Мейсон уже выходил из здания тюрьмы, когда его остановил охранник у входа.
– Вам звонят, мистер Мейсон. Вы будете разговаривать?
– Скорее всего, нет.
– Это кто-то отсюда – телефон местный.
– У вас содержится примерно две тысячи человек, – ответил Мейсон. – Я предполагаю, что из них полторы тысячи хотят встретиться со мной в надежде, что я найду способ помочь им выкрутиться. Вы можете назвать фамилию звонящего?
– Женщина. Она содержится в женском отделении тюрьмы. Ее фамилия Дайтон.
Мейсон на мгновение нахмурился.
– Да, я поговорю с ней, – решил он.
Адвокат взял трубку.
– Алло! – сказал он. – Кто это?
– Дикси Дайтон.
– Которая?
– Что вы имеете в виду?
– Я уже разговаривал с одной женщиной, представившейся Дикси Дайтон, и...
– О, мистер Мейсон! Это была ловушка, специально подстроенная для вас, после того, как меня похитили. Я видела вас в ресторане Морриса, а вы – меня. Скорее всего, конечно, вы не обратили на меня внимания, но, если мы встретимся, вы должны вспомнить. Вы с мисс Стрит проходили мимо меня, когда... когда я пыталась убежать и меня сбила машина.
– Где вы сейчас?
– В женском отделении тюрьмы.
– Вы давно там?
– Примерно с девяти утра.
– Что вы от меня хотите?
– Поговорить с вами о... о том, что произошло.
– Почему вы мне раньше не позвонили?
– Они мне не позволяли. Полиция перевозила меня с места на место, потом меня посадили в комнате с другими заключенными для опознания.
– Я иду к вам, – сказал Мейсон.
Адвокат повесил трубку, поблагодарил охранника, сел в лифт и прошел в женское отделение.
– Вы меня знаете, – обратился он к надзирательнице. – Я – адвокат, представляющий Дикси Дайтон. Мне нужен пропуск?
Надзирательница улыбнулась и ответила:
– Все улажено, мистер Мейсон. Я знала, что она хочет с вами встретиться, а когда услышала, что вы находитесь в здании, заказала вам пропуск. Прямо проходите.
– Боже мой, не ожидал подобного, – воскликнул Мейсон. – Какие услуги теперь оказывают адвокатам!
– Стараемся, – улыбнулась надзирательница.
Мейсон уже собрался что-то сказать, но передумал, а вместо этого отправился туда, где его нетерпеливо ждала другая женщина, которая радостно спрыгнула с места.
– О, мистер Мейсон, я так рада вас видеть! Так рада, что вы пришли!
Мейсон оценивающе осмотрел ее.
– Вам потребовалось много времени, чтобы связаться со мной.
– Я сделала это, как только мне позволили.
– Я не имел в виду после того, как вас задержали. Чем вы занимались прошлой ночью?
– О, мистер Мейсон, это было ужасно. Нас с Моррисом похитили из гостиницы «Кеймонт», угрожая револьверами.
– Кто?
– Я не знаю, кто наши похитители, но за всем этим стоял Джордж Файетт.
– А теперь Файетт мертв и не может опровергнуть ваше заявление.
– Вы мне не верите? – спросила она, задетая его словами.
– Я лично всегда верю клиенту, но, слушая его рассказ, прежде всего продумываю, как на то же самое отреагируют присяжные, – объяснил Мейсон. Я только что говорил с Моррисом Албургом. Ему точно никто не поверит.
– Что в его рассказе не так?
– Все.
– Мне вы тоже не поверите. Меня идентифицировала ваша свидетельница.
– Какая свидетельница? – резким тоном спросил Мейсон.
– Работающая в «Детективном агентстве Дрейка». Вы ее нанимали следить за женщиной, вышедшей из комнаты, в которой находились сами.
– Она вас идентифицировала?
– Да.
– А теперь слушайте меня внимательно, потому что это крайне важно. Ее приводили к вам в камеру для опознания или она указала на вас, когда вы стояли в одном ряду с другими заключенными?
– Выбрала меня из ряда.
Мейсон нахмурился.
– Я разговаривал с Моррисом Албургом, – продолжал адвокат, – и он описал мне ситуацию в общем и целом. Расскажите мне, что произошло после того, как вас разлучили с Моррисом?
– Меня отвезли в номер в гостинице...
– Знаю, в гостиницу «Бонсал».
– Я _д_у_м_а_л_а_, что это «Бонсал». Так было указано на полотенцах, но на самом деле это другая гостиница.
– Почему вы это утверждаете?
– Потому что... ну, когда полиция отвезла меня в «Бонсал», это... оказалась другая гостиница.
– Продолжайте.
– Похитители относились ко мне очень неплохо. Они заказали кофе, яичницу с ветчиной – все принесли в номер. Мне разрешалось свободно двигаться по комнате, только окна были завешаны толстыми шторами и меня предупредили, чтобы я к ним не притрагивалась, если хочу остаться целой и невредимой.
– Я догадываюсь, что было дальше. Вы отправились в туалет. Там совмещенный санузел. Вы обнаружили полотенца. На них было написано: «Гостиница Бонсал». Вы прихватили с собой одно в качестве доказательства.
– Нет, не прихватила, – возразила она. – Я боялась, что они их пересчитают и обнаружат, что одно пропало. Но называние я запомнила.
– Продолжайте, – попросил Мейсон.
– Когда начало светать, они вывели меня через черный вход – мы спустились в грузовом лифте – в переулок, проходящий за гостиницей. Они положили меня на пол в машине...
– И вам представился случай убежать. Они планировали куда-то отвезти вас и прикончить, но проявили неосторожность...
Она покачала головой.
– Нет? – удивился Мейсон.
– Нет.
– Рассказывайте.
– Меня доставили в аэропорт. Они сказали, что им очень жаль, произошла ужасная ошибка, они выяснили, что я им совсем не требуюсь, что я честная девушка и все в таком роде. Однако, мне лучше покинуть город, потому что меня разыскивает полиция.
– Кто вас сопровождал в это время?
– Два человека, которых я никогда раньше не видела.
– Мужчины?
– Да.
– Они применяли силу?
– Нет, вели себя, как истинные джентльмены.
– Вас держали пленницей в гостиничном номере?
– Да.
– Потом вас вывели наружу и признались, что произошла ошибка?
– Все правильно. Они сказали, что я нормальная девушка, они меня отпускают и...
– Что-нибудь еще?
– Дали мне билет на Мехико, сообщили, что самолет взлетает через пятнадцать минут и что мне следует немедленно подняться на борт.
– Что вы сделали?
– Мне очень понравилась подобная идея. Мне хотелось уехать, как можно дальше. Мехико представлялся прекрасным вариантом.
– Они вам что-нибудь сказали о Моррисе? Вы сами спрашивали о нем?
– Что они его тоже отпустят, а он присоединится ко мне в Мехико. Велели после приземления самолета отправляться в гостиницу «Реформа». Моррис может уже оказаться там, или прилетит на следующем самолете, но, не исключено, что мы встретимся с ним на борту того, на который у меня билет.
– Вы просили объяснений?
– Мистер Мейсон, меня держали в плену. Я не надеялась, что меня оставят в живых. Через пятнадцать минут улетал самолет. У меня появился шанс скрыться от этих людей. Я боялась, что они изменят решение. За пять минут до этого я считала, что мне жить не больше часа... Что бы _в_ы сделали?
– Сел в самолет, отправлявшийся в Мехико.
– Именно это я и пыталась.
– Кто вас остановил?
– Полицейский в штатском.
– Где он находился?
– Ждал у выхода к терминалу.
– Что он сделал?
– Арестовал меня. Отвез в тюрьму. Они задали мне массу вопросов.
– Что вы им рассказали?
– Немного. Я пыталась защитить... вы знаете, кого.
Она помедлила. Мейсон уже собрался что-то сказать, но она его остановила:
– Пожалуйста, не называйте никаких имен, мистер Мейсон.
– Кого-то, кого вы любите?
– Да.
– Так что вы открыли полиции?
– Рассказала о том, что случилось.
– О гостинице «Бонсал»?
– Да.
– Они возили вас туда?
– Да.
– Вы знали, в какой номер вас отводили похитители?
– Сам номер – нет, но я визуально запомнила его расположение. Я знала, что мы выходили на четырнадцатом этаже и отправилась к первой двери направо.
– Продолжайте.
– Лифт сразу же показался мне не совсем таким и... в том номере находилась пожилая пара, которая живет там уже десять лет. Они выглядят абсолютно благонадежными и заслуживающими доверия. Они поклялись, что вчера вечером ни на минуту не покидали комнату, смотрели телевизор и легли спать в десять вечера.
– Полицейские спрашивали вас о револьвере?
– Котором?
– Из Сиэтла.
Она мгновенно поднесла палец к губам, призывая к молчанию. В ее глазах появилась паника.
– Револьвер из Сиэтла? Мистер Мейсон, я не понимаю, о чем вы говорите. Не имею о нем ни малейшего представления.
– Какие вам предъявлены обвинения?
– Я думаю... ну, в общем-то, они не предъявлены пока, как мне кажется, меня держат в связи с подозрением в убийстве Джорджа Файетта, как сообщницу или что-то в этом роде. В полиции считают, что мы вместе с Моррисом убили Файетта.
– Вам сказали, какие против вас имеются доказательства? Пытались заставить вас изменить показания, говорили, что вас видели тут, там и еще в нескольких местах?
Она покачала головой.
– Ничего подобного.
– И они не спрашивали вас...
Она снова поднесла палец к губам и с опаской провела взглядом по стенам.
– Мистер Мейсон, _п_о_ж_а_л_у_й_с_т_а_!
– Хорошо.
– Мистер Мейсон, вы будете меня представлять?
– Возможно.
– Как вы считаете, все уладится?
– Все зависит от того, поверят вам присяжные или нет, – объяснил адвокат.
– А разве они мне не поверят? – удивилась она.
– Нет, черт побери. По крайней мере, не _э_т_о_м_у_ рассказу.