Примечания

1

Репрезентация — представление, предъявленность

2

Дискретное — прерывное, с чёткой границей

3

Аналоговое — непрерывное, без чётких границ

4

См. Р. Бэндлер, Д. Гриндер: «Из лягушек — в принцы»

5

Континуум — непрерывная последовательность чего-либо.

6

См. предыдущие книги серии.

7

Генерализация —обобщение, распространение на новые контексты, ситуации, состояния

8

ТА — Транзактный Анализ

9

См. «Используйте свой мозг для изменения».

10

См. С. и К. Андреас; «Сердце разума»

11

Рефреймировать - визуально поместить проблемное событие в какую-либо рамку или фон

12

описана в других книгах по НЛП

13

Якорение — приведение в определенное состояние (например: расслабления, успокоения).

14

означает, что действие совершается в данный момент — прим. перев.

15

обозначают действия, завершившиеся к данному моменту — прим. перев.

16

«having» в данном случае можно было бы перевести «после того, как»; на русский вся конструкция лучше переводится одним деепричастием совершенного вида — прим. перев.

17

Больше об этом читайте в книге «Рефрейминг» Бэндлера и Гриндера

18

на русский язык иногда лучше перевести деепричастием — прим. переводчика

19

переведено деепричастием «обсуждая» — прим. переводичка

20

в языках латинской группы; в русском нет точного эквивалента этой приставки, за исключением заимствованных слов — прим. переводчика

21

См. другие книги по НЛП

22

Компульсия — непреодолимое иррациональное побуждение, импульс. (Здесь и далее все примечания Л. Миникеса)

23

Суицид — самоубийство, гомицид — убийство другого человека

24

Генеративный — творческий, порождающий

25

Булимия —навязчивое переедание, Анорексия —навязчивый отказ от пищи

26

«reflect» означает одновременно «размышлять» и «отражать» — прим. переводчика

27

Слово «break» может переводиться и как «нарушать (слово)», и как «ломать» — прим. переводчика

28

foolproof — «дуракоустойчивых» (прим. переводчика)

Загрузка...