По традиции принято обозначать «Книги крови» как цикл, однако фактически это общее название для шести сборников рассказов, из которых лишь открывающий первый том «Книга крови» и замыкающий шестой том «Книга крови: На улице Иерусалима (Постскриптум)» как-либо связаны между собой. В первом рассказе задается философский мотив, который чисто условно объединяет все остальные.
Che sera, sera (лат.) — будь, что будет.
Суровое испытание, суд Божий.
Свершившийся факт (фр.).
Christian name (англ.) — имя, в отличие от фамилии.
Ma Bell — одна из крупнейших телефонных компаний.
Итальянский художник эпохи Раннего Возрождения.
Соnеу-еуе — кроличий глаз (англ.).
Мормонская протестантская церковь, основанная в 1830 году Джозефом Смитом.
Роман Дж. Джойса (1939), написанный очень сложным экспериментальным языком.
«Ангелы ада» — мотоциклисты, известные своей агрессивностью.
Skol (шведск.) — твое здоровье.
День мертвых (исп.).
Детектив, герой книг Рэймонда Чандлера
Faux pas — ложный шаг (фр.).
Знаменитый фильм немецкого режиссера-экспрессиониста Роберта Вине, снятый в декорациях, отличающихся причудливыми ломаными формами.
Имеется в виду американский кинорежиссер Орсон Уэллс, который в 1938 году вызвал панику своей инсценировкой романа «Война миров». Радиослушатели приняли начало спектакля за репортаж о реальном вторжении инопланетян.
Trinity — Троица (англ.).
Kiss — поцелуй, soon — скоро (англ.).
Пепельная Среда — первый день Великого поста, когда верующим, в знак покаяния, на лоб наносятся пепельные кресты.
Хои-Поллои — английское слово, заимствованное из древнегреческого и означающее в переводе множество, большое количество.
День рождения непобедимого света (лат.)
Игра слов Тэйлора основана на том, что в названии коктейлей из водки и сока часто используется имя Мария. Например, «Кровавая Мэри» — смесь водки и томатного сока. Таким образом, «Дева Мария» — это «девственный» сок без добавления водки.
Говорить новыми языками — библейское выражение для обозначения глоссолалии — пророческого дара, который выражался в обретении способности говорить на неведомых языках (см. напр.: Мк. 16, 17).
Временное пристанище (фр.)
Двенадцатая Ночь — ночь Богоявления, или ночь перед Богоявлением, когда заканчивались рождественские праздники.
Горгулья — в готической архитектуре — выступающая водосточная труба в виде фантастической фигуры.
Attaboy (амер.) — молодец!
Rosengarten (нем.) — сад роз.
In absentia (лат.) — без личного присутствия.
Джаггернаут — девятое воплощение Вишну в индуизме, а также название колесницы со статуей этого бога, под колеса которой во время праздничного шествия бросаются фанатики.
Deja vu (франц.) — букв.: уже виденное. Так в психологии называется состояние человека, который в незнакомом месте или новой для него ситуации испытывает чувство, что уже переживал когда-то это мгновение в своей жизни.
Шутка Клейна основана на том, что название художественного направления импрессионизм происходит от французского слова impression — впечатление.
Memento mori (лат.) — букв.: помни о смерти. В данном случае — обозначение предмета, который останется на память об умершем человеке.
«Граф Грей» — один из лучших торговых марок английского чая, смешанного из различных сортов индийского с добавками бергамота.
Сент-Мартинзин-зе-Филд — церковь в Лондоне. Юмор заключается в том, что ее знает каждый ребенок, так как она расположена на Трафальгарской площади, в самом центре Лондона.
Отсылка к евангельскому тексту: «Блаженны миротворцы; ибо они будут наречены сынами Божиими» (Матф. 5, 9).
Кокни — так называют уроженцев Ист-Энда — восточной (не аристократической) части Лондона и тот жаргон, на котором они изъясняются.
Пляжный бродяга — бичкомер — белый обитатель южных островов Тихого Океана, добывающий себе средства к жизни, роясь в останках кораблекрушения и прочем хламе, который выбрасывают на берег волны.
Coup de grace (франц.) — букв.: удар из милости. Выстрел или удар, которым добивают смертельно раненого, чтобы прекратить его мучения.
Угол Ораторов — специальная площадка в Гайд-парке, где любой желающий может выступить с речью на любую тему.
Легенда карты — список условных обозначений, который обычно приводится в углу самой карты.
Хэллоуин — праздник шотландского происхождения, канун дня всех святых, отмечаемый 31 октября. По поверьям, в ночь с 31-го на 1-е связь нашего мира с миром потусторонних сил особенно сильна.