хорошо, мосье (фр.)
Какое несчастье! (итал.)
милая (фр.)
празднество (исп.)
Что? (фр.)
муниципалитет (исп.)
водка (исп.)
Для вас? (исп.)
хороший человек (исп.)
солнце, солнце и тень, тень (исп.)
желаем удачи (исп.)
почистить ботинки? (исп.)
этого города (исп.)
светящиеся шары (исп.)
прогон быков из корраля в цирк (исп.)
это уже слишком (исп.)
да, господин (исп.)
здравствуйте (исп.)
Предисловие написано для иллюстрированного издания 1948 года.
sotto-tenente — младший лейтенант (итал.)
capitano — капитан (итал.)
maggiore — майор (итал.)
tenente-colonello — подполковник (итал.)
«Ciao!» — итальянское приветствие.
signor tenente — господин лейтенант (итал.)
Abbastanza bene — недурно (итал.)
Pas encore — Еще нет (франц.)
rivederci, tenente — до свидания, лейтенант (итал.)
VAD — Voluntary Aid Department (англ.) — женский добровольческий корпус обслуживания действующей армии.
smistimento — эвакопункт (итал.)
Zona di Guerra — Военная зона (итал.)
Evviva l'esercito — Да здравствует армия! (итал.)
pasta asciutta — блюдо из макарон (итал.)
Mamma mia — Мама моя! (итал.)
Dio te salve? Maria — Спаси тебя бог, Мария (итал.)
Portaferiti — Носилки! (итал.).
Ca va bien — Ну как, ничего? (франц.)
Ca va — Ничего (франц.)
Vive la France — Да здравствует Франция! (франц.)
coup de main — Выпад, удар (франц.)
riparto — отряд (итал.)
Ospedale Maggiore — главный госпиталь (итал.)
dolce — сладкое (итал.)
Alto piano — плоскогорье (итал.)
piano — равнина (итал.)
Sorella — Сестра? (итал.)
Viva la Pace — Да здравствует мир! (итал.)
Andiamo a casa — По домам! (итал.)
letto matrimoniale — супружеское ложе (итал.)
in borghese — в штатском (итал.)
Муфти — домашнее платье, которое носят должностные лица вне службы (ост. — инд.).
L'heure du cocktail — Час коктейлей (франц.)
«Le feu» — «Огонь» (франц.)
croyant — верующий (франц.)
guardia di Finanza — таможенная стража (итал.)
pretzeis — род печенья (нем.)
choucroute — кислая капуста (франц.)
Sauerkraut — Кислая капуста (нем.)
plat du jour — дежурное блюдо (франц.)
Название коктейля.
Кончами (от слова concha — ракушка) называют на Багамских и Флоридских островах беднейшую часть белого населения, занимающуюся главным образом сбором ракушек.
Уроженец испанской провинции Галисия; применяется как насмешливое прозвище.
Винный погреб (исп.).
Тропический плод (исп.).
«Джунглями», или «городками Гувера», называются поселки безработных, выстроенные из досок, ящиков и т. п. Женщины в этих поселках, гонимые нуждой, часто вынуждены заниматься проституцией.
Золотой ярлык (итал.).
Город и порт в западной Флориде.
Матросская одежда из грубой бумажной ткани.
Пребывание в Париже воспрещено (франц.).
Студенческая организация, куда доступ открыт только отпрыскам аристократических семейств.
Аристократический колледж в Англии.
жандармы (исп.)
бедняга (франц.)
не бывать ему в «Жокей-клубе» (франц.)
здорово (исп.)
женщина, жена (исп.)
очень слаб (исп.)
машина, механизм (исп.)
букв.: мухи (исп.)
здравствуй, кума (исп.)
мальчик (исп.)
«Ну да!», «Вот еще!» и т. п. (исп.)
англичанин (исп.)
хорошо (исп.)
ну ладно (исп.)
букв.: человек, мужчина (исп.); здесь: приятель, дружище
дурень (исп.)
чего? (каталанск.)
еще чего (исп.)
Что? (исп.)
красавица, милая (исп.)
посмотрим (исп.)
народ, люди (исп.)
жених (исп.)
без хитрости (исп.)
Что это вы? (исп.)
Разве нет? (исп.)
ну (исп.)
Воды! Воды! (исп.)
народа (исп.)
испанское ругательство, буквально: козел
Да здравствует Испания! (исп.)
Да здравствует анархия! (исп.)
Да здравствует свобода! (исп.)
скотные дворы и фермы (исп.)
отойди (исп.)
партизаны (исп.)
да, довольно странный, но славный (исп.)
Как это было? (исп.)
очень полезна (исп.)
ты уйдешь, женщина (исп.)
лесбиянка (исп.)
почему (исп.)
как хорошо (исп.)
цыгане (исп.)
А мне-то что? (исп.)
самолеты (исп.)
испанская мера веса, равная 11,5 кг
Как просто! (исп.)
неграмотные (исп.)
не знаю (исп.)
Соединенные Штаты (исп.)
шотландцы (исп.)
я сильно пьян (исп.)
бессовестный (исп.)
трус (исп.)
подлая тварь (исп.)
убить его (исп.)
Как дела? (исп.)
пожалуйста (исп.)
легионеров (исп.)
физиономия заговорщика (франц.)
троцкистская организация в Каталонии
как чудно (исп.)
смертью (исп.)
сектором (исп.)
удар рогом (исп.)
бойни (исп.)
публичные дома (исп.)
доброй ночи (исп.)
как и тебе (исп.)
какой красивый конь (исп.)
какой великолепный конь (исп.)
пастух (исп.)
оставим это (исп.)
сын шлюхи (исп.)
Господи ты боже мой! (исп.)
Ай, мама моя! (исп.)
Какой молодец! (исп.)
член одной из монархистских организаций
Ступай! (исп.)
ну (исп.)
Как же нет? (исп.)
испанское ругательство
он умеет, как настоящий мужчина (исп.)
Что случилось? (исп.)
надо терпеть (исп.)
бедный (исп.)
погиб, пропал (исп.)
сумасшедших (исп.)
знаю (исп.)
ярмарке (исп.)
дерьмо (ит.)
крупный зверь (исп.)
штаб (исп.)
трус (франц.)
Да здравствует Республика! (исп.)
Да здравствует Республика и да здравствуют мои родители! (исп.)
Союз детей шлюхи — непристойно-искаженное фашистами название молодежной организации «Союз детей народа»
еще одна девственница (исп.)
пламенная (исп.)
Привет, солдаты! (исп.)
испанское ругательство
Я хочу сказать: какая прекрасная проволока! (исп.)
очень, очень важное (исп.)
Да здравствует Федерация анархистов Иберии! Да здравствует Национальная конфедерация труда! (исп.)
они стоят больше, чем весят (исп.)
ни ты, ни бог (исп.)
Ну и что? (исп.)
Боже мой! Как плохо я его провел! (исп.)
они хорошие (исп.)
я готов (исп.)
знаешь? (исп.)
чтоб ты пропал (исп.)
желаю удачи (исп.)
испанское ругательство
испанское ругательство
ладно? (исп.)
что за люди (исп.)
комендатура (исп.)
как ты сам слышишь (исп.)
у него мания расстреливать людей (исп.)
испанское ругательство
испанское ругательство
а теперь оставь меня в покое (франц.)
Нам капут. Да. Как всегда. Да. Очень жаль. Да (франц.)
Ничего не поделаешь. Ничего. Не надо об этом думать. Надо примириться (франц.)
Хорошо. Мы сделаем, что сможем (франц.)
испанское ругательство
Он очень добросовестный! (исп.)
Очень! Очень! (исп.)
испанское ругательство