Янус — в римской мифологии бог всех начал, входов и выходов. Именем Януса назывались первые день и месяц года (отсюда januarius — январь). Изображался с двумя лицами, обращенными в противоположные стороны: одно — в прошлое, другое — в будущее. (Здесь и далее примеч. пер.)
Истина (лат.).
Нечто присущее только им (лат.).
Эбботт, Бад (Уильям) (1895–1974) и Костелло, Лу (Луи Фрэнсис Кристилло) (1906–1959) — американские актеры-комики, игравшие совместно в ряде фильмов 1940– 1950-х годов.
Вильсон, Вудро (1856–1924) — 28-й президент США (1913–1921).
Рузвельт Теодор (1858–1919) — 26-й президент США (1901–1909).
Тонтина (по имени неаполитанского банкира Лоренцо Тонти, впервые использовавшего подобную схему во Франции около 1653 г.) — финансовое соглашение, по которому доходы умерших его участников присоединяются к доходам живущих.
Отец и сын (фр.).
Привет (лат.).
Бэрримор, Джон (1882–1942) — американский актер.
Вместе (фр.).
Маунт-Вернон — имение Джорджа Вашингтона на северо-востоке штата Вирджиния, где он похоронен.
Ривир, Пол (1735–1818) — американский серебряных дел мастер, предупредивший 18 апреля 1775 г. колонистов Массачусетса о приближении британских войск.
Корд — мера дров, равная 128 куб. футам или 3,63 куб. м.
Пек — мера сыпучих тел, равная 1/4 бушеля или 9,09 л.
Имеется в виду великан-дровосек из американского фольклора.
Иды — в древнеримском календаре пятнадцатый день марта, мая, июля и октября и тринадцатый день других месяцев.
Города и пригороды (лат.).
Пророчество предписывало Гаю Юлию Цезарю опасаться мартовских ид. В этот день, в 44 г. до н. э., сенаторы закололи его кинжалами.
Чандлер, Реймонд (1888–1959) — американский писатель, один из создателей жанра «крутого» детектива.
Богарт, Хамфри (1899–1957) — американский актер. В фильме «Глубокий сон» (1946) по роману Р. Чандлера играл главную роль частного детектива Филипа Марлоу.
«Мальтийский сокол» — детективный роман американского писателя Дэшилла Хэмметта (1894–1961), экранизированный в 1941 г., с X. Богартом в главной роли.
По пути (фр.).
Справочник данных о королевских семьях Европы.
Основанная в 1890 г. американская патриотическая организация женщин, чьи предки восходят к периоду Войны за независимость.
Название острова Манхэттен при голландской администрации.
Прежнее название Гудзонова залива.
Голландское название Бруклина.
Город на востоке штата Теннесси, где находится атомный исследовательский центр.
До бесконечности (лат.).
Калигула, Гай Цезарь (12–41) — римский император с 37 г., отличавшийся чудовищной жестокостью.
Тиберий, Клавдий Нерон Цезарь Август (42 до н. э. — 37 н. э.) — римский император с 14 г.
Розенбах, А.С.У. (1876–1952) — американский книготорговец и коллекционер.
Стикс — в греческой мифологии река в царстве мертвых.
Задницу (фр.).
Годы Гражданской войны между Севером и Югом США.
Так называют битву при Спотсильвании, деревне на северо-востоке штата Вирджиния, 8—21 мая 1864 г.
Широко применявшиеся в Гражданской войне конические пули с полым основанием, которые расширялись при выстреле, изобретенные французским офицером Клодом Этьеном Минье (1814–1879).
Популярные боевые песни времен Гражданской войны.
Грант, Улиссис Симпсон (1822–1885) — генерал юнионистской армии, в 1869–1877 гг. 18-й президент США.
То есть Авраам Линкольн.
Юнионисты носили синие мундиры, а конфедераты — серые.
Лесистый район на северо-востоке Вирджинии; место ряда сражений в 1864 г.
Арлингтон — национальное кладбище в Арлингтоне, штат Вирджиния.
В битве при Геттисберге, деревне на юге штата Пенсильвания, 1–3 июля 1863 г. произошла одна из самых кровопролитных битв Гражданской войны, завершившаяся разгромом конфедератов.
Места отдельных эпизодов битвы при Геттисберге.
Пикетт, Джордж Эдуард (1825–1875), Стюарт, Джеймс Юэлл Браун (Джеб) (1833–1864) — генералы армии конфедератов.
19 ноября 1863 г. президент Линкольн выступил с краткой речью на открытии национального кладбища в Геттисберге.
День памяти павших в войнах отмечается в США 30 мая.
Эй, Би, Си (A, B, C) — первые буквы английского алфавита, с которых начинаются фамилии Этуэлл (Atwell), Бигелоу (Bigelow) и Чейс (Chase).
Xэнкок, Уинфилд Скотт (1824–1886) — генерал армии юнионистов.
Братья Мейо, Чарлз Хорас (1865–1939) и Уильям Джеймс (1861–1939) — американские хирурги.
Здесь и далее упоминаются различные культовые имена Юноны, древнеримской богини неба, отождествляемой с греческой богиней Герой. Юнона Капротина — козлиная (лат.) — служила не предметом поклонения рабынь, а покровительницей женщин в сексуальной сфере.
Матроналии — ежегодные празднества в Древнем Риме, отмечаемые замужними женщинами — матронами — в честь Юноны.
Эсквилин — один из семи холмов, на которых был воздвигнут Древний Рим.
Согласно греческому мифу, боги не позвали богиню раздора Эриду на свадьбу героя Пелея и богини Фетиды. Решив отомстить, Эрида подбросила на пиршественный стол золотое яблоко раздора с надписью «Прекраснейшей». Между богинями Герой, Афиной и Афродитой возник спор, кому должно достаться яблоко. Зевс, верховный бог, решил, что судьей будет троянский царевич Парис, который присудил яблоко Афродите, обещавшей ему в жены Прекрасную Елену, супругу царя Спарты Менелая. Афродита помогла Парису похитить Елену, что стало причиной Троянской войны.
Овидий, Публий Назон (43 до н. э. — 17?) — римский поэт.
Хелен Трой — Елена Троянская.
Принстон — университет в одноименном городе в штате Нью-Джерси.
Ратгерс — университет в городе Нью-Брансвик в штате Нью-Джерси.
Лейк-Саксесс — город на острове Лонг-Айленд в штате Нью-Йорк, временная штаб-квартира ООН в 1946–1951 гг.
Сюрк-клуб — популярный ночной клуб в Нью-Йорке, основанный в 1929 г. предприимчивым дельцом Шерманом Биллингсли.
Дэрроу, Кларенс (1857–1938) — американский адвокат.
Ради развлечения (фр.).
Демосфен (384?–322 до н. э.) — афинский оратор.
Ганнибал (247–183 до н. э.) — карфагенский полководец.
Кольцо смерти (ит.).
Борджиа — средневековое итальянское семейство испанского происхождения, чьи представители в XV–XVI вв. прославились своими преступлениями.
Итальянское слово «чичероне» — гид — происходит от имени знаменитого римского оратора Марка Туллия Цицерона (106–43 до н. э.), славившегося своим красноречием.
И других (лат.).
Сите — остров на реке Сена в центре Парижа, где находится собор Парижской Богоматери.
Квазимодо — персонаж романа Виктора Гюго «Собор Парижской Богоматери» — уродливый, горбатый звонарь.
Химера — в греческой мифологии огнедышащее чудовище.
Булфинч, Томас (1796–1867) — американский писатель, популяризатор античных мифов.
Беллерофонт — в греческой мифологии герой, убивший Химеру.
Горгулья — гротескная резная фигура человека или животного с открытым ртом для попадания дождевой воды на верху водостока.
Ратбоун, Бэзил (1892–1967) — английский актер, один из лучших исполнителей роли Шерлока Холмса в кино.
Уэстпорт — город на юго-западе штата Коннектикут.
Бун, Дэниел (1734–1820) — знаменитый американский траппер.
Намек на роман Артура Конан Дойла «Этюд в багровых тонах», где Холмс определил по пеплу, что убийца курил трихинопольские сигары.
День независимости США.
Музей восковых фигур в Лондоне.
Август, Октавиан (63 до н. э. — 14 н. э.) — римский император с 27 г. до н. э., по имени которого назван восьмой месяц года.
Кидд, Уильям (1645?–1701) — знаменитый английский пират.
Речь идет о новелле Эдгара По «Золотой жук».
Ситроен, Андре (1878–1935) — французский инженер, создатель автомобильной компании, организатор ряда автоэкспедиций.
Испанский Мейн — прежнее название центрально- и южноамериканского побережья Карибского моря.
Тортуга — остров в Карибском море к северу от Гаити, служивший прибежищем пиратов.
Бонни (Кормак), Энн (1697–1720?) и Рид, Мэри (1682–1721) — английские женщины-пираты.
Нассау — столица Багамских островов — тогда английской колонии — на острове Нью-Провиденс.
Долговязый Джон Сильвер — пират из романа Роберта Луиса Стивенсона «Остров сокровищ».
Полковник Блимп — персонаж английского политического карикатуриста Дейвида Лоу (1891–1963), ставший нарицательным обозначением тупого и напыщенного британского вояки-реакционера.
То есть Шерлок Холмс.
МакАртур, Даглас (1880–1964) и Першинг, Джон Джозеф (1860–1948) — американские генералы, выходцы из штата Миссури.
Ганнибал — порт на Миссисипи, на северо-востоке Миссури, где прошло детство Марка Твена.
Джеймс, Джесси (1847–1882) — легендарный американский бандит, родился на ферме в Экселсиор-Спрингс, на западе Миссури.
Американские комиксы.
Непереводимая игра слов. Hope (хоуп) — надежда (англ.). Хоуп, Джон (1868–1936) — известный американский педагог.
Утер Пендрагон — в легендах о короле Артуре король Британии и отец Артура.
Закрыто (лат.).
Утенок Доналд — персонаж мультфильмов Уолта Диснея.
Имеется в виду популярный американский радиосериал.
Пляску смерти (фр.).
Эббот, Энтони (Чарлз Фултон Аурсли) (1893–1942) и Зэнгуилл, Изрейел (1864–1926) — американские писатели, работавшие в жанре детектива.
Тайно (лат.).
Раскрытую тайну (фр.).
День труда отмечают в США в первый понедельник сентября.
В его отсутствие (лат.).
Университет в Балтиморе, штат Мэрилэнд, был основан американским финансистом и филантропом Джонсом Хопкинсом (1795–1873).
«Тамерлан» — стихотворение Эдгара По.
В английском языке существует выражение «three R's» (три «Р»), подразумевающее reading, riting, rithmetic — чтение, письмо, арифметика (последние два слова в редуцированной форме) как основы образования. Перевести это на русский язык можно лишь приблизительно.
В Библии (Книга Ионы) один из пророков, проглоченный большой рыбой и проведший в ее брюхе три дня.
Друиды — жрецы древних кельтов Британских островов.
Саман — кельтское божество смерти.
Хеллоуин — праздник, отмечаемый 31 октября, в канун Дня Всех Святых, считавшийся временем сборища всяческой нечисти, во время которого принято пугать друг друга.
Оливье, Лоренс, барон Брайтон (1907–1989) — английский актер.
Что и требовалось доказать (лат.).
Имеются в виду традиционные развлечения в Хэллоуин.
Главное блюдо (фр.).
14 февраля 1929 г., в День святого Валентина, члены банды Аль Капоне расстреляли в чикагском гараже участников конкурирующей банды Багси Морана.
Пегас — в греческой мифологии крылатый конь, символ поэтического вдохновения.
Так называли первых британских колонистов в Северной Америке.
«Мейфлауэр» — корабль, на котором колонисты прибыли в Массачусетс в 1620 г.
Наррангасетты — племя североамериканских индейцев, обитавшее в районе Род-Айленда.
День Благодарения — праздник в память первых колонистов Массачусетса, отмечаемый в США в последний четверг ноября.
Шиптон, Урсула (1488–1561) — английская предсказательница.
Улиток (фр.).
Одну минуту, месье (фр.).
Для утоления жажды (фр.).
Сотерн — белое сладкое французское вино.
Карту вин (фр.).
Недорогое столовое вино (фр.).
Жареной рыбы (фр.).
Чашечек кофе (фр.).
Счет (фр.).
Непоследовательность (фр.).
Но я сделала ошибку, месье Фуше… (фр.).
Вы просто набитая дура — молчите! (фр.).
«Снег» — жаргонное название кокаина.
Чаевых (фр.).
Он убит! (фр.).
Воры! (фр.)
Сукин сын! Фигляр! Ищейка! (фр.)
Не так ли? (фр.).
Имеется в виду рассказ Гилберта Кита Честертона «Невидимка», где на убийцу никто не обратил внимания, так как он был в форме почтальона.
Варрава — в Евангелии приговоренный разбойник, чьего освобождения потребовала у Пилата толпа, обрекая Христа на казнь.
Псевдонима (фр.).
Напротив (фр.).
Лесбос — греческий остров в северо-восточной части Эгейского моря.
Сафо (ок. 620 — ок. 565 до н. э.) — греческая поэтесса.
Цитата из поэмы Джорджа Байрона «Дон Жуан».
Ипсиланти, Александр (1792–1828) — один из лидеров греков, боровшихся против турецкого владычества.
Кстати (фр.).
Пресвитерианство — разновидность кальвинизма в англоязычных странах.
Деньгах (лат.).
Бойся данайцев, дары приносящих (лат.). Этой фразой в «Энеиде» Вергилия жрец Лаокоон убеждал троянцев не вносить в город деревянного коня, где прятались греческие воины.
Киферея — в греческой мифологии одно из наименований богини любви Афродиты, родившейся из пены морской вблизи острова Кифера.
Пенн, Уильям (1644–1718) — английский квакер, основатель Пенсильвании.
Рэли, Уолтер (1554–1618) — английский придворный и мореплаватель.
Дер, Вирджиния (1587 —?) — первый ребенок, родившийся от англосаксонских родителей в Западном полушарии.
Институт, основанный в 1846 г. в Вашингтоне на средства, завещанные английским химиком Джеймсом Смитсоном (1765–1829) с целью распространения научных знаний.
Название одной из провинций Южно-Африканской Республики.
Копты — потомки древних египтян.
Диана — в древнеримской мифологии богиня луны и охоты.
Монтесума II (ок. 1470–1520) — ацтекский император Мексики с 1502 г.
Виктория (1819–1901) — королева Великобритании с 1837 г.
Филд, Юджин (1850–1895) — американский поэт и журналист.
Музей Виктории и Альберта в лондонском районе Кенсингтон.
Имеется в виду персонаж романа Чарльза Диккенса «Приключения Оливера Твиста», грабитель и убийца, жестоко обращавшийся с беспризорными детьми.
Людовик XVI (1754–1793) — король Франции с 1774 г., казненный во время революции.
Санкюлоты (голоштанники — фр.) — презрительное прозвище, впоследствии самоназвание французских революционеров.
Пропавший принц (фр.). Маленький Луи Шарль (1785–1795) был отдан революционерами в ученики сапожнику и вскоре умер. Долгое время его судьба считалась неизвестной.
Капет — прозвище, данное революционерами французскому королю из династии Бурбонов, являющейся ответвлением династии Капетингов.
Арсен Люпен — вор-джентльмен, герой произведений французского писателя Мориса Леблана (1864–1941).
Юкон — река на Аляске.
По дороге (фр.).
Валгалла — в германской и скандинавской мифологии чертог, куда попадают павшие в битве воины.
Псалтирь, 126:5.
Лорелея — легендарная германская сирена, заманивающая пением плывущих по Рейну на смертоносные скалы.
Настороже (фр.).
Флинтглас — блестящее стекло, содержащее окись свинца, имеющее высокий индекс рефракции и используемое для оптических приборов.
Талмуд — собрание догматических, религиозно-этических и правовых положений иудаизма.
Он же (лат.).
И так далее (лат.).
Сенека, Луций Анней (ок. 4 до н. э. — 65 н. э.) — римский философ.
Радуйтесь, торжествующие (лат.). Слова из латинского церковного гимна XVIII в. «Adeste fideles» («Придите, верные»).
Второе «я» (лат.).