Он поставил винтовку на тумбочку, повернулся к Каре и спросил: «Ты проверяла пульс?»
«Да», — прошептала Кара. «Он... лежит так уже несколько часов».
«Приведите ее в мою комнату», — приказал Фиц.
После того, как Кара вывела Бэмби из комнаты, Фиц сказал мужчинам: «Элмер, вернись и прикрой входную дверь. Джимми, возьми Шейна и Петру и отведи их в главный зал ложи».
Оба мужчины оставили его одного, не сказав ни слова.
Снова обратив внимание на мёртвого миллионера, Фиц направил фонарь на голову мужчины. Как, чёрт возьми, это произошло, пока Бэмби не разбудил? Он посмотрел на часы и увидел, что было без пары минут пять утра. Солнце взойдет через час. Думая как полицейский, ему действительно нужны были его следователи прямо сейчас, вместе с лабораторией, полной криминалистического оборудования. На этом пластике могли быть отпечатки пальцев, или волосы, прилипшие к клейкой ленте, которой пластик был заклеен вокруг шеи мужчины. Спустив одеяло и простыни, он обнаружил руки мужчины по бокам. Никакого сопротивления. Даже этот худощавый мужчина боролся бы за свою жизнь.
Что-то было не так в этой сцене. Он подошел поближе, чтобы рассмотреть ногти Блейка, и они выглядели так, будто тот только что вышел из азиатского маникюрного салона в торговом центре. Он прокручивал в голове возможные варианты развития событий.
Кто-то посреди ночи накрывает голову мужчины плёнкой. Он не просыпается и не сопротивляется? Любой нормальный человек сделал бы это. Если бы мог. Фиц подумал о снотворном, которое Кара дала Бэмби. Могла ли она дать его мужу, чтобы вырубить его? А потом, когда муж был обездвижен, она могла бы накрыть голову мужчины плёнкой и обмотать её скотчем. Тогда ей оставалось только лечь обратно в постель и ждать неизбежного. Но зачем?
Деньги?
«Привет, босс», — в дверях появился Джимми.
Когда Фиц повернулся, чтобы посмотреть на него, его лицо ясно говорило о том, что что-то не так.
«Что теперь?»
«Это Петра, повар».
Выпрямившись, Фиц сделал несколько шагов к Джимми. «А что с ней?»
«Её нет в комнате».
«Что? Где она?»
«Не знаю. Я разбудил Шейна, он сейчас осмотрится. Но её здесь нет».
Боже, что теперь? Фиц подумал о местах, где она могла бы быть, не обращая внимания на то, что снаружи. «Ты проверила холодильную камеру?»
Джимми покачал головой. «Иисус, Мария и Иосиф. Это место вылетело у меня из головы. Пойду проверю». Он поспешил прочь.
Фиц оглянулся на мертвеца и понял, что мало что может сделать. Лучше всего было бы просто завернуть его в простыни и оттащить в морозильник к остальным павшим. Это могло бы сохранить некоторые улики. Сейчас он обыскивал комнату в поисках чего-нибудь, что могло бы помочь – полупустого рулона скотча, ещё таблеток, чтобы вырубить Блейка Ангера, поскольку одной таблетки от Кары было бы недостаточно, если бы он не выпил ещё пива перед сном, или чего-нибудь ещё, что могло бы уличить его. Он рылся в сумке Бэмби Ангер, когда услышал неровные шаги Джимми, спускающегося по деревянному полу.
Фиц встал и посветил фонариком в сторону двери, освещая лицо Джимми, которое тот прикрыл левой рукой. В правой руке он всё ещё держал большой охотничий нож.
«Её нет в холодильнике, босс». Джимми, казалось, запыхался, но Фиц предположил, что это было скорее от раздражения, чем от физической нагрузки.
Посчитав, что без настоящего криминалистического оборудования здесь больше нечего найти, Фитц вышел в коридор.
«Что нам делать?» — спросил Джимми.
Взглянув мимо молодого бывшего солдата, Фиц увидел, что Шейн и Элмер разговаривают в главном зале ложи у камина.
«Сейчас ничего, Джимми. Вернись в главный зал с Шейном и Элмером. Проследи, чтобы вы трое не ушли. Как только рассветёт, мы сможем разработать стратегию. Я поговорю с женой».
«Вы сделали это, шериф», — Джимми захромал к остальным мужчинам.
Теперь у Фитца не оставалось другого выбора, кроме как поговорить с Бэмби. И у него было предчувствие, что разговор будет невесёлым. Так оно и вышло. Он достал винтовку, которую положил у тумбочки, и неохотно побрел обратно в свою комнату.
Бэмби лежал в позе эмбриона на кровати, которую Джимми использовал в последнее время.
Кара сидела на стуле у внешней стены, в ее настроении было заметно беспокойство.
Она выглядела ещё более испуганной, чем накануне вечером у камина. Кара начала вставать, но Фиц жестом велел ей оставаться на месте, что она и сделала.
Положив пистолет на кровать, Фиц задумался, как же жестоко ему придётся наброситься на эту женщину. Всего несколько часов назад Бэмби обвинил его в убийстве или, по крайней мере, в соучастии в убийствах. И теперь ему, возможно, придётся ответить тем же.
Но доказательства, представленные ею Фитцу, были в лучшем случае отрывочными, а в худшем – плодом воображения. Однако он распорядился убить мужа этой женщины, миллионера, буквально в нескольких шагах от неё. Конечно, то же самое можно сказать и о Каре, но он почему-то никогда не рассматривал её в качестве кандидата на это убийство. Возможно, это было вопросом симпатий и антипатий. Кара была легкодоступной, в то время как Бэмби казалась избалованной богатой девочкой.
Фиц сел на край кровати и посветил фонариком в потолок, отражая луч достаточно, чтобы видеть Бэмби, но не настолько, чтобы это выглядело пугающе, словно старомодная лампа из детективного фильма 40-х годов.
«Бэмби, — сказал Фиц. — Нам нужно поговорить».
Он видел её левый глаз открытым за светлыми локонами. Но взгляд её, казалось, был устремлён в никуда.
Фиц продолжал: «Как вы узнали о состоянии Блейка?»
Бэмби глубоко вздохнула, словно вот-вот снова расплачется. Как будто кто-то ударил её в живот, и она пыталась прийти в себя.
Наконец, она сказала: «Я проснулась и пошла в ванную… погреться. Меня пробрал холод, и я подумала, что, пожалуй, заберусь в постель к Блейку. Может быть, немного больше, чем просто тепло. Я потянулась к нему под одеяло, ну, знаете, и его тело…
Было холодно. Никогда раньше я такого не чувствовал. Я вытащил руку, нашёл фонарик и посветил ему в лицо. Увидев пластик, я…
.закричала.”
Оглянувшись на секунду через плечо, Фиц повернулся и спросил:
«И в этот момент Кара вбежала в комнату?»
«Да», — прошептала Бэмби. Она села, скрестив ноги, и откинула длинные волосы с лица.
Фиц заметил, что даже в этом тусклом свете, после всех слёз и переживаний, Бэмби всё ещё была потрясающе красива. Что-то подсказывало ему, что она выжила и выйдет из этого испытания более сильным человеком, а не сломленной молодой женщиной.
Он продолжал задавать ей вопросы, в основном безобидные, чтобы ненавязчиво выяснить истинные чувства Бэмби и её возможную причастность к смерти мужа. Когда же он наконец добрался до откровенных вопросов, то сделал это без особого удовольствия.
«Вы вчера вечером давали мужу наркотики?» — прямо спросил Фиц.
Бэмби посмотрела на него с удивлением. «Нет», — её протест казался искренним.
«Вы завернули его в его же дождевик и задушили?»
«Нет!» На этот раз Бэмби повысила голос ещё сильнее.
«У неё это хорошо получается, — подумал Фиц. — Но что, если она говорит правду?»
Тогда кто мог так поступить с ее мужем?
Возможно, в другом направлении. «Ты приняла снотворное, которое Кара дала тебе прошлой ночью?» — спросил он Бэмби. Он знал, что если бы она его приняла, то, вероятно, не встала бы в пять утра, чтобы «позвенеть».
Бэмби мягко покачала головой из стороны в сторону и сказала: «Нет».
"Почему нет?"
Её взгляд метнулся к двери, словно она искала способ уйти от вопросов шерифа – обычная невербальная реакция допрашиваемых. Наконец она пробормотала: «Я боялась».
«Боишься чего?» — спросил Фиц.
«Теряю контроль. Всю ночь ворочалась с боку на бок».
Наконец-то, подумал Фиц, появилась возможность. «Если вы не спали большую часть ночи, почему вы не видели, как кто-то вошёл в вашу комнату и убил вашего мужа?»
Бэмби провела рукой по волосам — тактика затягивания времени, хорошо знакомая шерифу.
«Ну?» — настаивал он.
«Я не могу этого объяснить», — наконец выдавила она.
«Ты убил его, — решительно заявил Фиц. — Просто признай это. И ты отравил Эда Дюранта. Ты также убил током Джона Мору».
«Ты с ума сошел», — прорычал Бэмби. «Какой у меня может быть мотив?»
Фиц понимала, что это главная проблема. Кроме мужа, которого она могла убить ради денег, остальные не имели смысла. Кроме теории с дробовиком. Убить остальных, чтобы отвлечь внимание от мотива.
Фиц сменил направление. «Но у тебя была возможность».
«Возможность без мотива бессмысленна», — возразил Бэмби.
Фиц видел, что она набирается сил и решимости. Либо она была лучшим лжецом, с которым он когда-либо сталкивался, либо она действительно говорила правду. Но если не она, то кто? Он подумал о тех, кто остался в ложе. Он ни на секунду не сомневался, что полковник Элмер Джентри имеет какое-либо отношение к этим убийствам. То же самое можно сказать и о Джимми. Хотя оба, вероятно, были ответственны за гибель людей на войне, это не делало их хладнокровными убийцами. Возможно, всё было наоборот.
Он оглянулся на Кару, которая выглядела такой же обеспокоенной и испуганной, как и прошлой ночью. Парамедик знает, как спасти человеческую жизнь, поэтому логично, что он знает и как её оборвать. Обернувшись, он пристально посмотрел Бэмби в глаза, изо всех сил пытаясь разглядеть хоть малейшую трещинку в её броне. Но она держалась стойко. Кто же ещё?
Шейн? Возможно, под чьим-то руководством, поскольку у него, похоже, не хватило ума сделать шахматный ход. Шейн играл в шашки до самого конца. Оставалась Петра, которая пропала. Интересный поворот событий. Но как она могла пройти мимо часового, Элмера Джентри? Ей пришлось бы дважды пройти мимо него.
Фиц взглянул на окно, размышляя, насколько сложно будет проникнуть снаружи незамеченным. Вряд ли. Окна располагались высоко над землей, и москитные сетки всё ещё были на месте. Нет, это и два других убийства были совершены изнутри. Среди них был убийца.
«Пора вернуть Бэмби в доверие», — подумал Фиц. «Ты же понимаешь, что мне приходится задавать эти вопросы», — тихо сказал он Бэмби.
Красотка глубоко вздохнула. «Наверное, да. Но тебе не обязательно было так сильно нравиться».
«Мне это не доставляет удовольствия, Бэмби. У нас трое погибших прямо из домика. А теперь ещё и Петра пропала».
«Может быть, она их всех убила», — предположил Бэмби.
«Возможно», — согласился Фиц без особой уверенности. Но он действительно в этом сомневался. «Ты готов выйти вместе с нами? Нам нужно обсудить, что делать».
Бэмби кивнула в знак согласия, встала с кровати и направилась к двери. Она никак не могла выбраться из комнаты.
Фиц поднялся и инстинктивно перекинул винтовку через правое плечо.
Кара схватила его за локоть, прежде чем он успел выйти за дверь, и тихо спросила: «Ты ей веришь?»
Фиц, улыбаясь, сказал: «Честно? Возможно почти всё. Она может быть очень убедительной лгуньей. Или же она говорит правду, и мне нужно поискать кого-то другого».
«Но где?» — спросила Кара. И тут её мысли, казалось, закружились. Кара умела играть в шахматы. «Шейн?»
Пожав плечами, Фиц ответил: «Не знаю. Может, он и баран, но не дотягивает до уровня «Менсы». Пойдём, пока остальные не подумали, что мы сговорились».
OceanofPDF.com
19
Когда над тайгой Ньюфаундленда взошло солнце, оставшиеся гости и проводники расселись вокруг главного зала ложи. Фиц не знал, как действовать дальше. Две женщины, Кара и Бэмби, выглядели так, будто были в шоке. Вероятно, так оно и было, ведь обе потеряли мужей. Старый полковник Элмер выглядел уставшим. Не только от последнего дежурства, но и от накопившихся за годы борьбы сил, которые наконец-то дали о себе знать. Шейн и Джимми выглядели несколько напуганными – состояние, которое, как понимал Фиц, было свойственно многим ньюфистам. Возможно, они были суеверными. Возможно, это было следствием хорошей ирландской традиции, сложившейся на протяжении веков.
Фиц приставил винтовку к камню вокруг камина и повернулся к остальным в комнате. Его главной заботой было сохранить им жизнь. Они больше не могли оставаться в домике. Кто-то искал способ убить их, а Петра исчезла. Но куда? И как она ушла? Возможно, она была как-то связана со стрелком снаружи.
Повернувшись к Элмеру, Фиц спросил: «Вы видели Петру прошлой ночью?»
«Нет, сэр», — ответил старый полковник. «И прежде чем вы зададите следующий вопрос, позвольте мне заверить вас, что я не заснул. За это можно было бы расстрелять солдата».
«Понимаю», сказал Фиц, «но вы что-нибудь слышали?»
Элмер вспомнил прошедшую ночь. «Возможно, я слышал, как спускали воду в туалете».
«С какой стороны?»
«Ну, на самом деле, дважды», — пояснил полковник. «Один раз примерно в три тридцать из поварской. И ещё раз около пяти ноль ноль ноль ноль, за несколько минут до того, как закричала та молодая леди».
Это подтвердило то, что Бэмби сказал Фитцу. «Хорошо. Ты слышал что-нибудь ещё со стороны Петры?»
Элмер покачал головой. «Нет, сэр».
Фитц это ненавидел. Как он вообще мог взять на себя ответственность за эту катастрофу? «Ладно. Нам нужно раздобыть еды. Бэмби, Кара и Элмер приготовят завтрак, а Джимми, Шейн и я отнесём Блейка в холодильник. Потом поищем Петру».
«А как же генератор?» — спросил Элмер.
«Хорошее замечание», — Фитц повернулся к Шейну и Джимми. «Вы, ребята, знаете что-нибудь о генераторе?»
«Ничего не хуже, — сказал Шейн. — Я могу её разобрать и собрать заново».
«Отлично», — сказал Фиц. «Так что мы отведём Блейка к холодильнику, а потом проверим генератор. Давайте плотно позавтракаем. Бекон и яйца».
Кара попыталась улыбнуться и кивнула в знак согласия.
Две женщины и старый полковник отправились на кухню, а двое ньюфов и Фиц отправились за телом мужчины в подсобку. Прежде чем забрать тело Блейка, Фиц аккуратно завернул его в простыни и одеяло. Ему нужно было сохранить все улики.
Все трое отправились забирать тело, но возникла некоторая путаница относительно того, кто что будет нести.
«Шериф, прикройте нас из винтовки», — сказал Джимми. «На случай, если стрелок снаружи нас поджидает».
«Верно подмечено», — согласился Фитц. «Джимми — голова, Шейн — ноги. А я возьму пистолет».
Двое новичков легко подняли мужчину. «Этот парень — лёгкий по сравнению с тем первым парнем», — сказал Джимми.
Когда они добрались до главного зала, Фиц взял пистолет и взглянул на кухню. Кара занималась с Бэмби у плиты, устанавливая…
Пока Элмер жарил бекон на сковороде, он наливал бутилированную воду в кофейник, который нужно было варить на плите, поскольку электричества всё ещё не было. Он махнул рукой, чтобы Кара подошла.
Фиц открыл дверь и придержал ее для двух Ньюфов, пока они выносили тело на крытую веранду.
«Закрой за нами дверь», — сказал Фиц Каре.
Втроём они двинулись к озеру как можно быстрее, положив тело к остальным в холодильник, где к этому времени уже должны были находиться туши лосей. Фиц держал винтовку наготове. Но он знал, что первый же признак неблагополучия, вроде летящей в его сторону пули, будет для него слишком поздно. Любой умный стрелок первым убьёт того, у кого винтовка. Поэтому он держал тело под углом к озеру, чтобы минимизировать общую заметность цели.
Джимми закрыл дверцу морозильника и сказал: «Что теперь, шериф?»
«Давай прибавим темп и побежим к генератору», — сказал Фитц. «Ты сможешь бежать с этой ногой?»
«Конечно, могу». Джимми сорвался с места, Шейн следовал за ним по пятам.
Фиц двигался позади них немного медленнее, его взгляд теперь переместился на верхние холмы над домиком на севере.
Генератор размещался в небольшом деревянном сарае и был немного утеплён, чтобы минимизировать шум работающего двигателя. Сарай стоял у насыпи, так что бензобак едва был виден за скатной крышей.
Фиц понял, что здесь они будут укрыты от стрелка.
Джимми добрался туда первым и остановился у двери, немного поправляя протез ноги.
Шейн догнал его и сказал: «Господи, Джимми, ты все еще бегаешь как чертов кролик».
Придя туда, Фиц перекинул винтовку через правое плечо. «У вас есть с собой инструменты?»
«Мы также используем это место как сарай для инструментов», — сказал Джимми.
Джимми открыл дверь, и в комнату вбежал Шейн.
Выстрел из дробовика застал всех врасплох. Джимми нырнул влево, а Фитц — вправо. Шейн принял всю мощь выстрела в грудь, отчего здоровяк упал на колени. Он застыл на коленях на мгновение, с ужасом на лице, а затем медленно упал влево. Он умер ещё до того, как коснулся земли.
Фиц пришел в себя и направил пистолет в сторону сарая, высматривая любую возможную цель. Но то, что он увидел, он не смог выстрелить.
Ружье было оснащено дистанционным спусковым крючком, который должен был выстрелить при открытии двери. Но это было только начало жуткой сцены. На задней стене деревянного сарая, распростертая, словно Иисус на кресте, полностью обнажённая, лежала Петра... Её рот был заклеен, а кожа покрыта порезами, кровь капала лужицей на земляном полу.
OceanofPDF.com
20
После того, как Шейн был застрелен, Фиц был вынужден подняться с мокрой земли Ньюфаундленда и помочь Джимми, который, казалось, был в шоке и, возможно, вспоминал своё пребывание в Ираке. Они оба поспешили обратно в домик, и Фиц забарабанил во входную дверь.
«Это Фитц, — крикнул он. — И Джимми. Откройте эту чёртову дверь».
Элмер открыл дверь, держа винтовку в руке, но заметно дрожа. «Что это был за выстрел?»
Фиц и Джимми поспешили внутрь, а старый полковник закрыл и запер за ними дверь.
Кара и Бэмби стояли возле кухни, в глазах у обоих было беспокойство.
«Шейн, — наконец ответил Фитц. — Он мёртв».
Бэмби ахнул.
Внезапно глаза Кары расширились, и она поспешила в комнату к Джимми и Фитцу. «У вас обоих кровь».
Фиц осмотрел своё тело и заметил кровь на левой руке. Затем он почувствовал лёгкую боль в левом предплечье. Он находился справа от выстрела, а Джимми — слева.
Кара подошла к Джимми, правая рука которого кровоточила.
«Господи, как же я люблю утку», — сказал Джимми. «Кажется, я получил пару дробинок из дробовика. Ты тоже, шериф».
«Что, черт возьми, там произошло?» — спросил Элмер.
Усевшись в главном зале ложи возле огня, Фиц рассказал им, как убийца отпилил ружье Петры и подстроил его так, чтобы оно выстрелило, когда кто-то войдет в генераторный сарай.
«Ты думаешь, это сделала Петра?» — спросила Кара, надавливая на несколько точек на теле Джимми, чтобы остановить кровотечение. Она повернулась к Бэмби, указала на другой конец комнаты и сказала: «Пожалуйста, принеси мне аптечку».
Покачав головой, Фиц сказал: «Нет, Петра тоже мертва».
«Что?» — спросила Бэмби, подойдя с аптечкой и открыв её для Кары. «Как?»
Не желая вдаваться в подробности, Фиц просто сказал, что повара зарезали.
«Что, черт возьми, нам теперь делать, босс?» — спросил Джимми.
Фиц тщательно обдумал этот вопрос. Последние двадцать четыре часа у него не покидало предчувствие, что убийца, работающий внутри, был не единственным источником утечки информации. Он должен был держать план в тайне, словно игрок в покер, подозревающий чьё-то недоброе. Он взглянул на часы. Если они собирались сбежать, им нужно было поторопиться, чтобы воспользоваться дневным светом.
«Прежде всего, — сказал Фитц, — нам нужно поесть. Знаю, Джимми, это неприятная мысль, но нам нужно поддерживать силы. Ты с ним закончила, Кара?»
Фельдшер наложил последнюю повязку на Джимми и сказал: «Конечно.
Ты следующий».
«Джимми, Элмер и Бэмби… идите ешьте», — сказал Фиц. «А потом обсудим, что делать дальше».
Когда все трое ушли, Фиц громко сказал Каре: «Мне нужно принести обезболивающие из моей комнаты. Можешь перевязать мне руку?»
Кара кивнула, взяла аптечку и последовала за Фитцем по коридору.
Вернувшись в свою комнату, Фиц повернулся к Каре и сказал: «Нам нужно убираться отсюда к черту. Нас осталось всего пятеро. Если мы останемся здесь ещё на одну ночь, это число уменьшится».
«А как же убийца там?» — спросила она дрожащим голосом. Если прошлой ночью она была обеспокоена, то сейчас она была просто напугана.
«Среди нас тоже есть убийца, — сказал он. — Я подумал, что это может быть Шейн».
«А что, если это так?» — спросила она, закатав его левый рукав и обнажив два места, где дробь вошла в кожу.
Он об этом не подумал. «Ты хочешь сказать, что стрелок снаружи использует Шейна, чтобы убивать здесь, а потом решает убить единственного, кто может указать на него в этих убийствах?»
Кара пожала плечами. Она протерла раны спиртовым пластырем и дала коже высохнуть на воздухе.
«Верно. Но он не мог предположить, кто мог войти в генераторный сарай». Фиц на мгновение задумался, прокручивая в голове бывшего шерифа всё, что произошло до сих пор. «Верно. Но ему было всё равно, кто придёт в сарай. И он мог бы предположить, что это будет один из оставшихся проводников».
«А как же Джимми?»
Фитцу пришлось признать, что Джимми открыл дверь Шейну, и его реакция была довольно быстрой. «Не думаю, Кара. Я ему доверяю».
«Ну, я доверяю Элмеру», — сказала она.
"То же самое."
«А как же Бэмби?»
«Сегодня утром она говорила довольно убедительно. Но я не знаю». Он не был уверен, стоит ли рассказывать ей о своих подозрениях насчёт главного зала ложи.
Возможно, было бы лучше, чтобы ее взгляд не блуждал в изумлении.
«Вот так», — сказала Кара, заканчивая заплатку на его руке. «Вам обоим придётся удалить эти пули, как только мы доберёмся до цивилизации».
«Если мы выберемся с этой скалы, — напомнил ей Фиц, — давайте перекусим».
Они вернулись на кухню и набросились на еду, как это делают все спасатели и военные, словно понятия не имели, когда им подадут следующий приём пищи. Остальные трое всё ещё сидели за столом, молча пили кофе. Никто не произнес ни слова, пока Фиц и Кара не закончили.
Затем Фиц нашёл колу в холодильнике и пригласил всех собраться в главном зале. Все, кроме Фиц, уселись вокруг камина.
Сделав большой глоток кокаина, Фиц сказал: «Нам нужно выбираться отсюда к черту». Он объяснил, что им всем нужно бежать, и составил план побега. Закончив, он попросил задавать вопросы.
Бэмби подняла руку.
Фиц просто кивнул подбородком вверх.
«Ты уверен, что мы доберёмся до дороги?» — спросил Бэмби. «Я думал, это в сорока милях отсюда. Нам потребуется несколько дней, чтобы пересечь её по этой местности».
«Мне везло, как крысе из сортира», — сказал Джимми. «Поехал в Ирак, разлетелся на куски, но вернулся домой получеловеком. А теперь какой-то мудак пытается мне голову оторвать».
«Слушай, — сказал Фиц, — это наш единственный шанс. Никто не ждёт нас до субботы. А значит, за нами могут никого не послать до вечера того же дня. К тому времени убийца сможет перестрелять нас по одному. Я предпочту быть движущейся мишенью, чем лёгкой добычей».
«Вы правы, шериф, — решительно сказал Элмер. — Давайте сделаем это».
«Хорошо», — сказал Фиц. «Возьмите только рюкзаки и винтовки. Нам понадобится еды на несколько дней. В кладовой есть куча энергетических батончиков.
Давайте сделаем проще. Возьмите с собой по паре бутылок воды на человека. А потом мы сможем выпить воду там.
«Всё верно, — сказал Джимми. — Ты можешь подхватить скаддерс. Но это тебя не убьёт».
«Скаддерс?» — спросил Бэмби.
«Диарея», — объяснил Фиц. Он даже начал понимать язык ньюфи. «Пошли. Я хочу уйти отсюда через тридцать минут».
Все разошлись по своим комнатам. Джимми и Фиц остались одни в спальне, собираясь, упаковывая вещи и переодеваясь в лучшую камуфляжную одежду.
Фиц повернулся к Ньюфи и спросил: «У тебя есть здесь пистолет?»
«Нет», — сказал Джимми. «Потерял его, когда катался на лодке».
«Возьмём винтовку Джона, — сказал Фиц. — Это действительно хорошая Sako с прицелом Zeiss.
И поговорив с этим парнем, я узнал, что он стрелял с точностью менее МОА, на два дюйма выше на расстоянии в сто ярдов».
«Ноль на отметке двести».
«Точно. Это патроны Nosler Accubond калибра сто восемьдесят гран. Должно быть не меньше двух коробок по двадцать патронов».
«Звучит хорошо, шериф», — Джимми обеспокоенно посмотрел на него.
«Дай угадаю. Тебе не нравится идея ехать на северо-запад, к дороге?»
Джимми пожал плечами. «Я могу дойти, босс. Но насчёт этой красотки я не уверен. Она нас точно задержит. Может, к Рождеству доберёмся».
Фиц улыбнулся. «Мы туда не пойдём. Вы с Элмером пойдёте вокруг озера к тому лагерю, что по другую сторону. Это как минимум девять миль по пересечённой местности».
«Господи, Мария и Иосиф», — сказал Джимми. «Он старый. Ты уверен, что он выживет?»
«Он бывший полковник армии, Джимми. Солдаты, будь они старые или нет, способны удивить в любом возрасте. Ты же это знаешь».
«Вы правы, шериф. Но почему вы не рассказали об этом плане всем?»
Фиц, улыбаясь, сказал: «В этой комнате есть подслушивающее устройство. Возможно, где-то даже установлена камера-обскура».
"Чего-чего?"
«Боюсь, что так, Джимми. Именно так убийца снаружи узнал, когда мы направляемся к Уайт-Ривер, и когда он узнал, где остановить вас с Хейли на озере в прошлый раз».
Джимми засунул последний предмет в рюкзак и застегнул молнию. «Подожди.
Если я повезу старика в другой лагерь, куда отправитесь вы с дамами?
«На запад, к реке Уайт-Ривер», — сказал Фиц.
Джимми покачал головой. «Из тебя получился бы чертовски хороший игрок в покер, босс.
Но вам понадобится лодка.
«Есть идеи на этот счёт? Я видел каноэ у озера».
«Трудно будет дотащить это до реки Уит», — сказал Джимми. «Возможно, у меня есть идея получше».
"Ага?"
«У Бобра в сумке резиновая лодка на случай, если самолёт упадёт в озеро. Она взрывается, если потянуть за верёвку».
«Сколько человек он вместит?»
«Четыре. Так что вы трое с рюкзаками доберётесь».
«Отлично. Пошли».
Ещё пятнадцать минут потребовалось всем, чтобы собрать вещи, наполнив небольшие рюкзаки едой и водой. Все, кроме Бэмби, были вооружены винтовками.
Она отказалась нести его. Тогда все вышли на улицу и собрались на секунду на крытой веранде.
«Секундочку», — сказал Фиц. Он указал на Кару, Бэмби и Элмера. «Вы трое, подождите здесь секунду. Нам с Джимми нужно что-то достать в Бивере». Он не думал, что стрелок будет где-то рядом с домиком, поскольку слышал, что они направляются на северо-запад. Убийца хотел бы устроить стрельбу где-нибудь за хребтом в том направлении.
Фиц и Джимми побежали к «Бобру», который все еще был привязан к причалу.
Джимми открыл боковую дверь и запрыгнул обратно в Фитца. «Господи Иисусе».
Фиц обошёл молодого человека, чтобы посмотреть, что это такое. Отрубленная голова мужчины.
«Это так?»
«Кристиан Блэкбэр», — сказал Джимми.
«Это же какая-то чушь», — подумал Фиц. Если не он стрелял в них, то кто? Он прополз мимо отрубленной головы и схватил плот из рюкзака. Тот оказался тяжелее, чем он думал.
Джимми был явно потрясён. «Я думал, что стрелял Кристиан. Теперь даже не знаю, что, чёрт возьми, думать».
Закрывая дверь «Бобра», Фиц сказал: «Нет времени думать, Джимми.
Подожди здесь. Я пришлю к тебе Элмера. Расскажешь ему наш новый план, пока будешь обходить южный берег пруда.
Джимми кивнул, но вид у него был напуганный.
Поднимаясь по склону к домику, Фиц обдумывал свой план, отчаянно надеясь, что всё получится. От этого зависела их жизнь.
не было выбора.
OceanofPDF.com
21
Фитцу, Каре и Бэмби потребовался почти час, чтобы пройти по тайге Ньюфаундленда до реки Уайт-Ривер, где они остановились, чтобы перевести дух.
Фиц нёс основной рюкзак с надувным плотом на спине, небольшой походный рюкзак с охотничьим снаряжением – на груди, а винтовку – на правом плече. Под таким весом он часто проваливался в болотистую местность по колено, чувствуя себя совершенно беззащитным и уязвимым.
Теперь все трое сидели на хребте, глядя на реку внизу, и каждый съедал по батончику, запивая его бутилированной водой.
Кара взглянула на Фитца. «Я не бойскаут, — сказала она, — но, по-моему, мы движемся на запад, а не на северо-запад».
Выпустив воздух через ноздри, Фиц сказал: «Хороший глаз».
Бэмби перевела взгляд на север, хрустя своим энергетическим батончиком.
«Ну?» — спросила Кара. «Что случилось? Ты что-то необычно молчалив. И почему Джимми и Элмер пошли в другом направлении? Я думала, ты им доверяешь».
«Да, Кара», — сказал Фиц. «Они идут вдоль южного берега озера, а затем по суше к ближайшему охотничьему лагерю».
«Почему?» — спросил Бэмби и сделал большой глоток воды.
Фиц пожал плечами. «Разделившись, мы гарантировали, что хотя бы кто-то выживет на этой неделе и расскажет властям правду о произошедшем».
«Но почему вы сказали, что мы направляемся на северо-запад?» — хотела узнать Кара.
Он объяснил двум женщинам свои подозрения: кто-то в доме был связан со стрелком. Стрелок, возможно, установил в доме подслушивающее устройство. Возможно, даже камеру, поэтому он точно знал, что они планировали, на каждом шагу.
«Ты хочешь сказать, что этот сумасшедший индеец всё это время наблюдал за нами?» — спросил Бэмби.
Он не был уверен, стоит ли рассказывать им о голове, которую они нашли в «Бобре». Но он полагал, что они оба имеют право знать правду. «Индиец, Кристиан Блэкбэр, не стрелял», — сказал Фиц.
Кара выглядела растерянной. «Откуда ты знаешь?»
Помедлив мгновение, пытаясь обдумать свои слова, Фиц наконец решил, что ему следует быть честным. «Потому что мы с Джимми только что нашли отрубленную голову этого человека в реке Бивер сегодня утром».
Бэмби ахнул.
Кара покачала головой. «Но если не индеец, то кто убийца?»
«Не знаю», — сказал Фиц. «Возможно, это тот парень, который должен был прийти сюда с первым, кого застрелят, — Марлоу Тодд. Такой крепкий».
Он посмотрел вдаль, насколько мог видеть, пытаясь уловить хоть какое-то движение. «Я просто знаю, что нам нужно идти».
Женщины встали и накинули рюкзаки на плечи. Кара взяла винтовку обеими руками, проверила предохранитель и перекинула её через правое плечо.
Бэмби указал на другую сторону реки. «Как мы переправимся через реку? Она, похоже, довольно глубокая».
Фиц закинул плот на спину. «Плот в этом рюкзаке».
Бэмби, улыбаясь, сказал: «Блестяще. А я-то думал, что там внутри».
Втроём они медленно двинулись по берегу к реке. Идти было трудно из-за камней, покрытых мхом и лишайником, и кустов, цеплявшихся за ноги. В таких местах мог бы жить только чёрный медведь.
Как только они спустились с холма и добрались до берега реки, Фиц услышал первый выстрел. Но он знал, что это не было непосредственной угрозой. Звук раздался где-то вдалеке — возможно, в паре миль. Когда второй и третий выстрелы эхом разнеслись сквозь лёгкий ветер, Кара и Бэмби взглянули на Фица, ожидая объяснений.
«Первый выстрел был смертельным», — сказал Фиц. «Второй и третий выстрелы были произведены Джимми и Элмером. Они были слишком близко друг к другу, чтобы стрелять из одного затвора.
Это, наверное, хорошие новости. Значит, они не пострадали.
Теперь они стояли и ждали новых выстрелов. Но ничего не произошло. Может быть, Джимми или Элмер попали в цель. Может быть, убийца уже упал? Он знал, что времени выяснять нет. Им просто нужно было действовать.
Фиц открыл рюкзак с плотом и с радостью обнаружил одно складное весло. Он даже не подумал об этом. Он разложил плот на берегу реки и потянул за шнур, за несколько секунд наполнив его CO2. Он проверил плот на герметичность, но, похоже, всё было в порядке.
Поставив Кару впереди с винтовкой, он велел Бэмби выйти в центр. Она была самой лёгкой и безоружной. Затем Фиц залез в воду одной ногой и последним толчком правой ноги оттолкнул их, отправив в реку. Там, где они вошли в воду, река была чуть больше двухсот пятидесяти футов в ширину, и прямо под ней находился ряд порогов, которые заставили бы их выбраться. Из разговоров с Джимми и другими гидами в начале недели Фиц знал, что им придётся обносить пороги. Он надеялся только, что успеет высадить их на берег одним веслом, прежде чем течение унесёт их в бурные пороги. Впервые за несколько дней Фиц наконец почувствовал, что добился какого-то прогресса. Может быть, только может быть, они доберутся до безопасного места.
●
Когда Джимми впервые услышал звук выстрела, он повалил старика на землю за камень и несколько невысоких кустов. Они находились на пруду почти в двух милях от домика, где вода сливалась в небольшой проток, хотя расстояние от берега до берега всё ещё составляло шестьсот-семьсот ярдов.
Каким-то образом солдатские инстинкты Джимми дали о себе знать. Он вытащил винтовку и поставил ее на камень, направив в сторону другого берега.
«Видишь что-нибудь?» — спросил Элмер. Старик лежал в куче низких кустов, его фигура идеально сливалась с окружающей обстановкой.
«Видишь эту кучу камней?» — спросил Джимми. «Три больших и несколько маленьких по бокам».
«Понял», — сказал Элмер, направив пистолет в указанную точку.
«Приготовьтесь стрелять во все, что движется».
Ждать долго не пришлось. Джимми, заметив движение, сразу же выстрелил. Элмер выстрелил секундой позже.
«Ты его ударил?» — спросил Элмер.
«Не знаю. Может быть». Он ругал себя за то, что пересёк этот участок по открытой местности, вместо того чтобы немного отклониться от их пути, за сгиб земли к югу. Он больше не повторит эту ошибку. «По моей команде, поднимемся на этот гребень и переберёмся через вершину. Мы можем использовать этот гребень как укрытие.
Иди, а я тебя прикрою. Когда переберёшься наверх, прикрой моё отступление.
«Ты попал, солдат», — сказал Элмер. Он выбрался из густых зарослей и стал ждать сигнала Джимми.
«Вперед!» — приказал Джимми, направив винтовку на пруд.
Он слышал, как старик с трудом взбирается на холм, его тяжёлое дыхание и хрипы выдавали его. Когда Джимми перестал слышать старика, он обернулся и посмотрел наверх. Хотя он не видел старика, он был уверен, что тот на вершине и готов прикрыть его взлёт.
Джимми пригнулся и побежал изо всех сил к вершине холма, отчаянно надеясь не провалиться сквозь землю. Добравшись до вершины, Джимми перекинул тело через камни и приземлился рядом со стариком. Но Джимми сразу заметил неладное. Старик не прикрывал Джимми отступление. Он лежал на спине, левой рукой обхватив правый бицепс. Глаза его были открыты, рот тоже, грудь быстро поднималась и опускалась.
«Элмер, — сказал Джимми. — С тобой всё в порядке?»
Старик едва мог вымолвить хоть слово. «У меня было два приступа в прошлом»,
Элмер сказал: «Последний раз меня чуть не зацепил. Но и так плохо не было».
Джимми расстегнул рубашку и куртку мужчины на шее. Он знал, что у Элмера сильный сердечный приступ, и он ничем не мог ему помочь. «Мне придётся вынести тебя отсюда на руках».
Старик рассмеялся. «Ни за что, Джимми. Убирайся отсюда к черту. Возвращайся домой к жене и детям».
«Я тебя не оставлю».
«Иди. Только сделай так, чтобы они нашли моё тело. Я не хочу, чтобы меня сожрали чёртовы койоты и вороны».
«Иисус, Мария и Иосиф. Я не могу оставить вас в таком состоянии».
«Солдат, у тебя нет выбора. Я — полковник. Это приказ. Убирайся отсюда, новенький, в тот другой лагерь. Я тебя всё равно задерживаю. А теперь иди. Понял?»
Джимми стиснул челюсти и сказал: «Да, сэр».
Старый полковник был пепельно-серого цвета, на лбу у него капали капли пота. Джимми знал, что старик умирает и через несколько минут его не станет. Солдат отдал свой последний приказ, и Джимми сделает всё возможное, чтобы выполнить эту последнюю задачу. Но первую часть он проигнорировал, вместо этого сел на землю рядом с полковником, держа его за руку, пока тот медленно исчезал в темноте.
Затем Джимми собрал все силы в своем измученном теле и побежал к другому лагерю.
OceanofPDF.com
22
Они втроём несколько часов сплавлялись по реке Уайт-Ривер. Стараясь запомнить карту на стене домика, Фиц вспомнил, что река впадает в Атлантический океан где-то к востоку от городка Берджо.
Планируя поездку заранее, он предполагал, что в Берджо находится ближайшая больница. Скорее, клиника, предположил он, поскольку в городе проживало меньше тысячи человек. Что ещё важнее, он знал, что в городе есть небольшой форпост Королевской канадской конной полиции. Конечно, единственными их транспортными средствами будут лодка и пикап. Возможно, зимой – снегоход. Впрочем, это его больше всего беспокоило. Река Уайт-Ривер на самом деле не впадает в Берджо. Она расширяется, впадая в море, по крайней мере, в восьми-десяти милях к востоку от этого городка. Но он надеялся, что ему удастся связаться с кем-нибудь по рации или мобильному телефону и вызвать эвакуатор, избавив их от долгого плавания вдоль берега. Возможно, им даже повезёт, и они наткнутся на рыбака, когда будут подходить к океану, хотя это было маловероятно, поскольку сезон ловли лосося уже почти закончился.
Утро сменилось поздним вечером, поскольку им пришлось несколько раз вылезать из плота и нести его вдоль каменистого берега, чтобы избежать порогов, где уровень воды был больше, чем они могли выдержать на таком маленьком судне.
Фиц видел, что женщины перед ним устали. Хотя им не приходилось грести, им приходилось напрягаться, чтобы не дать маленькому плоту перевернуться при каждом ударе о камень. Напряжение усугублялось тем, что в последние несколько дней их пытались убить, потерей мужей и тяжёлым подъёмом от домика до реки Уайт.
«С вами все в порядке?» — спросил их Фиц.
Бэмби пожал плечами или поёжился. Всех облили холодной водой, а температура воздуха держалась около нуля.
Кара обернулась и сказала: «Просто отлично. Сколько ещё ждать?»
Это же было проблемой и для Фица. Ньюфы говорили, что расстояние по реке может составлять от сорока до пятидесяти миль, в зависимости от того, откуда они отправились от домика. И Фиц решил, что это в лучшем случае предположение, поскольку река была не совсем прямой. Он пытался отследить их продвижение и прикинуть, сколько миль в час, но сбился со счёта. «Исходя из того, как долго мы были на воде и с какой примерно скоростью…» Он не хотел давать им ложной надежды. «Я точно не знаю». Он вытащил весло из воды, чтобы посмотреть на часы. «Чёрт возьми!»
Теперь Бэмби повернулся к нему: «Что?»
«У нас осталось всего пара световых часов», — сказал Фиц. «Облака надвигаются. Думаю, нас может ждать снег».
Кара покачала головой. «Это просто здорово. У нас в Техасе такое редкость».
«Или в районе залива Калифорния», — вмешался Бэмби.
Никто из них не был одет для экстремально холодной погоды, особенно если промокнёт, поэтому им придётся где-то укрыться. «Скоро нам нужно будет остановиться, чтобы найти укрытие и развести костёр».
Снова повернувшись, Кара спросила: «Ты думаешь, мы не успеем добраться до океана до темноты?»
«Ни за что», — яростно заявил Фиц. «И мы не сможем пересечь эту реку в темноте или с фонариками».
Он посмотрел вперёд и увидел группу более крупных сосен, которые были относительно редки в этой части Ньюфаундленда, где ветер задержал рост большинства деревьев. Но хребты к югу и западу здесь поднимались выше, блокируя большую часть ветра. Они могли укрыться на южном берегу реки среди деревьев, а также найти достаточно хвороста и валежника, чтобы поддерживать огонь.
«Мы разобьем лагерь там, на левом берегу реки, среди тех деревьев», — решил Фиц.
«Хорошо», — сказала Кара. «Мне нужно пописать, как скаковой лошади».
«Я могу звенеть», — согласился Бэмби.
Фиц направил небольшой резиновый плот на мелководье у южного берега.
Здесь река извивалась, образуя старицу, с порогами на вершине вдоль северного берега. Он знал, что утром им придётся тащить лодку по этим порогам, поскольку она, похоже, упиралась в скальный выступ вдоль северного берега и могла бы их разнести в пух и прах, если бы они попытались пройти по желобам. Пока что Фиц привязал плот к толстому дереву далеко на берегу.
Им нужно было поторопиться, пока не наступила темнота. Фиц отправил женщин собирать хворост, пока сам оценивал их запасы и работал над укрытием.
В рюкзаке у него был лишь небольшой пластиковый тент, который он обычно использовал для свежевания крупной дичи, чтобы мясо не валялось в грязи. Всего за несколько минут он смог соорудить небольшой навес под сосновыми ветками.
Дамы вернулись с охапками сухих сосновых веток.
«Положите их прямо возле убежища, — сказал Фиц. — Нам нужно будет развести костёр рядом, чтобы согреться».
Фиц развёл хороший костёр, как раз когда на них спустилась темнота. У них было достаточно крупных сухих поленьев, чтобы угли горели всю ночь, если только не случится сильный ливень.
Все трое сжались под навесом. Тепло от огня согревало их достаточно, чтобы не замерзнуть, но недостаточно, чтобы чувствовать себя комфортно. Чтобы пережить ночь, им понадобится общее тепло их тел.
Когда Фиц подумал, что все в мире наладилось, что они проснутся утром и совершит приятную пробежку по реке Уайт-Ривер к океану, его худшие опасения оправдались... снег начал падать пушистыми хлопьями размером с монету в двадцать пять центов.
OceanofPDF.com
23
Всю ночь они втроём сидели, прижавшись друг к другу, Фиц был в центре и подбрасывал дрова в огонь, чтобы он не погас. Кара держалась лучше, чем Бэмби, у которой не было ни грамма жира, и которая практически не имела опыта жизни с холодом.
Как раз когда солнце пыталось пробиться сквозь плотную завесу облаков (Фиц полагал, что в этот день этого никогда не случится), Фиц встал и потянулся, пытаясь вдохнуть жизнь в своё старческое тело. В городе старость может быть скрыта, но в дикой природе она часто проявляется.
Вдоль реки Уайт-Ривер выпало более шести дюймов снега, а уровень воды, похоже, за ночь немного поднялся.
Кара вылезла из-под навеса и подошла к Фитцу. «Извини, если я была слишком близка вчера вечером», — сказала она.
Он пожал плечами. «Было холодно. Моё тело пылает».
Она оглянулась через плечо и снова посмотрела на Фитца. «Как думаешь, сколько принцесса будет спать?»
«Совсем немного. Я как раз собирался вас обоих разбудить. Через полчаса мы сможем увидеть реку».
Улыбнувшись, Кара застенчиво сказала: «Я вернусь и сделаю снег желтым».
«Я как раз собирался сделать то же самое», — признался он. «Ты первый».
Кара побрела к густым соснам, а Фиц не отрывал взгляда от реки. Он почему-то ощутил глубоко в своих костях тревогу, которую слишком часто испытывал в прошлом.
Когда Кара вернулась, Фиц немного отошёл и просто повернулся спиной к лагерю, прежде чем дойти до леса и справить нужду. Когда он развернулся и пошёл обратно в лагерь, он заметил, что Кара смотрит в бинокль вверх по течению.
«На что ты смотришь?» — спросил Фитц Кару.
«Не знаю», — заметила Кара. «Посмотри вверх по течению и скажи, что думаешь».
Он взял её бинокль и настроил его под свои глаза. На северном берегу, за самым дальним поворотом, примерно в трёхстах ярдах вверх по течению, он увидел что-то жёлтое среди деревьев.
«Что ты думаешь?» — спросила Кара.
«Не знаю. Когда мы проезжали эту точку вчера вечером, её там не было».
Он вернул ей бинокль.
Она посмотрела ещё раз и сказала: «Кажется, это резиновый плот. По крайней мере, размером с наш».
Фиц тоже так думал. «Думаю, ты прав. Нам нужно действовать».
«Может, Джимми прорвался прошлой ночью и послал кого-нибудь к нам?» — с надеждой спросила его Кара.
Господи, он на это надеялся. Но он не мог рисковать. «Я не знаю, Кара.
Он мог это сделать, но это мог быть и убийца. Мы не можем рисковать».
Как раз когда Фиц повернулся, чтобы разбудить Бэмби, он увидел, как что-то пронеслось по воздуху к его голове. Он пригнулся, но недостаточно далеко. Что-то ударило его в левую часть головы, сбив на землю. Стоя на четвереньках, с затуманенным взором, он смотрел на снег под собой и видел, как капли крови впитываются в свежую белизну.
●
Кара сначала услышала звук удара чего-то твёрдого о что-то ещё твёржее. Затем она обернулась и увидела Фиц на коленях, а Бэмби, стоя над ним, собирался второй раз ударить его толстой палкой. Она бросилась на молодую женщину, ударила её плечом в грудь, как тысячу раз видела, смотря футбол, и они оба повалились на заснеженную поверхность.
Они двое возились на земле, и Кара подумала, что странно, насколько сильна эта молодая женщина, учитывая ее хрупкий характер на протяжении всей недели.
Но Кара годами вынуждена была защищать себя, работая фельдшером, где не все её пациенты нуждались в помощи. Бэмби боролась, как некоторые из обезумевших наркоманов, которых ей приходилось сдерживать перед транспортировкой в травматологическую больницу Далласа. Однако, в отличие от тех ситуаций, где каждый её шаг был под пристальным вниманием, эта женщина пыталась её убить. Она была в этом уверена.
Кара, борясь мгновение, обхватила ногами молодую женщину и, изогнувшись, попыталась прижать её руки к земле. Бэмби освободила левую руку и ударила Кару по правой щеке.
Покачав головой, Кара сжала кулак и изо всех сил ударила Бэмби по лицу женщины. Из носа Бэмби тут же хлынула кровь, оглушив молодую женщину. Но девочка продолжала извиваться, пытаясь вырваться. Поэтому Кара продолжала бить Бэмби по голове, пока та не перестала сопротивляться.
●
К тому времени, как Фиц стряхнул с головы паутину, перед ним размытое видение двух женщин, борющихся в снегу. Это была либо фантазия каждого мужчины, либо борьба не на жизнь, а на смерть сильнейших. Когда всё стало проясняться, женщина снизу ударила ту, что была сверху. Затем та, что сверху, Кара, несколько раз ударила молодую женщину.
Фиц вскочил на ноги и бросился к женщинам, схватив Кару за правую руку, когда она собиралась нанести ещё один удар. «Кажется, с неё хватит»,
сказал Фиц.
Поднявшись на ноги, Кара обняла Фитца и крепко прижала его к себе. «Ты в порядке?» — спросила она, поднимая на него заплаканные глаза.
«Думаю, я выживу», — ответил он. «Что, чёрт возьми, случилось?»
Она вырвалась и пнула большую палку, лежащую на земле. «Эта сука ударила тебя этой палкой. Зачем она это сделала?»
Оглядевшись по сторонам и пытаясь понять, что происходит, Фиц заметил что-то выше по реке. «Резиновый плот плывёт сюда». До него было ещё не меньше двухсот ярдов вверх по течению. «Пошли. Собирай снаряжение».
За две минуты они вдвоем собрали свои рюкзаки и оружие и погрузили их в резиновый плот.
Кара села на переднее сиденье и повернулась к Фитцу: «А что с ней?»
Он взглянул на Бэмби, которая уже проснулась и стояла на коленях. Если они оставят её, а в другой лодке окажется стрелок, она наверняка погибнет. Это была одна мысль. Но, скорее всего, она только что увидела своего партнёра на реке и решила воспользоваться случаем, чтобы напасть на них двоих.
«Оставьте её. Она была убийцей внутри».
Фиц оттолкнулся ногой, и плот вырвался на более быструю воду.
Но едва он успел опустить весло в воду, как осознал свою ошибку. Вода у вершины старицы, которая ещё прошлой ночью казалась непреодолимой, теперь казалась совершенно опасной из-за увеличившегося после ночного снегопада и дождя уровня воды.
«Мы сможем это сделать?» — крикнула Кара.
«У нас нет выбора», — ответил Фиц. Он оглянулся и увидел одинокую фигуру в другой лодке, плывущей выше по течению, на расстоянии в сотню ярдов. Но он всё ещё не мог разглядеть человека. Он был похож на размытое пятно в камуфляжной одежде.
Собрав все силы, Фиц вонзил весло в воду на корме резинового плота, используя его как руль, и изо всех сил старался, чтобы плот двигался прямо.
посередине узких порогов вдоль отвесного края скалы. Если бы их не швырнуло на скалы, огромная волна могла бы их поглотить.
«Держитесь за верёвки по краю, — приказал Фиц. — И не отпускайте».
За считанные секунды они превратились в груду обломков, неспособную изменить направление. Фиц лишь отчасти контролировал ситуацию, но держал весло на веслах, изо всех сил стараясь удержать их подальше от скал.
Но река Уайт-Ривер контролировала течение. Они резко упали, а затем устремились вниз и вперёд, отскакивая от камней на правом берегу и закручивая их назад, в основной поток порогов.
Фиц ухватился за края, когда они с двухметровой высоты рухнули в бурлящую воду. Внезапно он увидел Кару, парящую над ним, изо всех сил цепляющуюся за неё, а её винтовка и рюкзак улетели прочь.
А потом он оказался под водой. Они оба тоже.
OceanofPDF.com
24
Прежде чем Фиц вынырнул на поверхность, у него перехватило дыхание от ледяной воды, и он какое-то время бился о камни на дне реки Уайт. Он жадно хватал ртом воздух и вертелся в промокшей одежде и тяжёлых ботинках, высматривая хоть малейший признак присутствия Кары.
Внезапно она вынырнула на поверхность, кашляя и отплевываясь, размахивая руками, словно пытаясь дотянуться до вытянутой руки. Но она была примерно в шести метрах ниже Фица по течению. Держа весло от плота в руке, Фиц яростно пнул его и толкнул конец пластикового весла в сторону Кары.
Она схватила весло и нечаянно вырвала его у него из руки. Он отдал ей его.
«С тобой все в порядке?» — спросил он ее.
«Думаю, да», — сказала она и откашлялась.
«Держи ноги поднятыми и направленными вниз по течению», — сказал он. «Я иду к плоту».
Жёлтый плот, похоже, застрял в заднем водовороте примерно в тридцати ярдах от них. Фиц изо всех сил рванулся вперёд поперёк основного течения, а затем просто поплыл прямо на плот, ухватившись за него и оттолкнувшись ногами в бурлящий поток воды. Он понимал, что ему нужно отойти на некоторое расстояние от человека на другом плоту, но для этого ему нужно было забраться на плот и начать грести. Но не без Кары.
Она увидела, что он делает, и изо всех сил оттолкнулась, чтобы дотянуться до него. Через несколько секунд они уже крепко вцепились в канаты, тянувшиеся вдоль борта плота.
Фиц повернулся, чтобы посмотреть вверх по течению, видит ли он другой плот, но к тому времени они уже достигли поворота реки. Он должен был поверить, что человек в
Другой плот и Бэмби работали вместе. Другого объяснения не было. Но сейчас им с Карой нужно было выбраться из воды и перебраться на плот. Возможно, так они быстрее преодолеют большее расстояние.
Река немного расширилась, порогов почти не было видно.
«Идите на правую сторону», — приказал Фиц.
Они оба оттолкнулись друг от друга и наконец смогли встать. Оба встали, словно карибу после долгого плавания. Фиц хотел бы стряхнуть с себя воду, как животные. Но они оба промокли насквозь, их одежда и ботинки были почти неподъемными под тяжестью воды. Он подтянул её и, надавив на ягодицы, затащил на плот. Затем, используя её спину в качестве противовеса, он залез на заднюю часть плота.
Подхватив весло, Фиц глубоко погрузил его в воду и погнал лодку вниз по реке Уайт-Ривер. Он не прекращал своих непрерывных толчков, пока они не достигли очередного поворота реки.
Кара повернулась и сказала: «Позволь мне это сделать».
«Со мной все в порядке», — сказал он.
«Может быть. Но мне нужно двигаться, иначе моё тело замёрзнет от переохлаждения».
Он знал, что она права. Он передал ей весло и наблюдал, как она гребёт, перекладывая его с правой стороны на левую и обратно.
Наконец, обретя способность ясно мыслить, Фиц обдумал их положение. Они потеряли рюкзаки и винтовки, а также еду и воду. Но он знал, что они могут продержаться без еды несколько дней и при необходимости смогут напиться из реки. Проблема заключалась в потере винтовок и в отсутствии возможности защитить себя. У него на поясе был только небольшой охотничий нож. Он также знал, что у Кары на поясе висел её небольшой складной нож. Однако это не слишком хорошо защищало от длинноствольного оружия.
Он заметил, что Кара начала замедляться. «Моя очередь», — сказал Фиц.
Она передала ему весло, и он начал загребать им глубоко в реку.
«Что теперь?» — спросила она, стуча зубами.
Он почувствовал, что в левом кармане что-то слегка вздулось, и понял, что у него всё ещё осталась одноразовая зажигалка, которой он воспользовался накануне вечером, чтобы разжечь огонь. «Не знаю», — сказал он. «Нам нужно снять эту мокрую одежду и разжечь костёр, чтобы согреться. У меня всё ещё есть зажигалка. Но, думаю, стрелок идёт прямо по пятам».
«Ты думаешь, Бэмби работал с ним?»
«Да. Это единственное, что имеет смысл. Либо она передавала информацию стрелку, либо у него в главном зале отеля стояли жучки. Возможно, даже небольшая видеокамера».
"Но почему?"
Он не был в этом до конца уверен, но у него были подозрения.
«А кто стрелок?» — хотела она знать.
«Я думаю, это Ральф Марстон», — сказал Фиц.
"ВОЗ?"
«Владелец охотничьего домика и поставщик снаряжения».
«Но почему?» — спросила Кара.
Марстон был инвестиционным партнёром отца Бэмби. Он даже вложил много денег в компанию Блейка, потеряв при этом много денег во время краха доткомов. Так что Бэмби давно знаком с Марстоном. Это всего лишь предположение, но у меня есть подозрение, что именно Бэмби — мозговой центр этой операции.
«Серьёзно?» — Кара прищурилась и покачала головой. «Она похожа на дурочку».
«Знаю. Думаю, это притворство. Каким-то образом, возможно, благодаря своему невероятному телу, она втянула Марстона в эту аферу. Возможно, он был её добровольным сообщником».
«Но зачем убивать всех остальных?»
Это тоже беспокоило Фитца. Но у него была пара теорий, которые могли подойти. «Честно говоря, я думаю, Марстон выбирал каждого из нас, основываясь на определённых навыках или их отсутствии. Но на самом деле он хотел убить Блейка ради его денег».
«Но зачем я вас сюда привез?»
«Держу пари, Марстон хотел, чтобы расследованием руководил я», — объяснил Фиц. «Он знал, что сотрудник правоохранительных органов, или бывший шериф, как в моём случае, отреагирует на убийства определённым образом. Я полностью соответствовал его плану».
«Ты отлично поработал, Фитц».
От досады он глубоко зарылся веслом в воду. Нет, он сделал именно то, чему его учили — удержать всех вместе и обеспечить предсказуемую безопасность. «Нет, я был слишком очевиден».
«Ты его подставил и выстрелил в него».
«Если бы я попал в цель, все было бы кончено».
«Вы подозревали Бэмби?»
«Да. Последние пару дней это могла быть только она».
«Это могла быть я», — сказала она без уверенности.
Он улыбнулся и покачал головой. «Вряд ли. Я доверял тебе с первого дня.
То же самое и с Джимми.
«Как думаешь, Джимми выбрался?» — спросила она.
«Думаю, да. Он крепкий парень».
Логично. Но что, если Марстон убил Джимми, а потом понял, что ты его обманул? Тогда он решает, что единственное другое место, где ты мог быть, — это Уайт-Ривер. Ему потребовалось бы несколько часов, чтобы догнать нас.
А где он раздобыл плот?
«Джимми рассказал мне, что пилот, Кристиан Блэкбер, держал плот для рыбалки в течение недели. Мы не нашли его в его лагере, так что либо он был внизу у реки, либо Марстон спрятал его где-то после убийства пилота или Расти Керра».
Кара с тоской посмотрела на Фитца. Зубы её стучали, когда она спросила: «Что нам теперь делать? Мы потеряли оружие и снаряжение. Мы промокли насквозь и, скорее всего, скоро потеряем сознание».
«Мы направляемся к океану, Кара», — решительно сказал он.
Через несколько секунд после того, как он это сказал, утреннюю тишину нарушил первый выстрел мощной винтовки: пуля просвистела где-то совсем рядом с их плотом.
Фиц обернулся и увидел, как другой жёлтый плот огибает излучину реки в двухстах ярдах выше по течению. Бэмби плыл впереди с винтовкой, а на корме сидел человек, управляя веслом. Любые сомнения в том, что стрелок и Бэмби работали сообща, мгновенно рассеялись.
«Спускайся пониже в плот!» — крикнул Фиц, обхватив её ногами и опускаясь всё ниже. Но он всё глубже засовывал весло в воду и греб изо всех сил. Мышцы напряглись от нагрузки и холодной, мокрой куртки.
Даже если они доберутся до следующего поворота, не попав под пули, им всё равно придётся что-то предпринять, чтобы выжить. Изучая карту, он знал, что река Уайт-Ривер в конечном итоге расширяется, впадая в Атлантический океан. Даже если они доберутся так далеко, это сделает их ещё более уязвимыми для стрелка. Его единственной надеждой было то, что Бэмби не находится рядом со снайпером Ральфа Марстона.
Когда они уже направлялись к повороту направо, мимо них просвистела ещё одна пуля. И снова почти промахнулась.
«Фитц», — крикнула Кара и повернулась к нему. «Смотри вперёд!»
Маленький резиновый плот обогнул поворот, и Фиц не только увидел то же, что и Кара, но и услышал рёв порогов впереди. У него были считанные секунды, чтобы решить, что делать. И тут его пронзила вспышка.
Кара ждала, и на ее лице отразился страх.
«Прыгай в воду и иди в лес справа», — сказал Фиц.
"Что?"
«Это наш единственный выбор. Если я не справлюсь, ты побежишь на юго-запад, к городу Бургео».
«Ты станешь легкой добычей».
Он улыбнулся и сказал: «Я тоже не останусь на плоту. А теперь идите!»
Не раздумывая, Кара выпрыгнула и поплыла к правому берегу. Поскольку Фиц вёл их к этому берегу, ей не пришлось далеко плыть. Она добралась до берега как раз в тот момент, когда Фиц скользнул в воду, положил весло внутрь плота и столкнул его вниз по течению. Он быстро поплыл к скалам посреди реки. Основное течение шло слева от скал. Справа от скал было мелководье с камышом и небольшими кустами, которые каким-то образом там выросли.
Обойдя скалы, Фиц присел у края, где вода текла быстро, лишь его голова оставалась над порогами. Затем он вытащил нож из ножен и стал ждать. Он посмотрел налево и увидел, что Кара ушла в лес. Повернув голову вниз по течению, он увидел, что плот достигнет порогов через несколько секунд – возможно, даже раньше, чем плот с Бэмби и Марстоном зайдёт за угол. Он ждал.
Наконец, где-то вдалеке он услышал голос Бэмби: «Это они впереди?»
«Так и должно быть. Мы вытащим её на берег и обойдем эти пороги».
«Можно было подумать, что этот тупой коп извлек бы урок из последних порогов, которые их выбросили», — нахмурился Бэмби с презрением.
Фиц впервые услышал Ральфа Марстона с тех пор, как они познакомились на спортивном шоу в Рино. Приближаясь к небольшим порогам вдоль скал, Фиц наконец увидел жёлтый плот примерно в пятидесяти ярдах от себя. Он знал, что у него всего одна попытка. Время решало всё.
Опускаясь всё глубже в воду, борясь с течением, Фиц продвинулся дальше в пороги. Он затаил дыхание, опустился ещё ниже и приготовился к толчку.
Желтый плот набирал скорость, входя в пороги.
Поднявшись одним быстрым движением, Фиц бросился на плот, задев ножом боковую часть резины и отдернув руку назад, когда его вытолкнуло из положения силой реки и плота.
Бэмби, потрясённая и испуганная, откинулась назад, пытаясь направить винтовку в сторону Фитца. Но её резкое движение выбило её за борт лодки, и она обрызгала воду.
Ральф Марстон ответил тем, что надавил правой ногой на руку Фитца, державшую нож, из-за чего тот вытащил нож из быстро сдувающегося плота.
Фиц плыл за тонущим плотом. Но через несколько секунд все трое оказались в воде. Бэмби уронил винтовку в воду.
Марстон приближался к Фитцу, который всё ещё держал нож в руке. Когда двое мужчин приблизились друг к другу, Фитц приготовился к драке, держа нож наготове.
Всего в нескольких футах от него Марстон внезапно рванулся к Фитцу, и шериф почувствовал острую боль в левой части живота. Но Фитц успел пнуть мужчину ногой в правый бок, надеясь выбить нож из его руки. Затем одним быстрым движением Фитц вынырнул из воды с ножом и ударил Марстона в шею. Кровь хлынула хлыстом, и глаза стрелка расширились от удивления. Затем убийца медленно поплыл к большим порогам.
Извиваясь в воде, не замечая, как далеко его отнесло течением, Фиц наконец увидел Бэмби, идущего к берегу выше по течению. Несмотря на боль в боку, он с трудом выбрался на берег, прежде чем нырнуть в бурлящий поток.
Измученный, Фиц добрался до мелководья и схватился правой рукой за живот. Он посмотрел вверх по течению и увидел, как Кара и Бэмби дерутся на берегу. Подойдя ближе, он увидел, как Кара с силой замахнулась правой рукой и ударила молодую женщину в челюсть, отчего та упала на мокрую, покрытую снегом поверхность.
Фиц приблизился и не дал Каре причинить ещё больше вреда. «Это хорошо, Кара. Ты её поймала».
Кара заключила Фитца в медвежьи объятия.
Поморщившись от боли, Фиц сказал: «Не так уж и сильно».
Отстранившись, она увидела, что Фитц ранен. «Мне очень жаль. Всё плохо?»
«Ты же фельдшер. Расскажи мне». Он убрал руку, и кровь продолжала сочиться из раны.
Кара тут же положила руку на рану и зажала сочащуюся кровь. «Не будь ребёнком. Я порезала ноги ещё сильнее».
«Для чего нужна цепная пила?»
«Ха-ха. Хорошо, мистер шериф, вы вытащили нас из этой передряги. Но что нам делать дальше?»
Она была права. Он понятия не имел, насколько далеко они от океана, но думал, что в пределах пяти миль. До города Берджо ещё пять миль вдоль берега. Они мёрзли в мокрой одежде, на грани гипотермии. И им нужно было присматривать за заключённым.
OceanofPDF.com
25
Фиц разжёг огромный костёр вдоль реки Уайт, а затем все трое разделись до нижнего белья и встали как можно ближе к огню, поддерживая мокрую одежду, чтобы та высохла. Бэмби воспользовалась правом хранить молчание. Отчасти это было связано с синяками на её лице. Но её самолюбие, вероятно, было уязвлено ещё сильнее. Ему придётся передать молодую женщину Королевской канадской конной полиции, чтобы они разобрались во всём. Он не завидовал Королевской канадской конной полиции в этой задаче. Фиц практически не мог понять всё, что произошло на той неделе, а он сам пережил это.
Из-за сильного пламени пожара их одежда высохла в течение часа.
К тому времени, как они снова оделись и отправились в путь вдоль реки Уайт-Ривер по направлению к океану, даже их ботинки стали лишь немного мягкими.
Кара была несколько сдержанна. Возможно, до неё внезапно дошло осознание окончательности смерти мужа. Хотя последний год они просто жили вместе, когда-то они любили друг друга. И это было поводом для скорби.
Ближе к полудню река наконец начала расширяться, и Фиц увидел вдали океан. Он уже собирался направить их через всю страну к Берджо, когда Фиц впервые услышал звук вертолёта, медленно летящего по реке в их сторону.
Когда помощь приблизилась, Фиц заметил цветовую гамму — в основном белый цвет, синий хвост, жёлтые и красные полосы — и, что самое главное, большие чёрные буквы под фюзеляжем: «RCMP». Он вышел на песчаную отмель и помахал вертолёту рукой.
Затем Фиц дал задний ход и позволил вертолёту сесть на песчаную отмель. Двигатель остановился, а винты замедлились. Боковая дверь с Королевской канадской конной полицией
Логотип на ней открылся, и Фиц широко улыбнулся. Из него вышел мужчина.
Он слегка прихрамывал, пригнувшись, и двинулся по песчаной косе к ним троим.
Фиц протянул руку для рукопожатия, но Джимми проигнорировал это и крепко обнял его. «Рад, что ты добрался, Джимми», — сказал Фиц.
Новичок отстранился и сказал: «Господи, как я люблю утку. Я тоже. Иисус, Мария и Иосиф. Что, чёрт возьми, случилось с лицом этой молодой леди?»
«Девчачья драка», — сказал Фиц и помедлил. «Тебе нужно было там быть. И она не леди. Она хладнокровная убийца».
«Что случилось с парнем по имени Вымя? С стрелком?»
Взглянув в сторону океана, Фиц сказал: «Он, наверное, уже где-то там. Наживка для акул. Знаешь, кто это был?»
Джимми кивнул. «Мы обнаружили, что владелец, Ральф Марстон, разбил лагерь в паре миль к северу от домика. Мы наткнулись на него сегодня утром с воздуха, когда подбирали тело того старика».
«Элмера подстрелили?»
«Нет. В нас стреляли, и мы открыли ответный огонь. У Элмера случился сильный сердечный приступ, когда он бежал на холм. Он велел мне продолжать путь в другой лагерь, а потом умер. Я не хотел оставлять его там. Но мне нужно было выйти и позвонить этим ребятам».
Они постояли немного молча. «Конная полиция уже добралась до домика?»
«Да, я сегодня утром вылетел туда вместе с ними. Туда привезли группу криминалистов, и они пытаются выяснить, что произошло.
К счастью, в лагере они также нашли видеозаписывающее оборудование.
Марстон следил за нами с помощью пары камер в главном зале ложи.
«Я так и думал, — сказал Фиц. — Вот почему мы решили развернуться в двух разных направлениях».
«Ты спас мне жизнь», — сказал Джимми. «Я этого не забуду».
«Эй, ты нас подвёз отсюда. Мне не хотелось идти пешком до Берджо».
«Понял. Но нам понадобится два рейса. Этот вертолёт вмещает всего пять человек, а у нас там уже трое».
«Без проблем. До Берджо всего пять минут лёту».
«Тебе следует лететь первым рейсом», — сказал Джимми.
«Нет. Возьми Кару и оставайся с ней там, пока я не приеду. Я останусь здесь с нашей пленницей».
"Вы уверены?"
Фиц кивнул, а затем указал Каре следовать за Новичком на вертолет.
Через пару минут двери закрылись, и вертолет включился.
Затем он взлетел и медленно поднялся в сторону юга.
Как только он скрылся, Фиц повернулся к Бэмби и спросил: «О чем, черт возьми, ты думал?»
Бэмби покачала головой и попыталась рассмеяться. «Тебе не понять».
«Попробуйте. Почему бы просто не развестись с мужем? Зачем вам понадобилось убивать всех этих невинных людей?»
«Невиновен? Каждый из этих людей получил по заслугам».
«Как вы можете так говорить?»
«Потому что это правда».
«Даже Элмер Джентри?»
«Ну, его напарник по охоте, Джон. Ральф был молодым офицером под его командованием во время первой войны в Персидском заливе. Он был безрассуден и погубил лучшего друга Ральфа».
«Это была война. А как же Эдвард Дюрант?»
Она рассмеялась. «Он был юристом по корпоративному налогообложению, который помог Ральфу купить компанию моего мужа, и Ральф чуть не потерял всё. Поверьте, они все заслужили».
Фиц недоверчиво покачал головой. «А как же я?»
«Ты все еще жив», — возразила она.
«Не из-за отсутствия попыток».
Покачав головой, она сказала: «Ты был нашим полезным идиотом. Ты был моей идеей. Когда я была в своей квартире в Тахо, я услышала об обвинениях против тебя, а потом услышала, что ты проиграл выборы. Я убедила Ральфа обеспечить тебе победу в поездке. Он был непреклонен, не желая, чтобы бывший полицейский держал этих людей в узде. Но я убедила его, что ты отреагируешь, как все хорошие полицейские – по уставу. Нам нужно было, чтобы ты это сделал. Единственное, что нужно.
. .» Она замолчала с растерянным видом.
«Ты не думал, что я пойму, что ты — убийца внутри. Или что за нами всё это время следили».
Ее самодовольное расположение духа проявилось в сжатых челюстях и губах.
Фиц продолжил: «Или я бы сказал твоему приятелю, что мы идём в одну сторону, а потом разделился бы на две команды и пошёл бы в совершенно противоположных направлениях. Как долго ты трахалась с Ральфом Марстоном?»
Бэмби скрестила руки на груди, и Фиц решил, что она пока закончила говорить. Но если бы в Королевской канадской конной полиции был хоть кто-то с навыками допроса, они бы заставили её говорить, как старшеклассницу после трёх кружек пива.
Вертолёт Королевской канадской конной полиции вскоре вернулся и на этот раз не выключился. Он просто продержался достаточно долго, чтобы Фиц успел засунуть Бэмби внутрь, заполз внутрь сам, захлопнул дверь и взлетел.
Когда они добрались до Берджио, который оказался гораздо красивее, чем предполагал Фитц, канадская канадская конная полиция взяла Бэмби под стражу, а Кара ждала Фитца с аптечкой в правой руке и улыбкой на лице.
«Ты думал, я забуду о твоей ножевой ране?» — спросила его Кара.
Джимми вмешался: «Если бы я знал, что ты ранен, я бы посадил тебя первым же рейсом».
Кара подняла его рубашку и промокнула её парой спиртовых тампонов, чтобы удалить засохшую кровь. «Слишком много крови», — сказала она. «Я просто наложу сверху 10-сантиметровую повязку и отвезу тебя в клинику».
«Это та работа, которой ты занимаешься в Далласе?» — спросил ее Фиц.
«Эй, мы их латаем и отвозим в травмпункт. Это наша работа». Она наложила повязку и слегка похлопала по ней.
«Смотрите, — пожаловался Фиц. — Меня ударили ножом».
«Это всего лишь царапина», — рассмеялась Кара. «Не будь ребёнком».
«Итак, девчонки, канадская конная полиция хочет записать ваши показания», — сказал Джимми.
«Вы можете это сделать сейчас, босс? Или вам нужен хирург?»
Фиц покачал головой. «Забавный парень. Я и не знал, что ньюфы умеют рассказывать анекдоты.
Конечно, до этой недели я не знал, что Ньюфи — это еще один язык.
Джимми похлопал Фитца по плечу. «Ты слышишь что-то странное, шериф».
Втроём они забрели в участок Королевской канадской конной полиции, и Фиц решил, что потребуется как минимум две-три бутылки колы, чтобы объяснить всё, что произошло на этой неделе. И будь он тем полицейским, который брал показания, ему бы вряд ли поверили хоть одному слову.
Структура документа
• 1
• 2
• 3
• 4
• 5
• 6
• 7
• 8
• 9
• 10
• 11
• 12
• 13
• 14
• 15
• 16
• 17
• 18
• 19
• 20
• 21
• 22
• 23
• 24 • 25