Примечания

1

В Японии принято измерять комнатную площадь на татами, татами равно примерно 1,5 кв.м

2

Вторая половина XVI века

3

Салфетка для чайной церемонии, обычно бывает белая

4

Мидзусаси — нечто вроде кувшина для воды, из которого подливают воду в котелок, стоящий на очаге; тясяку — ковшик, чаще всего бамбуковый, которым черпают кипяток из котелка

5

Сино — старинное высокохудожественное изделие из керамики, фаянса или фарфора

6

По-японски повилика — асагао, что значит «лик утра»

7

Один из видов керамики

8

Ооиси Кураносукэ (или Йосио) — управитель клана Акао в период Гэнроку (1688–1704)

9

Перевод стихов Н. Горской

10

Дешевая хлопчатобумажная ткань

11

1887 год

12

1902 год

13

Югей — легкие жанры японских изящных искусств: музыка, пение, ганцы, икэбана и чайная церемония. Обычно японские девочки обучаются всем этим искусствам

14

1877 год

15

Название первых японских христиан средневековья

16

Сяку — мера длины, равная 30,3 см.

17

Дзе — мера длины, равная 3,03 м

18

Котацу — комнатная жаровня, накрываемая одеялом.

19

Сямисэн — струнный музыкальный инструмент

20

Кабуки — один из видов классического театра Японии.

21

Татами — соломенный мат размерами 1,5 кв. м. Этими матами застилают полы; мера площади

22

заведения с надписями на занавесках «Ресторан», «Закусочная» — в Японии перед входом в магазин, ресторан или закусочную часто висят занавески с соответствующей надписью

23

Седзи — раздвижные внутренние перегородки в японском доме

24

Сэн — мелкая денежная единица.

25

Хакама — японские шаровары

26

Гэта — деревянная обувь на высоких каблуках.

27

Хибати — жаровня для обогрева комнаты.

28

Ноты нагаута — музыкальный сказ

29

Эпоха Бунка — 1804–1818 годы

30

Ри — мера длины, равная 3, 927 км

31

Кэн — мера длины, равная 1, 81 м.

32

Симэ — ритуальное украшение из рисовой соломы с вплетенными в него полосками бумаги, которое вешают над входом в дом под Новый год.

33

Икэбана — искусство расстановки цветов в вазе; цветы в вазе

34

Сусуки — низкорослый кустарник.

35

Хаори — короткое верхнее кимоно

36

Таби — японские матерчатые носки.

37

Умэбаси — кушанье из слив.

38

Кэн — название игры на пальцах.

39

Дзабутон — подушка для сидения (по-японски, на полу)

40

Оби — декоративный пояс, надеваемый поверх кимоно

41

Сакэ — рисовая водка

42

«Утай» — название текста пьес театра «Но», а также песенное исполнение этого текста.

43

Варадзи — обувь из соломы

44

Басе (1644–1694) — японский поэт

45

Конгасури — дешевое хлопчатобумажное кимоно синего цвета с белым стрельчатым узором.

46

В широком японском рукаве имеется карман. Короткая куртка слуги или рабочего с гербом или именем хозяина.

47

Остров Осима — самый большой из архипелага семи островов, расположенных к юго-востоку от полуострова Идзу.

48

Симода — портовый город на юго-востоке полуострова Идзу, богат историческими памятниками.

49

Ито — гавань и курортный город на полуострове Идзу.

50

Каи — название старой провинции (ныне часть префектуры Яманаси) на востоке острова Хонсю. Кофу — город, а также местность в Центре префектуры Яманаси.

51

Го — старинная игра в шашки на многоклеточной доске.

52

Гобанг — игра в пять шашек на многоклеточной доске.

53

Утаи — отрывки из пьес старинного театра Но, исполняются особым напевным речитативом.

54

Мито Комон (1628–1700) — историк и конфуцианец. Речь идет о народной книге из репертуара рассказчиков.

55

Сагами — название старой провинции, ныне часть префектуры Каннагами.

56

В эпоху немого кино фильмы в Японии показывали в сопровождении не музыки, а устного рассказа о происходящем.

57

«Каору» — в переводе с японского буквально «аромат». Имя танцовщицы.

58

Рэндайдзи — местность возле Симода, где находятся горячий источник и серебряные копи.

59

В 1919 г. в Японии эпидемия испанки унесла 150 тыс. жителей.

60

Рейгансиме — пристань на правом берегу реки Сумида. Там причаливают корабли, идущие из Идзу.

61

Норимаки — рисовые колобки или ломтики сырой рыбы, завернутые в листья морской капусты.

62

Буддийский праздник поминовения умерших, по лунному календарю — 15 июля.

63

В описываемое время носили длинные юбки и считалось неприличным, если у женщины из-под платья выглядывали чулки.

64

Хамаю — луковичное декоративное растение.

65

Дзуйхицу — записки, эссе.

66

В Японии эти выписки заменяют паспорта.

67

Счастливый конец (англ.).

68

Театр «Но» — вид древнеклассических театральных представлений, пользовавшихся особой популярностью в средневековой Японии.

69

Соседская группа или товарищество соседей — своеобразные объединения жителей соседних домов в Японии, используемые властями для проведения разного рода мероприятий.

70

По новой (послевоенной) конституции, Япония навечно отказывалась от войны.

71

Ута-моногатари — особый род литературы, где стихи чередуются с прозой, появился в эпоху Хэйан (IX–XII).

72

Буквально «дзадзэн» — сидеть в позе дзэн, скрестив ноги, неподвижно, молча, с закрытыми глазами.

73

Метрический закон танок, не знающих рифмы, предполагает чередование 5-7-5-7-7 слогов — всего 31.

74

Буквально — «путь чая» — «тядо», путь чистоты и утонченности, путь достижения гармонического единства с окружающим миром.

75

Сатори — озарение, просветление, в отличие от нирваны мгновенное постижение истины путем внезапного внутреннего пробуждения.

76

Дзуйхицу — литературный жанр, буквально: «следовать за кистью», записывать все, что придет на ум, эссе.

77

Выходили специальные книги анекдотов и рассказов об Иккю: в 1700 г. «Иккю-банаси», в 1725 — «Дзоку Иккю-банаси» и др.

78

Канси — японские стихи на китайском языке.

79

Слова Линь-цзи, мастера секты чань (яп. дзэн) в Китае танской эпохи (VII–X вв.).

80

«Пустота» — как очищение, как освобождение от существующей формы человеческого бытия, восстановление подлинной первоприроды человека — возвращение к незамутненному житейской суетой первоначалу.

81

Мондо — диалог между мастером и учеником, рассчитанный не на рациональный, а на интуитивный способ постижения смысла беседы. Задача ученика — войти в душевное состояние учителя, в тот же духовный ритм.

82

«Истина — созерцание, она по ту сторону слов, книгами и словами ее не передашь. Ее нельзя познать, ее надо пережить. Она раскрывается в момент экстатического восприятия жизни», — говорил Судзуки.

83

Vimalakirti Mirdesa Sutra.

84

Великий учитель Дарума — японское имя индийского принца Бо-дидармы, основавшего в VI веке секту чань в Китае.

85

Сумиэ — картина, нарисованная тушью. Судзуки следующим образом характеризует метод этого рода живописи: «Вам кажется, что кисть двигается сама по себе, помимо воли художника, который лишь не мешает ей двигаться… Если какая-либо мысль или намерение возникнут между кистью и бумагой, то весь эффект пропадет».

86

Тин-Нун (1687–1763) — китайский художник и поэт.

87

Бонсай — карликовое дерево на подносе.

88

Бонсэки — миниатюрный садик из камней на подносе.

89

Ваби-саби — это словосочетание подчеркивает прелесть обыденного, незаметного — нагой простоты.

90

Рикю (1522–1591) — японский мастер чайной церемонии и икэбана.

91

Вечнозеленый цветущий кустарник.

92

«Исэ-моногатари» — Повесть об Исэ (X век). Авторство приписывается поэту Аривара Нарихира.

93

Моно-но аварэ — «Очарование вещей», совершенная красота, которая скрыта в каждой вещи и которую поэт призван выявить; красота, которая дает человеку ощущение гармонии, единства с миром.

94

Эпоха Тан (VII–X вв.) — эпоха расцвета китайской культуры.

95

Кавабата Ясунари все время говорит о «Нихон но би» — о «красоте Японии», имея в виду обостренное чувство прекрасного, умение извлекать красоту из любого явления жизни, поклонение красоте в любых ее проявлениях. Этот своеобразный эстетизм — одно из свойств национального характера японцев.

96

Ёэн — очаровательный, обворожительный; югэн — таинственное, сокровенное — скрытая суть вещей, которую призвано выявлять искусство; ёдзё — недосказанность, то, что подразумевается, то, что «за словами» — та же скрытая суть вещей. Все это основные категории японской эстетики.

97

Хаги — декоративный кустарник.

98

«Ничто» (или «небытие») — с точки зрения восточного миросозерцания нечто противоположное нашему пониманию. «Ничто» — это целостность мира, из которого все рождается и куда все возвращается. Реальный мир есть лишь манифестация этого всеобщего «ничто», его частное, зыбкое выражение.

Загрузка...