о Херардо Мачадо, президенте Кубы с 1924 по 1933 г.

12

Город в испанской провинции Аликанте.

13

Лузитания — античное название Португалии.

14

Короли из династии Габсбургов правили Испанией с начала XVI по XVIII век.

15

Франсуа Вийон (1431 — после 1463) — известный французский поэт. Цитируется вторая строфа его «Баллады о сеньорах былых времен».

16

Персонаж «Варварских комедий» испанского писателя Рамона дель Валье-Инклана. Но о том, что кастильские вина отдают кожей, говорит не он, а его брат дон Педро («Ясный свет», действие II, сцена 1).

17

Леонское королевство объединилось с Кастильским в 1230 году.

18

Шестая заповедь: не убий.

19

Мадридский кафешантан, пользовавшийся известностью в начале века.

20

«Нелюбимая» — пьеса Хасинто Бенавенте (1866–1945), известного испанского поэта и драматурга, лауреата Нобелевской премии. «Колыбельная» — пьеса Грегорио Мартинеса Сьерры (1881–1947), испанского драматурга, журналиста и переводчика.

21

Либо вся жизнь есть сон, а сны — всего лишь сны! (исп.)

22

Владелец родового поместья и старший в роду (гал.).

23

В подлиннике по-испански.

24

Так же.

Загрузка...