29 April

LUCCA

TUSCANY

Forse quarantotto ore.” Over the telephone Dr. Cinzia Ruocco gave Salvatore Lo Bianco the information in her usual manner when speaking to a male: on the border between rude and angry. She didn’t like men, and who could blame her? She looked like a young Sophia Loren, and because of this she’d suffered men’s lusting after her body for a good twenty-five of her thirty-eight years. Whenever Salvatore saw her, he lusted after her as well. He liked to think he was good at keeping his thoughts off his face, but the medical examiner had antennae attuned to the slightest mental image that might pop up in the head of any male who gazed upon her bounteous physical virtues. This was one of the reasons she preferred to do things by phone. Again, who could blame her?

Forty-eight hours, Salvatore thought. Where had Roberto Squali been heading, then, forty-eight hours ago when his car had flown off the road and his life had ended? Was he drunk? he asked Cinzia Ruocco. He was not, she replied. Not drunk and, barring toxicology reports which would be weeks in coming, not impaired in any way. Except, she added, in the way of all men who think ownership of a fast sports car makes them more masculine than owning something sensible. She wouldn’t be surprised to learn this fool had possession of a motorcycle as well. Something huge, she said, to take the place of what—she was happy to report—he didn’t have in great size between his legs.

Sì, sì,” Salvatore said. He knew Cinzia lived with a man, but he had to wonder how the fellow put up with her general disdain for males of all species. He rang off and considered a map he’d posted on the wall of his office. There was so much in the Apuan Alps. It would take a century to work out where the dead man had been heading, if, indeed, where he’d been heading was relevant to the case.

Salvatore had come up with a photo of Squali in better days, which was any day prior to the day on which they’d found his body. He was a handsome man, and with the picture in his possession, it was a small matter for Salvatore to reboot the tourist photographs he’d loaded onto his laptop and to verify that it was indeed Squali standing there in the crowd behind Hadiyyah, holding the card with a yellow happy face on it. Seeing this, Salvatore considered his next options.

They had everything to do with Piero Fanucci. Il Pubblico Ministero was not going to be pleased when Salvatore revealed to him that he might be wrong about his prime suspect. In the past two days, Fanucci had invested a great deal into Carlo Casparia’s ostensible guilt, allowing more and more details of the drug addict’s “confession” to be leaked to the press. He’d even given an interview about the investigation to Prima Voce. This interview had ended up on the tabloid’s front page as well as its website, which meant it would soon enough be translated by the British media, members of which group had started to show up in Lucca. They’d made short work of figuring out that the café down the street from the questura was the best spot to pick up gossip about the case, and like their Italian counterparts, they were dogged when it came to buttonholing police officials for direct questioning.

Because of this latter fact, when it came down to it, there was really no decision to make about whether to tell il Pubblico Ministero about the discovery of Roberto Squali, Salvatore realised. Should he not tell him, a reporter would, or—what was worse—Piero would read about it in Prima Voce. There would be hell for Salvatore to pay if that occurred. So there was nothing for it but to pay a call upon Fanucci.

Salvatore gave the magistrato every one of the details he’d so far withheld: the red convertible, the previous sighting of a man and a girl heading into the woods, the American tourist’s photos of a man in possession of a card that—so it appeared—he seemed to have given to the missing girl, and now the accident site with that same man’s dead body forty-eight hours in the out-of-doors.

Fanucci listened to Salvatore’s recitation from the other side of his vast walnut desk, twirling a pen in his fingers and keeping his eyes fixed upon Salvatore’s lips. At the conclusion of Salvatore’s remarks, il Pubblico Ministero abruptly shoved his chair back, surged to his feet, and walked to his bookcases. Salvatore steeled himself for Fanucci’s rage, possibly to include the hurling of legal volumes in his direction.

What came, however, was something else.

Così . . . ,” Fanucci murmured. “Così, Topo . . .”

Salvatore waited for more. He did not have to wait long.

Ora capisco com’è successo,” Fanucci said thoughtfully. He did not sound the least bit concerned about the information he’d just been given.

Daverro?” Salvatore sought clarification. “Allora, Piero . . . ?” If Fanucci did indeed see how the kidnapping and everything related to it had happened, he—Salvatore—would be only too welcoming of the magistrate’s conclusions.

Fanucci turned back to him with one of his inauthentic and paternal smiles, in itself a sign of worse things to come. “Questo . . . ,” he said. “You have the link you have sought. This we must now celebrate.”

“The link,” Salvatore repeated.

“Between our Carlo and what he did with the girl. Now it all fits together, Topo. Bravo. Hai fatto bene.” Fanucci returned to his desk and sat. He continued expansively with “I well know what you will say next. ‘So far,’ you will say, ‘there is no link to join these men Squali and Carlo Casparia, Magistrato.’ But that is because you have not yet found it. You will, however, and it will show you that Carlo’s intentions were what I have declared them to be. He did not wish this child for himself. Have I not told you that? As you can now see and as I saw the moment you told me there was a Carlo, he wished to sell the child to fund his drug habit. And this is exactly what he did.”

“To make sure I understand, Magistrato,” Salvatore said carefully. “You mean that you believe Carlo sold the little girl to Roberto Squali?”

Certo. And Squali is the direction you are to head in: to find the point in the chain where the link exists leading you from him to Carlo.”

“But Piero, what you suggest . . . A simple comparison with the tourist’s photographs shows that Carlo is not likely to be involved at all.”

Fanucci’s eyes narrowed but his smile did not falter. “And your reason is . . . ?”

“My reason is that one of the photos shows this man Squali with a card that, in a picture that follows, appears to be in the hand of the girl. Does this not suggest that he and not Carlo followed her from the mercato on the day she went missing?”

“Bah!” was Fanucci’s reply. “This man Squali . . . He is in the mercato how often, Topo? This one time? While Carlo and the girl are there weekly, ? So what I’m telling you is that Carlo knew this man, Carlo knew what he wanted, Carlo saw this girl, and Carlo laid his plan, based on the girl’s movements that he and not Roberto Squali had studied. So we will talk to Carlo again, my friend. And from him we will learn this Squali’s intentions. Prior to this he has not mentioned the name Roberto Squali to me. But when instead I say it to him . . . ? Aspetta, aspetta.”

Salvatore could see how it would play out, now that Fanucci had a name to use in another interrogation of Casparia. He’d pull him out of custody and back into an interview room for another eighteen or twenty or twenty-five hours without food or drink, just enough time for Carlo to begin “imagining” how he and Roberto Squali came to be best friends, intent upon kidnapping a nine-year-old girl for reasons that would be invented on the spot.

“Piero, for God’s sake,” Salvatore said. “You know in your heart that Carlo is not involved in this. And what I’m telling you now, with these details about Roberto Squali—”

“Salvatore,” il Pubblico Ministero said in a pleasant tone, “I know in my heart nothing of the sort. Carlo Casparia has confessed. He has signed his confession without coercion. This, I assure you, people do not do if they are innocent. And Carlo is not an innocent man.”


VICTORIA

LONDON

Barbara Havers sat through the morning’s meeting in the incident room with her mind in turmoil, although she managed to keep her expression attentive to DI John Stewart’s endless droning. She also kept her wits about her when he required from her an oral presentation of what she’d gleaned from her three interviews on the previous day. Never mind that she’d been at the Yard past ten o’clock at night, dutifully putting her reports in order for the man’s perusal. Stewart was obviously still on his mission to trip her in her tracks.

Sorry to disappoint you, mate, was Barbara’s thought as she made her report. Still, it gave her little enough satisfaction to prove the DI wrong about her. For most of her was in a decided twist over what she’d heard from Dwayne Doughty when she’d spoken to him at the Bow Road nick.

Khushi had given her a very bad night. Khushi had insisted that she ring Taymullah Azhar in Italy and demand a few answers. What stopped her from doing this was a basic tenet about police work: You don’t give away the game when you’re in the middle of it, and you sure as bloody hell do not clue in a suspect that he is a suspect when he doesn’t think he’s a suspect at all.

Yet the idea of Azhar as a suspect felt like a hot coal lodged in her throat even now, in the midst of the morning meeting. Azhar was, after all, her friend. Azhar was, after all, a man whom Barbara thought she knew well. The idea of Azhar being in reality someone who could orchestrate the kidnap of his own daughter was unthinkable. For no matter how she looked at the matter, the same facts that she’d delivered to Dwayne Doughty remained at the core of what the private detective was alleging about Azhar: His work and his life were in London, so even if he had somehow arranged the snatching of his daughter, how the hell was he supposed to have put his mitts on her passport, eh? And even if he’d somehow managed to produce another passport for her, he would have then returned with her to London and Angelina Upman would have done exactly what she did do in the company of Lorenzo Mura, which was to turn up on Azhar’s doorstep demanding the return of her child.

Yet . . . there was khushi. Barbara tried to come up with a reason why Doughty might have known this pet name that Azhar had for his daughter. She supposed Azhar might have told the man in passing, perhaps at some point referring to Hadiyyah that way. But in all the time Barbara had known him, she’d only heard him use the word when he was speaking to Hadiyyah. He never referred to her with the term. So why would he refer to her as khushi when speaking to Doughty? she wondered. The answer seemed to be that he wouldn’t. But that answer begged the question: What was she going to do next, post Doughty’s allegations?

Ringing someone seemed the only answer: ringing Lynley in order to lay before him the facts she had and to ask his advice or ringing Azhar and cleverly gleaning from him some indication that Doughty’s claims were either true or false. Barbara wanted to do the first. But she knew she had to do the second. Had Azhar been in London, she could have confronted him in order to watch his face when she spoke. But he wasn’t in London and Hadiyyah was still missing and she had no real choice in the matter of what to do next, did she?

She waited for an opportune moment long after the morning meeting when DI Stewart was otherwise engaged. She reached Azhar on his mobile, but the connection was bad. It turned out that he was in the Alps, he told her, and for a moment she thought he’d actually gone to Switzerland for some mad reason. When she yelped, “The Alps?” he clarified with, “These are the Apuan Alps. They are north of Lucca,” and the connection improved as he moved into what he said was a small piazza in one of the villages tucked into those mountains.

He was searching it, he told her. He intended to search every village he came upon as he travelled higher and higher on a road that twisted into the Alps. It was from this road that a red convertible had crashed down a cliff, the driver dying when thrown from it. And inside this convertible, Barbara—

At this, the poor man’s voice wavered. Barbara’s hands and her feet went completely dead. She said, “What? Azhar, what?”

“They think Hadiyyah was with this man,” he said. “They have gone to Angelina’s home for her fingerprints, for DNA samples, for . . . I do not know what else.”

Barbara could tell he was trying not to weep. She said, “Azhar.”

“I could not just remain in Lucca and wait for news. They will compare the car—what they find in it and on it—and they will then know, but I . . . To hear she might have been with him and then to know . . .” A silence, then a barely controlled gasp. Barbara knew how humiliating it would be for him to be heard weeping by anyone. He said at last, “Forgive me. This is unseemly.”

“Bloody hell,” she said in a fierce whisper. “Azhar, this is your daughter we’re talking about. There is no ‘I should not’ between you and me when it comes to Hadiyyah, okay?”

This appeared to make matters worse, for then he sobbed, managing only “Thank you” and nothing more.

She waited. She wished she were there, wherever he was in the Alps, because she would have taken him into her arms for what comfort she could offer in this situation. But it would have been a cold comfort indeed. When a child went missing, each day that passed was a day that lessened the possibility of that child’s ever being found alive.

Azhar finally managed to give her more details as well as a name: Roberto Squali. He was at the heart of what had happened to Hadiyyah. He was the driver of the crashed car, who was dead.

“A name is a starting place,” Barbara told him. “A name, Azhar, is a good starting place.”

Which brought her, of course, to the pet name khushi and the reason for her call. But she couldn’t find it in herself to mention this to Hadiyyah’s father just now. He was already upset enough with this turn of events. Asking him about khushi or making insinuations about his putative Berlin alibi or requiring of him definitive proof that he wasn’t the mastermind behind the disappearance of a most beloved child as claimed by the private investigator he’d hired . . . Barbara realised she couldn’t do this to him. For the very idea that he would set off to Berlin and establish an alibi while someone he’d hired in Italy was snatching his daughter from a public market . . . It didn’t make sense. Not when one put Angelina Upman into the picture. Unless, of course, the plan was to hold Hadiyyah somewhere until her mother came to believe she was dead. But what mother of a missing child ever gave up hope? And even if this was the plan and Azhar intended somehow to spirit his daughter back to England sans passport at some point six or eight or ten months from now, what was Hadiyyah supposed to do then? Never contact her mother again?

None of these conjectures made sense to Barbara. Azhar was innocent. He was in intolerable pain. And what she didn’t need to do at the moment was to make things worse with pointed questions about Dwayne Doughty’s claims and his declaration of khushi, as if a word in Urdu held the key to a life-and-death puzzle that seemed to enlarge with every day that passed.


LUCCA

TUSCANY

By late morning, Salvatore had the confirmation for his suspicions. The missing child’s fingerprints were, indeed, in the red convertible. Forensic officers in the company of DI Lynley had gone to Fattoria di Santa Zita to obtain samples from the little girl’s bedroom: fingerprints as well as DNA from her hairbrush and toothbrush. The DNA results would not come in for some time. But the fingerprints had been a matter of a few hours only, to collect them, to take them to the laboratory, and to compare them to what had been found in the car, on the sides of the leather passenger seat, on the seatbelt’s buckle, and on the fascia. DNA was hardly necessary after that, but since DNA results had long since become de rigueur during trials, appropriate tests would be made.

For his own work, however, Salvatore didn’t need those results. What he needed was an interview with anyone who knew Roberto Squali, and he began with the man’s home address. This was in Via del Fosso, a north-south lane through the walled city. This route was, most unusually, cut down its centre by a narrow canal from which fresh ferns sprang between crevices on its edges, and Squali’s residence was on the west side of this canal, through a heavy door that hid one of Lucca’s fine private gardens.

Most men of Squali’s age in Italy did not live alone. Rather, they lived at home with their parents, generally waited upon by their doting mammas until such a time as they married. But this did not prove true for Roberto Squali. As things turned out, Squali was from Rome and his parents still lived there. The young man himself had a residence at the home of his paternal aunt and her husband, and upon questioning them, Salvatore discovered that such had been the case since Roberto’s adolescence.

The aunt and uncle—surnamed Medici (alas, no relation)—met with Salvatore in the garden, where beneath the branches of a fig tree, they sat on the edges of their chairs as if to spring away from him at the least provocation. From an earlier visit made by the police, they’d learned of their nephew’s death via automobile accident; his parents in Rome had been informed; there the family were devastated; a funeral was even now being arranged.

No tears were shed in the garden for Roberto’s unexpected passing. Salvatore thought this strange. Considering the length of time that Squali had lived with his aunt and uncle, it seemed to him that they would have come to consider him something of a son. But they had not, and some careful probing on his part turned up the reason.

Roberto had not been a source of pride to his family. Indeed, just the opposite was the case. At fifteen years old and enterprising well beyond his years, he’d found easy money available in running a minor prostitution ring featuring the services of immigrant women from Africa. His parents had got him out of Rome one step ahead of being arrested not only for this but also for having enjoyed the pleasures of the flesh offered—at least to hear Roberto’s account of the interlude—by the twelve-year-old daughter of a family acquaintance. The parents of the violated girl agreed to a hefty financial settlement for her deflowering, and the public prosecutor had been cajoled into accepting an arrangement that guaranteed Roberto’s absence from the Eternal City well into subsequent decades. Hence, an arrest and a trial associated with either matter were avoided and familial disgrace had been buried by means of the boy’s removal to Lucca. There he’d remained for the past ten years.

“He is not a bad boy,” Signora Medici avowed to Salvatore, less with passion than with the habit of repetition. “It is just that . . . for Roberto . . .” She glanced at her husband. It seemed a wary look.

He went on. “Vuole una vita facile” was how the signore put it. And to Roberto, the easy life had been defined as working as little as possible since there were pickings aplenty in their society and he’d been determined from childhood to be ready with a basket whenever something was hanging low enough on the tree. When he worked at all, it was as a waiter in one fine restaurant or another, either in Lucca or in Pisa or occasionally in Firenze. Charming as he was, he never had trouble finding employment. Keeping it, however, had always been another matter.

“We pray for him,” Signora Medici murmured. “Since he is fifteen years old, all of us pray that he will perhaps grow into a man like his father or like his brother.”

The fact that Roberto had a brother was a subject worth exploring, but the topic was dispatched fairly quickly. Cristoforo Squali, as things turned out, was the blue-eyed boy in the family, an architetto in Rome, married three years, and producing a grandchild for his proud parents eleven months after the I dos were said. With another child on the way, he was everything Roberto was not, this Cristo. He’d never put a foot wrong since the day of his birth. While Roberto . . . ? Signora Medici crossed herself. “We pray for him,” she repeated. “Weekly novenas, his mother and I. But God has never heard our prayers.”

Salvatore told them, then, about the location of their nephew’s accident. They appeared to know little enough about his doings in Tuscany, but there was a chance that his trip into the Apuan Alps would trigger in them a memory of a conversation with him, the casual mention on his part of a friend, an associate, or an acquaintance who lived there. He did not tell them that Roberto was involved in some way in the disappearance of the English girl that had been reported in the newspapers and on the television. Telling them that would put them all on the fast track to family secrecy, considering Roberto’s hushed-up brush with the law in Rome.

Salvatore didn’t expect them to know much about what Roberto had been doing in the Apuan Alps. He was surprised, then, when Signora Medici and her husband looked at each other in what appeared to be consternation when he told them where their nephew’s car had been found. The air among them fairly crackled with tension as the signora repeated, “Le Alpi Apuane?” As she spoke, her husband’s face hardened on an expression that mixed loathing and fury equally.

,” Salvatore said. If they had a carta stradale of Tuscany, he could show them approximately where their nephew’s car had been found.

Signora Medici looked at her husband. Her glance seemed to ask him if they even wanted to know more at this point. They were worried about something, Salvatore concluded, perhaps trying to decide if they preferred to remain in ignorance about Roberto’s activities.

Signor Medici made the decision for them both. He pushed himself to his feet and told Salvatore to come with him into the house. Salvatore followed him through an open doorway shielded from bugs by strips of plastic. This gave way into a large kitchen floored in well-scrubbed terracotta tiles. “Aspetti qui” told Salvatore that he was to wait, and the signore vanished through another doorway to a darkened part of the house while his wife went to the stove and from a shelf above it took a large Moka into which she began to spoon coffee. This seemed more something to do with her hands than an offer of hospitality since once she added water and put the Moka onto the flame of the fornello, she promptly forgot all about it.

The signore returned with a dog-eared road map of all of Tuscany. He spread it out upon a deeply dented chopping block that was a central feature of the kitchen. Salvatore studied it, trying to recall at what exact point the final turnoff appeared on the route to the accident site. With his finger he traced the route he and DI Lynley had taken. He got as far as the first turn they’d made off the main road when Signora Medici gave a whimper and her husband muttered a curse.

Che cosa sapete?” Salvatore asked them. “Dovete dirmi tutto.” For it was obvious to him that they did know more than they wished to say about the Apuan Alps. To convince them that they indeed had to tell him whatever they knew, he saw he had no choice in the matter and told them of Roberto’s possible involvement in a serious crime.

Ma lei, lei,” the signora murmured to her husband. She grabbed on to his arm as if for some kind of reassurance.

Chi?” Salvatore demanded. Who was this she to whom the signora referred?

After an agonised glance between them, Signor Medici was the one to speak. She was their daughter, Domenica, who resided at a cloistered convent high in the Apuan Alps.

“A nun?” Salvatore asked.

No, she was not a nun, the signore told him. She was—and here the man’s lip curled with his disgust—una pazza, un’ imbecille, una

“No!” his wife cried. This was not true. She was not crazy, she was not an imbecile. She was, instead, just a simple girl who wanted and had been denied a life spent in the presence of God and a holy marriage to the Lord Jesus Christ. She wanted prayer. She wanted meditation. She wanted contemplation and silence, and if he did not understand that her deep love of her Catholic religion had created within their daughter a nature both massively spiritual and completely innocent—

“They would not take her,” Signor Medici cut in, waving away his wife’s defence of their child. “She lacked the brains. You know this as well as I do, Maria.”

From all of this, Salvatore attempted to put together the pieces of a puzzle that seemed to be growing by the minute. Domenica was not a nun, then. But she lived in the convent with the other nuns? She was, perhaps, an acolyte of some sort? Perhaps a servant? A cook? A laundress? A seamstress assisting with the manufacture of vestments for the province’s priests?

Signor Medici barked an unpleasant laugh. All of Salvatore’s suggestions, it appeared, were far more challenging than his figlia stupida could have contended with. She was none of these things. Rather, she was a caretaker on the convent property, and she lived there in rooms above its hovel of a barn. She milked goats, she grew vegetables, and she fancied herself part of the community. She even called herself Sister Domenica Giustina, and she’d created out of table linens from their home here in Lucca a form of nun’s habit that resembled that which the sisters themselves wore.

During the man’s recitation, his wife began to weep. She looked away from her husband and clasped her hands tightly in her lap. When the man was finished, she turned back to Salvatore and said, “Figlia unica,” which explained something of the grief she felt and the anger harboured by her husband. Domenica was their only child. She’d held her parents’ hopes for the future, which had been dashed as over the years it had become more and more obvious that the girl was not normal.

Salvatore had to ask the next question, despite their distress at having to speak of Domenica at all. Could Roberto Squali have been heading to the convent where Domenica lived? Had he and Domenica stayed in touch since she’d gone to live there?

This they did not know. Their nephew and their daughter had been close at one time as adolescents, but that time had passed as Roberto had learned the limits of what Domenica could offer anyone in companionship. This had not taken long and it was to be expected. Indeed, Domenica’s life had largely been defined by abridged relationships with people who came to understand that what appeared to be a deeply spiritual nature was, in reality, an inability to exist in the world as it was.

All of this Salvatore gleaned, but none of it could eliminate the possibility of Roberto Squali’s driving his convertible into the mountains in order to see his cousin. It would be a piece of luck if a visit to the convent had been his intention. No matter her simplicity, there was a very good chance that Sister Domenica Giustina could tell them something about what had happened to the English girl.


VILLA RIVELLI

TUSCANY

Domenica went to seek Carina. For the past three days the child had avoided her. During Domenica’s praying and fasting, she’d heard Carina moving about in the rooms above the barn, and she’d felt the child’s presence as she’d watched and waited for Sister Domenica Giustina to understand what had to be done next. Now she would be somewhere on the grounds of the Villa Rivelli. Sister Domenica Giustina felt secure in the knowledge that God would lead her to Carina without trouble.

And so it was. As if guided by the angel Gabriel, Sister Domenica Giustina made her way to the sunken giardino with its splashing fountains. Carina wasn’t in sight, but that was of no account. For at the far end of the garden, the Grotta dei Venti stood. This grotta offered a chamber of stone and shell along with four marble statues from whose feet water flowed continuously into a channel from a spring far below. This made the air within the grotto cool and inviting in the heat of the day. And here it was that Sister Domenica Giustina saw the little girl, as if waiting for her.

She was sitting on the stone floor of the place, her knees drawn up to her chin and her thin arms holding her legs in place. She was tucked into the deepest cool shadows, and as Sister Domenica Giustina entered the grotto, she saw the child shrink away.

Vieni, Carina,” she said softly to the child, extending her hand. “Vieni con me.”

The girl looked up, her face like a haunted thing. She began to speak, but the words she used were not in Italian, so Sister Domenica Giustina understood from them only a few words. “I want my mummy,” Carina said. “I want my dad. I was s’posed to see him and where is he and I want him and I don’t want to be here anymore and I’mscaredandIwantmydadnownownow!”

Dad was the word Sister Domenica Giustina caught among the rush of language. She said, “Tuo padre, Carina?

“IwanttogohomeandIwantmydad.”

Padre, sì?” Sister Domenica Giustina clarified. “Vorresti vedere tuo padre?

Voglio andare a casa,” the little girl said, her voice growing stronger. “Voglio andare da mio padre, chiaro?

“Ah, ?” Sister Domenica Giustina said. “Capisco, ma prima devi venire qui.”

She held out her hand once more. If the child wanted to go to her father’s home, as she said, there were steps to be taken and those steps could not begin in the Grotta dei Venti.

The child looked at the hand extended to her. Her face wore an expression of doubt. Sister Domenica Giustina smiled softly to encourage her. “Non avere paura,” she told her, for there was indeed no reason to have fear.

Slowly, then, Carina got to her feet. She put her hand in Sister Domenica Giustina’s. Together, they left the cool confines of the grotto. Together, they climbed the stairs out of the sunken garden and began to approach the great shuttered villa.

Ti dobbiamo preparare,” Sister Domenica Giustina murmured to the little girl. For she could not meet with her father unprepared. She had to be ready: sweet and clean and pure. She explained this to the child as she urged her forward, past the villa’s wide and empty loggia, past the sweeping steps that led up to this, round the corner of the building itself, and in the direction of the vast cellars of the place.

It was on the approach to the steps leading down to the cellars that Carina’s footsteps began to falter. She began to pull back in obvious reluctance. She began to speak words that Sister Domenica Giustina could not hope to understand.

“Mydadsnottherehe’snotinthecellaryousaidmydadyousaidyouwouldtakemetomydadIwon’tgoIwon’tIwon’tit’sdarkinthereitsmells I’mafraid!”

Sister Domenica Giustina said, “No, no, no. Non devi . . .” But the child did not understand. She tried to pull away with all the strength she had, but with surpassing strength Sister Domenica Giustina pulled back. “Vieni,” she said. “Devi venire.”

Down one step, down two, down three. An enormous effort and she had the child within the damp, dank darkness of the cellar.

But there the little girl began to scream. And the only way to silence her was to drag her far, far inside the rooms of the cellar until she could not be heard by the world outside the forbidding walls of that terrible place.


LUCCA

TUSCANY

Salvatore knew that the possibility of Roberto Squali’s having arranged the kidnapping of the English child on his own was remote. Although his past clearly identified him as a player on the field of illegal activities, there had for years been no hint of scandal or law-breaking on his part. The logical conclusion was that although the child had been with him, she had not come to his attention as a kidnap victim via his own inspiration. The business card of Michelangelo Di Massimo within Squali’s portafoglio suggested that there was a substantial link among the private detective, Squali, and the crime, and Salvatore was intent upon finding it.

This did not take long for the simple reason that Roberto Squali had done nothing at all to hide the link, so sure had he apparently been of the potential success of the scheme. The records of his telefonino revealed calls made to him by Michelangelo Di Massimo. The records of his bank account showed a significant deposit made into his account—in cash—on the very day of the girl’s disappearance. This deposit far exceeded anything that Roberto Squali had put into his account at any other time. Salvatore was not a betting man, but he found himself willing to wager that an amount identical to Squali’s deposit had left the account of Michelangelo Di Massimo on the very same day. Salvatore made the necessary arrangements to have those banking records sent to him via the Internet. Then he ordered the Pisan detective to be brought to the questura. There would be no polite visit by the police to Di Massimo’s office or to the salon of his hairdresser or to any other place the man might have established himself. Salvatore wanted Di Massimo intimidated, and he knew how best to effect that reaction.

He rang DI Lynley in advance of Di Massimo’s arrival. He also rang Piero Fanucci to bring him up to the minute on what he’d discovered and on which direction he was now headed with the case. On the part of Lynley, the conversation was brief: If the chief inspector didn’t mind, the British detective would like to be present for the questioning of this man. On the part of Fanucci, the conversation was quite mad: They had their kidnapper or at least their mastermind in the person of Carlo Casparia, and Salvatore’s instructions had been and still were to find the connection that existed between this Roberto Squali and him. If he couldn’t manage that much . . . Did Fanucci need to see to it that someone else was assigned to this case, or was Topo going to come to his senses and resist the inclination to follow every wild hare that happened to hop by him?

“For the love of God, Piero” got Salvatore nowhere. So he agreed—as useless as he knew the endeavour would be—to see in what manner he could prove a conspiracy among three men when two of them did not even know of the existence of the third.

When Lynley arrived at the questura, Salvatore told him of his visit to the home of the Medici family in Via del Fosso. On a map of the province, he showed him the position of the convent as indicated by the parents of Domenica Medici, caretaker of the place. This could be something or it could be nothing, he explained to the Englishman. But the fact that Squali had been headed in the direction of this place where his cousin lived at least suggested her involvement. Once they had hammered down Di Massimo’s part in what had occurred that day in the mercato, the convent was their next logical move.

Di Massimo’s arrival caused a stir outside among the paparazzi and the reporters who were hanging about the questura on the scent of a new angle to the story. When he saw them, the Pisan detective covered his head—which, considering the appearance of his yellow hair, didn’t seem like a bad idea—but a covered head indicated an unwillingness to be photographed, which naturally provoked the paparazzi into a frenzy of photographing him on the off chance that he was someone of interest.

Inside the questura, Di Massimo garnered an equal amount of attention. He wore his motorcycle leathers and wraparound sunglasses so dark that his eyes were hidden. His demands for an avvocato were vociferous and angry. Per favore was not part of what he said.

Salvatore and DI Lynley met him in an interview room. Four uniformed policemen lined along the wall to emphasise the seriousness of the situation. A tape recorder and a video camera were set up to document the proceedings. These began with polite offers of food and drink and a request for the name of Di Massimo’s lawyer so that the man or woman could be sent for immediately to attend upon the needs of the suspect.

Indiziato?” Di Massimo repeated at once. “Non ho fatto niente.”

Salvatore found it interesting that the Pisan made an immediate declaration of innocence rather than asking what crime he was suspected of having committed. Hearing this, he jerked his head at one of the uniforms and the man produced a file of photographs, which Salvatore laid in front of Di Massimo.

“Here is what we know, Miko,” he explained as he opened the file and began to place the photographs on the table. “This wretched man”—and here he set before the Pisan three photos of Roberto Squali where he had been found, forty-eight hours dead in the open air of the Apuan Alps—“is the same as this man.” And here he showed him two enlargements taken from the tourist photos: Roberto Squali standing behind the missing English girl and Roberto Squali having in his hand a greeting card that appeared to be later in the hand of the girl.

Di Massimo glanced at these, and as he did so, Salvatore reached over and removed his sunglasses. Di Massimo flinched and demanded them returned. An “un attimo” from Salvatore told him that all things—good, bad, and indifferent—would come quite soon.

“I do not know this man,” Di Massimo said, folding his leather-clad arms across his chest.

“You have hardly looked at the pictures, my friend.”

“I do not need to look more closely to tell you I have no idea who he might be.”

Salvatore nodded thoughtfully. “Then you will wonder, Michelangelo, why he took so many phone calls from you in the weeks preceding the kidnap of this girl”—he indicated Hadiyyah—“and why he made such a large deposit of cash to his bank account once she went missing. It is a small matter, you know, for us to discover if the amount of this deposit mirrors a withdrawal from your own reserves. That is being arranged, in fact, even as we speak.”

Michelangelo said nothing, but along his hairline, minuscule drops of perspiration appeared.

“I’m still waiting for the name of your avvocato, by the way,” Salvatore added graciously. “He will want to advise you on the best manner in which to extricate yourself from the web you’re caught in.”

Di Massimo said nothing. Salvatore let him think. The Pisan would have no way of knowing exactly how much information the police had at this point, but the fact that he’d been brought to the questura was going to suggest that his trouble was deep. Since he’d already denied knowing a man to whom he’d made numerous telephone calls, his best move would be to tell the truth. Even if he’d phoned Squali a dozen times without ever having seen the man, the police still had a connection between them and this had to be explained away somehow. Salvatore’s only question was how fast Di Massimo could cook up an explanation that had nothing to do with Hadiyyah’s disappearance. He was betting that anyone who bleached his normally black hair the colour of mais was not someone who was also fast on his intellectual feet.

It turned out that his surmise was correct. Di Massimo said, “Bene,” on a sigh. And he began to tell his tale.

He was hired to find the child, as he had earlier admitted when the chief inspector had questioned him, no? He was hired, he found her, and he’d thought no more of the matter once he had reported her whereabouts at Fattoria di Santa Zita in the hills above Lucca. But some weeks later another, altogether different request had been made for his services. And this request was in relation to the very same child.

“What were these services?” Salvatore asked.

The orchestration of her kidnapping, he replied baldly. It was up to him to decide where this kidnapping would occur. The key to it, though, had to be the child’s complete lack of fear. So he set about hiring someone to watch the family in order to find if there was anything they did that could serve the purpose of spiriting her away: something that was so much a part of their regular routine that they would never imagine anything untoward could happen to the child in the midst of it and, thus, their guard would be down. The person he hired was Roberto Squali, whom he knew as a cameriere at a restaurant in Pisa.

The family’s weekly trips to the mercato in Lucca, as reported by Squali, proved to be the event he was looking for. The child’s mother went off to yoga, her lover and her daughter went into the mercato, and there the child and the man separated so that she could watch the accordion player and his poodle. That constituted the perfect moment to snatch her, Di Massimo had concluded, but of course the snatching could not be carried out by someone as memorable in appearance as the Pisan private detective. Hence, he’d instructed Roberto Squali to carry it out.

“The child appears to have gone with Roberto willingly,” Salvatore said. “She seems to have taken directions from him because she left the mercato on a route she’d never taken before and he followed her. There is a witness to this.”

Di Massimo nodded. “Again, there was to be no fear. I gave him a word to say to her that would reassure her she had nothing to worry about.”

“A word?”

Khushi.”

“What sort of word is this?”

“A word I myself was given. What it means I do not know.” Di Massimo went on to say that Roberto was to tell Hadiyyah that he had come to take her to her father. He supplied Squali with a greeting card that he had been told her father had written to her. Roberto was to hand her this card and then to say this magic word khushi, which appeared to be some kind of open sesame to garner her complete cooperation. Once he had her in his company, he was to take her to a place that was safe, where she would not feel herself in any danger. There she would stay until the word came to Michelangelo that the child was to be released. With that word would also come the location of her release. He would pass this information along to Roberto Squali, who would fetch the girl, take her to the drop-off point, and leave her there for whatever was going to happen next.

Salvatore felt a wave of nausea. “What,” he asked evenly, “was to happen next?”

Di Massimo didn’t know. He only received bits and pieces of the plan when and as he needed to know them. And that was how it had worked from the first.

“Whose plan was this, then?” Salvatore asked.

“I’ve already said. A man from London.”

Lynley stirred in his chair. “Are you saying that from the first, a man from London hired you to kidnap Hadiyyah?”

Di Massimo shook his head. No, no, and no. As he’d told them before, he had been hired first merely to find the child. It was only after she had been found that he was then later asked to arrange for her kidnapping. He hadn’t wanted to do it—a bambina should never be separated from her mamma, vero? But when he’d been told about how this particular mamma had once abandoned this same child for a year to chase after a lover . . . This was not right, this was not good, this was not the comportamento of a good mamma, no? So he had agreed to snatch the child. For money, of course. Which, by the way, he had not yet received in full. So much for trusting the word of a foreigner.

“This foreigner was . . . ?” Lynley asked.

“Dwayne Doughty, as I’ve said from the first. The plan from start to finish was his. Why he wanted the child to be taken instead of merely reunited with her papà . . . ? This I do not know and I did not ask.”


VILLA RIVELLI

TUSCANY

Sister Domenica Giustina was harvesting strawberries when she was summoned. She was using scissors to cut the fruit from the plants. She was humming an Ave that she particularly liked, and its sweet air moved her among her plants with a lightness of gait that she hadn’t known in all the time she had been in this place.

Her long period of punishment was ended. She’d bathed and clothed herself anew, using upon her many wounds an ointment she herself had made. These wounds would cease their suppurating soon. Such were the loving ways of God.

When she heard her name called, she rose from the strawberries. She saw that a novice had come from the convent, the fresh breeze stirring her pure white veil. Sister Domenica Giustina recognised the young woman, although she did not know her name. A badly repaired cleft palate had left her face uneven, giving her the appearance of permanent sorrow. She was no more than twenty-three years old. That she was at this age a novice in the order of nuns spoke to how long she had lived among them.

She said, “You’re wanted inside, Domenica. You’re to come at once.”

Sister Domenica Giustina’s spirit leapt like a doe within her. She had not been inside the holy body of the convent in years, not since the day she’d learned she would not be allowed to live among the good sisters who were immured in sanctity there. She’d only been permitted a few steps inside the kitchen on the pianoterra. Five paces from the door to the huge pine table where she left for the nuns whatever she’d gleaned from the garden, made from the milk of the goats, or gathered from the chickens. And even then she entered only when no one else was present. That she knew this particular nun—her summoner—by her appearance was owing to having seen her arrive in the company of her parents on a summer day.

Mi segua,” the novice told Sister Domenica Giustina. She turned, expecting the other woman to follow.

Sister Domenica Giustina did as she had been told. She would have preferred to wash the dirt from her hands, perhaps to change her clothes. But to be asked into the convent—for surely that was the intention, no?—was a gift from which she could not turn. So she brushed off her hands, shook off her linen shift, clasped a pocketed rosary in her fingers, and followed the nun.

They went in through the great front doors, another gift to Sister Domenica Giustina and surely a sign as well. These gave onto what had once been the immense soggiorno of the villa, a reception room whose walls soared up to a fresco in which the magnificent god Apollo drove a chariot across an azure sky. Far beneath him, what affreschi had decorated the walls had long ago been whitewashed over. And whatever great silk-covered divani had been positioned to accommodate guests to the villa were ages gone and replaced by simple wooden pews that fanned out in front of an equally simple and rough-hewn altar. This was covered by fine, starched linen. On it stood an elaborate tabernacle of gold, accompanied by a single candle encased in red glass. The candle in red indicated that the Sacrament was present. They genuflected before it.

The air was tinctured by the unmistakable scent of incense, a heady fragrance that Sister Domenica Giustina had not smelled in many years. She was pleased when the other woman told her to wait in this place. She nodded, knelt upon the hard tiles of the floor, and crossed herself.

She found she couldn’t pray. There was too much to see, too much to experience. She tried to discipline herself, but her excitement was great, and it drove her gaze first here and then there as she took in the place where she’d been left.

The chapel was dark, its windows covered by both shutters and grilles. The great doors to the loggia at the rear of the villa and behind the altar were boarded, and tapestries made by the fingers of the women within this place hung from these boards and presented scenes from the life of St. Dominic, namesake of the order of nuns who celebrated him in their needlework. Corridors led to the right and to the left from the chapel, taking one into the heart of the convent. Sister Domenica Giustina longed to wander along them, but she remained. Obedience was one of the vows. This moment was a test, and she would pass it.

Vieni, Domenica.”

The voice asking her to come was barely a whisper, and for a moment Sister Domenica Giustina thought the Blessed Virgin herself had spoken. But a hand on her shoulder told her the voice was not disembodied, and she looked up to see an ancient lined face nearly hidden within the folds of a black veil.

Sister Domenica Giustina rose. The old nun nodded and, hands tucked into the sleeves of her habit, she turned and made for one of the corridors. Its opening was covered by an intricate lattice of wood, but this moved inward upon the slightest push and soon enough Sister Domenica Giustina and her companion were in a whitewashed corridor with closed heavy doors along one side and shuttered windows along the other. A few paces took them to one of the doors upon which the vecchia knocked softly. Someone spoke behind it. The old nun indicated that Sister Domenica Giustina was to enter, and when she had done so, the door was closed behind her.

She was in an office, simply furnished. A prie-dieu stood before a statue of the Virgin, who gazed lovingly down upon anyone wishing to pray at her feet. Across from her, St. Dominic held out his hands in blessing from a niche. Between two shuttered windows stood an uncluttered desk. At this desk sat the woman Sister Domenica Giustina had met only twice: She was Mother Superior, and she looked upon Sister Domenica Giustina with an expression of such gravity that Sister Domenica Giustina knew the moment of import had arrived.

She’d never felt such joy. She could sense it blazing out of her face because she could feel it coursing throughout her body. She had indeed been a terrible sinner, but now she had finally been forgiven. She had fully prepared her soul for God, and not only her own but the soul of another.

For years she had been penitent. She had striven to illustrate to God, through her actions, that she understood how weighty her sins had been. To pray that an unborn child—the child of her own cousin Roberto—would be taken from her body so that her parents would never learn she had carried it . . . To have that prayer granted on the very night that her parents were gone from the house . . . To have Roberto there to dispose of what had been forced so painfully from her body there in the darkness of the bathroom . . .

It had been alive, fully formed and alive, but even this matter had felt the hand of God. For a mere five months inside her had not been enough for it to live without help and that help had been denied. Or so she had come to believe because Roberto had it, Roberto had taken it, and Roberto had disposed of it. Girl or boy, she did not know. She had never known . . . until everything changed, until Roberto had made everything change.

Sister Domenica Giustina did not realise she had spoken all of this aloud until Mother Superior rose from behind her desk. She leaned upon it, her knuckles a stark white contrast to the colour of the wood, and she murmured, “Madre di Dio, Domenica. Madre di Dio.

So, yes and yes, the child from her body had not died because God worked in ways too miraculous for His humble servants ever to understand. Her cousin had returned their child into her keeping to shelter her from harm, and this is what Sister Domenica Giustina had done, up until the moment when God took the girl’s father in a terrible accident among the Alps. And she—Sister Domenica Giustina—was left to try to understand what this meant. For beyond the miraculous, God also worked in incomprehensible ways and one had to struggle to understand the messages contained within His works.

“We all must prove ourselves to God,” Sister Domenica Giustina concluded. “She asked me for her papà. God told me what to do. For only by doing His will—no matter how difficult—do we achieve the complete forgiveness we seek.” She crossed herself. She smiled and she felt beatific, blessed by God at last to come into this place.

Mother Superior was breathing shallowly. Her fingers touched the golden ring she wore. They pressed against the crucifix upon it as if asking the martyred Lord for the strength to speak. “For the love of God, Domenica,” she said. “What have you done to this child?”

Загрузка...