Примечания

1

whale – кит

2

’Stute = Astute Fish – Мудрая Рыба

3

in astute voice – лукавым голосом

4

What is it like? – Какой он? На что он похож?

5

to swallow – глотать, проглатывать (т.ж. to swallow down)

6

he made the sea froth up with his tail – море вспе-нилось под его хвостом. to make smb do smth – застав-лять/побуждать кого/что-либо сделать что-л.

7

latitude Fifty North, longitude Forty West – пятьдесят градусов север-ной широты, сорок градусов восточной долготы

8

with nothing on but a pair of blue canvas breeches, a pair of suspenders – на нем были толь-ко холщевые голубые брюки и пара подтяжек (на нем не было ничего, кроме холщевых голубых брюк и пары подтяжек)

9

jack-knife – большой складной нож

10

man-of-infinite-resource-and-sagacity – прони-цательный человек с безграничными возможностями; a man of a great sagacity [– очень проница-тельный человек

11

He had his Mummy’s leave to paddle – Мама разрешила ему плавать на лодке; to have leave to do smth – иметь разрешение делать что-либо; to ask leave to do smth – просить позволения сделать что-либо

12

to stump – тяжело ступать, ковылять; to jump – прыгать; to thump – наносить тяжелый удар, стучать; to bump – толкать, пихать (очень сильно); to prance – прыгать, скакать, резвиться; to dance – танцевать; to bang – грохотать, колотить, стучать; to clang – брен-чать, звенеть; to hit – ударять(ся); to bite – кусать(ся); to leap – прыгать, вскакивать; to creep – ползать; to prowl – бродить, идти крадучись; to howl – выть, реветь; to hop – прыгать, скакать на одной ноге; to drop зд. падать, валиться; to cry – кричать; to sigh – вздыхать; to crawl – ползать; to bawl – орать во всю глотку; to step – шагать; делать па (в танце); to lep – проказничать; to dance hornpipe – танцевать хорнпайп (английский матросский танец, обычно сольный)

13

he is making me hiccough [́– из-за него я икаю (букв: он заставляет меня икать)

14

I ought to have warned you – Я должен был тебя предупредить.

15

But while the Whale had been swimming, the Mariner … had taken his jack-knife – Но пока Кит плыл, моряк взял свой большой складной нож

16

grating – решетка, сетка

17

Sloka – шлока (слока) – жанр поэзии, двусти-шие или трехстишие

18

to proceed to do smth зд. приступать, перехо-дить к чему-либо, приняться за что-либо

19

he could neither cough up nor swallow down – он не мог ни выплюнуть, ни проглотить.

20

soup-tureen – супница

21

trunks во мн. ч. короткие штаны, спортивные трусы

22

hump – горб

23

scruciating = excruciating – мучи-тельный, ужасный; idler – лентяй, лежебока

24

Humph! – Гм!

25

bit зд. удила

26

in charge of – ответственный за

27

to trot – cпешить, торопиться; …trot like the rest of us – …поспеши, как остальные (как мы)

28

to plough – пахать

29

to hold a palaver – вести длительные перего-воры

30

indaba – встреча; punchayet – панчает (совет, собрание в Южной Азии); pow-wow – знахарь; цере-мония заклинания; сборище, совет; ярмарка

31

twig of acacia – веточка акации

32

He hasn’t done a stroke of work – Он палец о па-лец не ударил; to do some work – выполнять работу

33

He won't trot – Он не пошевелится.

34

I shouldn’t say that again if I were you. – На твоем месте я бы больше этого не говорил.

35

I want you to work – Я хочу, чтобы ты работал.

36

but no sooner had he said it than he saw his back, that he was so proud of, puffing up and puffing up into a great big lolloping humph – но, как только он это ска-зал, он увидел, что на его спине, которой он так гордил-ся, мгновенно вздулся огромный горб; to lollop букв. бежать вприпрыжку

37

he has never yet caught up with the three days – он так и не наверстал три дня…

38

ugly – безобразный, мерзкий

39

frowzy – растрепанный

40

to shiver – дрожать, трепетать; to scowl – хму-риться; to grunt —ворчать; to growl at – брюзжать, жаловаться на что-то/кого-то

41

to perspire – потеть

42

Rhinoceros – носорог

43

splendour – блеск, великолепие, роскошь. По-добные слова, оканчивающиеся на -our в британском варианте английского языка, в американской орфо-графии пишутся без буквы u и оканчиваются на -or: splendour (GB) splendor (US), labour (GB) – labor (US), armour (GB) – armor (US), colour (GB) – color (US) и др.

44

two feet across and three feet thick – два фута в ширину (от края до края) и три фута в толщину

45

smelt most sentimental – очень сильно (ощути-мо) пах

46

and few manners – и с плохими манерами (плохо воспитанный); manner мн. ч. хорошие манеры, уме-ние себя вести

47

In those days the Rhinoceros’s skin fitted him quite tight. – В те дни шкура на Носороге сидела очень плотно. to fit букв. быть в пору, хорошо сидеть; tight букв. плотно прилегающий, тесный

48

He looked exactly like… – Он был очень похож на… (Он выглядел в точности, как…)

49

to button up – закрыть(ся), застегнуть на все пу-говицы

50

currant зд. коринка, сабза (сорта бессемянного изюма)

51

he went away, waving his tail, to the desolate and Exclusively Uninhabited Interior which abuts on the islands of Mazanderan, Socotra, and the Promontories of Larger Equinox – крутя хвостом, он ушел в глубь заброшенного и совершенно необита-емого острова, который примыкает к островам Ма-задеран, Сокотра и мысам Великого Равноденствия; interior букв. внутренний, расположенный в глуби-не (страны, острова)

52

…than you would think – …чем ты мог себе пред-ставить (… чем ты думал)

53

heat-wave – период сильной жары

54

then, since, or henceforward – тогда, с тех пор или впредь

55

to rub one’s hands – потирать руки (в знак одо-брения, удовлетворения и т. д.)

56

underneath зд. под

57

…waited for the Rhinoceros to come out of the water and put it on – … ждал, когда Носорог выйдет из воды и наденет ее.

58

to rub against smth – тереться обо что-либо

59

where the buttons used to be – где раньше были пуговицы

60

it spoiled his temper – это испортило его харак-тер

61

cape – мыс

62

’member = remember – помнить

63

’sclusively = exclusively – исключительно, только

64

Eland – антилопа канна; Koodoo – куду, винторо-гая антилопа; Hartebeest – бубал, коровья антилопа

65

to avoid – избегать, остерегаться

66

bit by bit – мало-помалу, постепенно

67

the Giraffe grew blotchy, and the Zebra grew stripy, and the Eland and the Koodoo grew darker – Жираф стал пятнистым, Зебра стала полосатой, а Антилопа канна и Куду стали темнее.

68

Tummy-ache – боль в животике

69

to wink – мигать, моргать

70

aboriginal – исконный, местный, первобытный

71

spot – пятнышко, место, местность

72

it was high time for a change – давно пришла пора перемен

73

Coptic – коптский язык; Hieroglyphic – иерогли-фический язык; Cuneiform(ic) – клинообразный знак (в ассирийских надписях); Bengalic – бенгальский язык; Burmic – бирманский язык; Herbraic – древ-нееврейский язык

74

I should like – мне бы хотелось

75

sunshine зд. солнечный свет

76

to hunt smb – охотиться на кого-то, преследовать кого-то

77

’em = them

78

Fiddle! – Вздор! (Чепуха!)

79

marrow-bones – колени, кулаки

80

they never saw one of them – они так и не увидели ни одного из них; never букв. никогда, ни разу

81

For goodness sake – Ради бога!

82

till it gets dark – пока не стемнеет

83

to scratch one’s head – почесать затылок

84

It ought to be ’sclusively a rich fulvous orange-tawny from head to heel… – Это должно быть совер-шенно бурым смугло-рыжим с головы до ног…

85

That’s a trick worth learning. – Это трюк, которо-му стоит научиться. This film is worth seeing. – Этот фильм стоит посмотреть.

86

It will be the very thing for hiding in hollows and behind trees. – Это будет как раз то, что нужно, для того, чтобы прятаться в низинах и за деревьями.very зд. именно, как раз

87

to give satisfaction – принести удовлетворе-ние, принести извинения

88

to make up one's mind – решиться на что-либо или сделать что-либо

89

to purr – мурлыкать, урчать

90

to keep on doing smth – продолжать делать что-либо

91

to be contented – быть довольным, удовлетво-риться

92

landscape – ландшафт, пейзаж

93

pig-sty – свинарник

94

bunny – кролик

95

trunk – хобот

96

’satiable curtiosity = in satiable curtiosity – огромное (ненасытное) лю-бопытство

97

the Ostrich – страус

98

the Ostrich spanked him with her hard, hard claw – Страус больно отшлепал его своим крылом; claw букв. коготь, клешня; презр. лапа, рука; hard – тяжелый

99

hairy paw – волосатая (страшная) лапа

100

the Precession of the Equinoxes – астроном. Пре-цессия, Предварение равноденствий

101

in a loud and dretful (dreadful) tone – громким грозным тоном

102

by and by – вскоре

103

throwing the rind about – разбрасывая корки; rind букв. кожура, шелуха, корка

104

till that very week – до той самой недели

105

Bi-Coloured-Python-Rock-Snake – двухцветная горная змея Питон; bi прист. дву(х); rock – скала, утес; snake – змея

106

’Scuse = Excuse

107

to tread (trod, trodden) on – наступать на; to tread on eggs —ступать, действовать осторожно

108

winked one eye – like this! – подмигнул – вот так! (т. е. таким образом)

109

do you happen to have seen a Crocodile – вам не случалось видеть Крокодила (вы случайно не видели Крокодила)?

110

scuffed down from the bank – сползла с насы-пи; to scuff букв. идти еле отрывая ноги от земли; bank – вал, насыпь, берег, отмель

111

your acquaintance in the large-pattern leather ulster’ (and by this he meant the Crocodile) ‘will jerk you into yonder limpid stream… – твой знакомый в кожаном пальто с круп-ным узором (под этим он имел в виду крокодила) мгно-венно приведет тебя вон в тот прозрачный ручей… to jerk букв. резко толкать, бросить; yonder – вон тот; stream – поток, ручей

112

haunch – ляжка, бедро

113

kept on stretching – продолжал вытягиваться; to keep (kept, kept) – продолжать(ся); to stretch – тя-нуться, удлиняться, вытягиваться

114

double-clove-hitch мор. двойной выбленочный узел

115

to devote oneself to smth – посвятить себя чему-либо

116

will permanently vitiate your future career – надолго испортит тебе будущее; career букв. карьера

117

I am waiting for it to shrink – Я жду, пока он уменьшится

118

to hit (hit, hit) dead – ударить насмерть, убить

119

’vantage = advantagе – преимущество, достоин-ство

120

having his nose pulled by the Crocodile – которому Крокодил вытягивает нос

121

instead of – вместо того, чтобы

122

as he used to do – как он, бывало, делал (как он привык делать)

123

to make sure (of) – убедиться, удостовериться в чем-либо

124

hornets’ nest – гнездо шершней

125

to borrow букв. занимать, заимствовать; to borrow money – взять взаймы (о деньгах)

126

I send them east and west. – Я посылаю их на вос-ток и на запад.

127

affair – дело, занятие

128

Kangaroo – кенгуру; перен. шутл. коренной житель

129

we do behold him – вспомогательный глагол do употребляется в подобных случаях для придания фра-зе большей эмоциональности и, как правило, на рус-ский язык не переводится. При произнесении выделя-ется интонационно.

130

spinifex – заросли колючек; spiny – колючий

131

Boomer букв. самец кенгуру; человек, создаю-щий шумиху вокруг чего-либо

132

to grin – скалить зубы, ухмыляться

133

reed-bed – заросли тростника; bed букв. кро-вать, клумба, грядка

134

He had to! – Он был вынужден (Он должен был бежать).

135

Tropics of Capricorn and Cancer – северный и южный тропики

136

horse-collar – хомут

137

ferry-boat – паром, судно для перевоза через реку и т. п.

138

He hopped through Flinders – Он перепрыгнул через Флиндерс; Флиндерс – название острова

139

Cinder букв. лава извергающегося вулкана, зола, пепел

140

to bewilder – смущать, ставить в ту-пик, сбивать с толку

141

to stick (stuck, stuck) out – торчать

142

He’s chased me out of the homes of my childhood. – Он выгнал меня из моего родного дома (из дома, где я провел детство).

143

Perhaps I’m mistaken – Возможно, я ошибаюсь…

144

sought after – пользующийся спросом, популярный

145

squatty = squat – сидящий на корточках (о людях); припавший к земле (о животных)

146

I wish that I hadn’t. – Жаль, что я просил. (Мне бы хотелось, чтобы этого не было).

147

I'm very empty – я очень голоден; to be empty разг. быть голодным, проголодаться

148

That’s your fault! – Это ты виноват!

149

to run зд. управлять, контролировать

150

to bound away – ускакать

151

to bark – лаять, рявкать

152

S'posing = supposing – Предположим…

153

importunate зд. настойчивый, упрямый, назойливый

Загрузка...