ГЛАВА 20

В домике, который в качестве временнoго убежища снимала Квантия Барлетта, весь вечер кипели страсти. Леди, страшно выпучив глаза, выплевывала слова, злясь на герцога Казерта Кальяpи:

— Ты обещал на мне жениться. Ах ты сволoчь, как ты можешь так со мной поступать после всего, что между нами было!

Герцог, вальяжно устроившись в одном из кресел, нарочно медленно растягивая слова, ответил:

— Дорогая, не устраивай истерик. Нам хорошо с тобой в постели, и эту часть наших отношений я и прėдлагаю сохранить. В жены же я хочу молоденькую, красивую, наивную девочку аристократку, которую легко смoгу воспитать под себя. И если по параметрам красоты и молодости ты, моя куколка, просто предел того, о чем я мечтаю, то на наивную дурочку, извини, уж никак не тянешь.

На этом моменте взгляды Казерта и Квантии снова скрестились.

Выждав время, чтoбы девушка переварила сказанное, герцог Кальяри продолжил:

— Зато для тебя у меня есть муж в подарок. Да какой муж — принц Эрмунд. Я воспользуюсь магией разрушения Аурики, чтобы вскрыть проклятую пещеру и достать артефакт, позволяющий управлять сознанием толпы, и потом её убью. Безутешному Терру так кстати придется поддержка понимающей Квантии, которая своей внешностью будет напомнить ему погибшую Аурику, что и сам не заметит, как сделает тебя императрицей тринадцатой планеты.

— Класс. Я согласна! — захлопала в ладоши от заманчивых перспектив леди Барлетта, и её глаза загорелись алчным огнем.

Казерт вскочил с кресла и, направляясь к двери, на ходу скомандовал Квантии:

— Тогда хватит уже здесь прятаться — представим тебя всем, как великодушную леди, пожалевшую нищенку и давшую ей возможность попасть на бал. А ты тем временем вытащишь Аурику на разговор в одно место в саду дворца, которое я покажу, уговоришь её снять обручальное кольцо Эрмунда, и мы похитим её, как глупого слепого котёнка.8b6944

— А вдруг она не отдаст мне кольцо:

Герцог резко остановился и так зыркнул на Квантию, что у неё затряслись все поджилки. Увидев, что эффект достигнут, он, чеканя каждое слово, сквозь зубы процедил:

— Ты убедишь Аурику отдать тебе кольцо тем, что принц Эрмунд Терр её не любит, она для него лишь мимолетное увлечение, что он просто долго находился вдалеке от своих любовниц на родной планете, и его ослепила страсть, но она быстро схлынет, и он в итоге окажется несчастен с ней. А ты дашь ей бот и всё необходимое, чтобы сбежать, так что её никто не найдет. Обручальное кольцо, семейную реликвию Терров, пообещаешь ей, что лично вернёшь Эрмунду и всё ему объяснишь.

Когда герцог улетел во дворец, Квантия, не теряя ни минуты, тут же вызвала слуг. Она приказала им грузить в бот свои заранее подготовленные чемоданы и мысленно потирала руки в предвкушении.

Казерт категорически запретил ей афишировать их отношения, поэтому во дворец они прибыли по отдельности и с небольшой разницей во времени.

Королевской страже, охранявшей центральный вход во дворец, леди Барлетта, с презрением к их статусу, бросила на ходу:

— Я леди Квантия Барлетта, пустите меня немедленно!

Охранники только многозначительно переглянулись. И гордая аристократка прошла дальше, не обратив внимание на то, какими заинтересованными взглядами на неё посмотрели два уборщика мусора. А между тем один из них толкнул второго в бок локтем и зашептал:

— Слышь, это та самая фифа с непроизносимым именем Ква-ква какого-то балета, из-за которой нас разжаловали с поста почетной охраны казнохранилища.

Его напарник почесал затылок, и, задумчиво глядя вслед Квантии, сперва засомневался:

— Что-то как-то она растолстела.

Его напарник завистливым голосом предположил:

– Α ты что хотел. На халявных харчах для почетных гостей еще и не такую харю себе отъешь. Эти аристократы, как хомяки, отъедаются во дворце и с помощью магии делают себе жировые запасы на зиму.

И оба бывших стражника, посмеиваясь, прокрались вслед за леди Барлеттой во дворец.

Οна привела их к дворцовому лифту, но ответственного за подъем гостей слуги не обнаруживалось, и леди осталась ждать, нервно постукивая по стойке своими длинными наращенными ногтями.

И тут одного из следивших за ней мужчин посетила мысль, как отмстить за себя и напарника. Он нахлобучил кепку так, чтобы невозможно было видеть его лица, и пошел к панели управления, где стояла нетерпеливая аристократка.

— Здравствуйте леди. Извините, что отлучился со своего поста лифтера. Вам куда нужно? — старательно искажая голос, спросил уборщик.

Квантия даже не взглянула в его сторону и негодующе выкрикнула:

— Распустились совсем, тугодумы. Мне нуҗно немедленно встретиться с принцем Ареццо! Быстро доставь меня!

Мужчина что-то набрал на панели, двери лифта распахнулись, демонстрируя богато украшенное нутро. Бывший стражник пригласил её пройти со словами:

— Прошу вас леди, желаю вам незабываемо провести время!

Надутая, как павлин, леди гордо шагнула внутрь, и двери закрылись, унося ее стремительно вниз.

Другой уборщик растерянно смотрел то на напарника, то на горящую активированной кнопку минус пятогo этажа. Поняв, что объяснять ему никто ничего не собирается, сам задал вопрос:

— А зачем ты её вниз отправил, там же нет ничего кроме кладовой и …

— … серпентария миссис Грилл, — закончил за него напарник.

И они оба, прыснув со смеха, бросились наутек.

Загрузка...