Примечания

1

Willy Dahl. Fra 40-tall til 70-tall. Norsk prosa etter 2 verdens krig. Oslo, 1973, s. 43.

2

Свидетельством тому служит, в частности, монография о писателе, вышедшая в США, в серии «Зарубежные писатели XX века»: Randi Birn. Johan Borgen. Twaynes world authors series. New York, 1975.

3

Мой мальчик (франц.).

4

Хотеть, долженствовать, мочь (нем.).

5

Я есмь, ты еси… (нем.).

6

Перевод Е. Суриц.

7

Да, сударь (франц.).

8

Спасибо, большое спасибо (франц.).

9

— Вы ведь говорите по-немецки?

— Конечно, господин профессор (нем.).

10

Официант (шведск.).

11

Здесь; пошли! (франц.).

12

«V» — первая буква в слове «victory» — победа (англ.). По азбуке Морзе: три точки, тире.

13

Признаваться в этом унизительно, но все мы сделаны из одного и того же теста (англ.).

14

Здесь и далее перевод М. Л. Лозинского.

Загрузка...