Глава 18 ВРАГ

Предчувствия Омара сбылись. Два небольших алжирских корабля подверглись нападению. Что с ними приключилось, никто толком не знал. «Аль-Джезаир» все еще стоял в гавани.

Привлечь к ответу за случившееся Омара теперь было просто невозможно: здесь явно орудовал какой-то другой таинственный незнакомец.

Наконец все приготовления были завершены. «Аль-Джезаир» вышел в море на поиск неизвестного врага. Купеческие суда Омара не интересовали.

Богатая добыча ускользала от корсаров. Команда начала роптать. Почему капитан не «стрижет» чужие парусники? Ведь они сами, как перезрелые плоды, так и сыплются к его ногам. А он и не пытается перекрыть им путь. Конечно, люди клялись ему в верности и повиновении, изъявляли готовность идти за ним хоть против самого неба и преисподней, однако терпеть при этом убытки в их намерения вовсе не входило. Любой пропущенный корабль — уже разор для людей, ибо все они состоят в доле.

Люди ворчали, ссорились друг с другом, однако требовать своего обожаемого капитана к ответу не отваживались. Разве что бросали на него порой хмурые взгляды.

Омар правильно расценил эти взгляды: его люди были недовольны.

Вдали показался парусник. Это был «испанец».

— Хвала Аллаху! Он пришел в самое время, — пробормотал капитан.

В самое время, чтобы пригасить тлеющий жар Еще немного, и вспыхнуло бы пламя. Теперь — атаковать! Это его, капитана, решение, и ничье больше. Ни в коем случае нельзя показывать людям, что принято оно, в сущности, под их давлением. Иначе власть на «Аль-Джезаире», считай, перешла уже к ним.

— Берем его, люди! — приказал он.

Ночь сразу сменилась ясным днем. Мрачные лица расцветились улыбками, глаза засияли. Омар в считанные минуты снова стал непререкаемым авторитетом для этих необузданных парней. Настроение на борту в корне изменилось.

«Надо постоянно поддерживать в людях бодрость духа, — подумал Омар, — а не то в самый ответственный момент могут подвести».

Посвящать команду в свои планы ему и в голову не приходило. Он — командует, они — реализуют его замыслы и приказы.

Беречь силы для решительного удара? Конечно, но нельзя забывать, что выиграть битву с таинственным противником люди способны лишь в добром настроении. И ничего, что они рвутся из одной атаки в другую. Битва — часть их жизни, ее смысл.

«Испанец» не сопротивлялся.

Корсары были счастливы.

Фрегат Омара снова стал ужасом Средиземного моря. Горе парусу, который покажется на горизонте! Никому не уйти от «Аль-Джезаира»!

Когда трофеев стало слишком много, фрегат вернулся в родную гавань.

Меж тем выяснилось, что оба пропавших парусника, по всей вероятности, захвачены или потоплены неизвестным, плавающим под флагом «Аль-Джезаира». Достоверно было, что Омар и таинственный незнакомец — не одно и то же лицо: оба подвергшихся нападению корабля были в море, когда «Аль-Джезаир» еще стоял в гавани. А это значит, что существует второй корабль с тем же именем!

Омар пользовался любой возможностью встретиться с другими алжирскими корсарами, чтобы, случись новая попытка посягнуть на его честь и усомниться в его преданности туркам, всегда можно было назвать свидетелей его верности дею.

Ничего не изменилось. Омар, как и прежде, оставался грозным пиратом.

Бенедетто давно уже не разговаривал с Ливио по душам. Только кратко, лишь бы отделаться, отвечал на его вопросы. Время дружеских бесед между ними ушло в прошлое. Зато Омар почти не разлучался со своими друзьями детства Али и Ахмедом, и с Махмудом — бывшим врагом, который немедленно изъявил готовность идти с ним, хотя реис его не очень-то и приглашал. Всем этим троим Омар рассказал в общих чертах о своих планах.

Глаза старого итальянца не могли утаить того, что он думал о действиях молодого земляка. В них постоянно стоял тихий упрек. Всякий раз, как брали приз, он укоризненно смотрел на Омара.

— Пойдем! — потребовал однажды капитан по окончании боя.

Бенедетто молча последовал за ним в каюту.

— Я знаю, о чем ты думаешь, — начал Омар, — хотя и не открываешь рта для упреков. Вот моя рука! В ту ночь, что едва не стала для меня последней, ты просил меня вложить ее в твою руку, последовать твоему замыслу. И вот я готов, я согласен. Я стану охотником за корсарами, как только разделаюсь с ложным «Аль-Джезаиром». Даю тебе клятву. Я не знаю, чем мне поклясться, ибо до бороды пророка мне давно уже нет дела. Потерпи еще немного, друг!

— Потерплю, конечно потерплю — что же остается, когда ты только и занят своей персоной! — вспылил Бенедетто, но тут же успокоился и продолжил: — Хорошо, мне так хочется верить тебе, Ливио, я живу мечтой увидеть тебя не корсаром, а честным воином, защитником свободы. Удастся ли это — Бог весть. Предсказать не берусь.

Натянутость в их отношениях с тех пор несколько ослабла. Бывший раб прилагал все усилия, чтобы не выказывать своего недовольства. Несколько раз он отваживался все-таки снова упрекать Омара.

— Почему бы тебе не ограничить себя только поиском этого неизвестного врага? — спросил он. — Неужели ты и дальше должен заниматься своим позорным ремеслом и сеять горе?

— Я ищу его, Бенедетто, и делаю это целенаправленно. Не думай, что я полагаюсь только на случай. Но, откровенно говоря, порой мне перестает вериться, что я когда-нибудь встречусь с этим ложным «Аль-Джезаиром».

— Что такое, Омар? Ты чего-то не договариваешь, что-то скрываешь?

Омар рассмеялся:

— Ответь мне ясно, как человек, не имеющий никакого отношения к этому делу: могу ли я вести войну против дея, сидящего за городскими стенами Алжира?

— Я полагал, ты нацелился на этого своего таинственного врага…

— Разумеется, сперва на него. И когда он падет, хозяином Средиземного моря буду я! Стоит волнам сомкнуться над ложным «Аль-Джезаиром», я стану маром-охотником за корсарами, который никогда уже больше не вернется в Алжир.

— Вот как?

— Если я и лукавлю с кем-то, то тебя, Бенедетто, я не обманываю. Разве ты не замечаешь, что я постоянно подбираю себе в команду новых людей? Бреши, пробитые в схватках в рядах старых, испытанных в разбое корсаров, заполняются людьми из глубинных зон страны. Все это требует времени. Я знаю из собственного горького опыта, что кабилы, берберы и арабы — враги турок. Из этих новых людей надо еще сделать моряков и воинов. Вот для того, чтобы усыпить подозрительность дея и сколотить надежную и преданную мне команду, я и должен брать призы.

Старый итальянец был изумлен дальновидностью Ливио. Мальчик-то, оказывается, всерьез озабочен мыслями о борьбе против турецкого пиратства!

— Я сомневался в тебе, Ливио. Извини меня. Мой замысел так воодушевил меня, что мне не терпелось поскорее исполнить его. О разных там мелочах я просто не думал. Ты — молодчина, мальчик! Я так верю в тебя!

Охота на «купцов» и поиски неизвестного супостата продолжались, но встретиться с ним никак не удавалось. Ложный «Аль-Джезаир» будто в воду канул. Затаился он, что-ли, где-то, испугавшись мести опаснейшего из корсаров, с которым затеял было свою гнусную игру?

В очередной приход «Аль-Джезаира» в Алжир дей приказал рейсу тотчас явиться во дворец. Омар снова вынужден был доложить, что враг еще не обнаружен.

Терпение властителя готово было лопнуть.

* * *

В середине апреля 1827 года Омар снова вернулся из первого после проведенных в безделье зимних месяцев каперского похода. Ему и его людям хотелось справить на берегу байрам — главный мусульманский праздник, наступающий вслед за месяцем поста — рамаданом.

В канун праздника по городу поползли слухи, смутные, туманные сплетни-полунамеки. Омар никак не мог раскусить, в чем тут дело, хотя и пытался выведать кое-какие детали.

Не успел он вернуться из мечети после вечерней молитвы, как ожидавший его курьер передал ему приказ явиться к дею, в Касбу.

В огромном здании повсюду кучками стояли шепчущиеся между собой турки. Омар вглядывался в сумрачные, а то и перепуганные лица. Останавливаться и вступать в разговоры сопровождавший янычарский офицер корсару не позволял.

Вокруг Гуссейн-паши собрался весь Диван. Какие разные мины на лицах этих людей! Одни хмурятся, смотрят исподлобья, в глазах других горят зловещие огоньки. В числе последних был и сам дей.

— Омар, — начал властитель, милостиво кивнув в ответ на приветствие рейса, — ты самый отважный и самый способный из моих капитанов, возможно, станешь даже адмиралом, хоть ты и не турок.

— Господин! — пролепетал сконфуженный открывающимися видами на будущее корсар.

Дей рассмеялся.

— Оставь на время второй «Аль-Джезаир» в покое, разве что он окажется французским кораблем. В настоящий момент он не очень-то меня заботит, и для тебя он, считай, цель второстепенная. Отныне сосредоточь все свое внимание на французских судах. Гоняйся за ними, приводи в качестве призов или отправляй их на дно, только освободи меня от них. Ты понял?

— Да, о повелитель. Только мне не ясно почему. Я вспоминаю, что — когда же это было? — правильно, три года назад, Англия выступила против тебя и блокировала наши берега. А теперь мы должны начать охоту на французские корабли, настоящую охоту… На «Аль-Джезаире» я не побоюсь выйти против любого французского судна, и даже против военного корабля, но я опасаюсь беды для нашей страны.

— Молчать! Тебя это не касается! Я не боюсь этих собак. Меня обманули с миллионами Бакри. Впрочем, какая тебе разница, что случилось? Не ты, а я — дей, и я знаю, чего хочу. Повторяю еще раз: не давай пощады французам!

Омара отпустили. Теперь его сопровождал другой, не такой недоверчивый офицер. Капитану не возбранялось постоять то с одним, то с другим знакомым и поболтать с ними. Постепенно он смог составить себе представление о том, что случилось.

О миллионах Бакри он узнал из разных, частью противоречивых источников:

На исходе XVIII века крупный еврейский банкирский дом Бакри поставил консулу Бонапарту хлеб на несколько миллионов франков. Хлеб продолжал идти во Францию и позже, когда Бонапарт стал уже императором Наполеоном. По каким-то причинам выплата долга затягивалась, хотя император и приказал разобраться с алжирскими претензиями. Со временем проценты и накладные расходы взвинтили долг до шестидесяти миллионов франков. В Париже из-за этой суммы шли шумные судебные тяжбы. Наконец французское правительство (Наполеон давно уже находился в ссылке на острове Святой Елены, в Атлантическом океане) решило признать эти претензии, скостив, однако, долг на семь миллионов. Сумма эта была переведена на имя процессуального представителя дома Бакри во Франции, но на блокированный счет, ибо французские купцы имели претензии к Бакри и рассчитывали погасить их этими миллионами. Подобный оборот дела алжирцам пришелся не по вкусу, и Гуссейн-паша, пайщик дома Бакри, почувствовал себя обиженным.

Около часа дня 27 апреля 1827 года признанный знаток восточных ритуалов французский консул Деваль явился к Гуссейну, чтобы, как и все другие консулы, принести ему поздравления по случаю байрама и вручить подобающие подарки.

В октябре 1826 года дей уже писал о миллионах Бакри французскому министру иностранных дел. Ответа до сих пор не было, и Гуссейн-паша, разумеется, злобился. Министр же иностранных дел месье де Дама ответить на напоминание письменно посчитал излишним, ограничившись поручением консулу передать дею устно, что настойчивость его необоснованна. Этот ответ и был сообщен Гуссейну 27 апреля. Снова отказ — это возмутило властителя Алжира. А тут еще этакое небрежение — поленились даже ответить напрямую на его письмо! Гуссейн-паша пришел в ярость. Другие-то европейские короли и князья удостаивали дея личными письмами, одна только Франция отважилась обойтись с ним столь оскорбительно, с ним — самым влиятельным правителем в Северной Африке и властелином Средиземного моря!

Дей Гуссейн-паша ударил представителя французского короля веером, сплетенным из пальмовых волокон.

Собственноручно оскорбить действием французского консула — это могло означать войну с европейской великой державой! Многие из окружения дея были глубоко обеспокоены, однако многие другие только посмеивались над злосчастным инцидентом. Европейцы издавна боятся турецкого дея и его корсаров, не осмеливаются активно противодействовать нападениям, предпочитая отделываться подарками там, где лучше бы хорошенько ударить в ответ, — и на этот раз французы тоже смолчат и на обиду, нанесенную их представителю, никак не отреагируют. А если нет — тогда война! Алжир — неприступная крепость, а корсарские корабли господствуют в море. Омар и другие капитаны быстро докажут всему миру, что турки французов не боятся.

Домой из Касбы Омар шел не спеша, а то и вовсе останавливался, осмысливая только что услышанное. До сих пор он в турецкую политику старался не вникать. «Я — грозный корсарский реис с неограниченной свободой действий». Это стало догматом его веры, и этого было достаточно. А теперь вот «Аль-Джезаир» должен крейсировать с особым заданием, связывающим капитану руки, превратиться почти что в военный корабль. Сказал ведь однажды Бенедетто, что стоит только Европе по-настоящему захотеть, и турецкому владычеству в Алжире скоро придет конец. Прежде всего бывший раб имел в виду Францию, ибо Англия в лице лорда Эксмута доказала, что свергать турок не стремится. Европейцы странные люди, не пользующиеся своей силой и не забирающие власть в свои руки. И ты, по рождению, один из них, Омар!

Прохожие светили фонариками в лицо стоящему посреди узкой улицы человеку. А он, погруженный в свои думы, не замечал этого. Он не слышал ворчания людей, которым приходилось пробираться за его спиной, едва не задевая плечами стен. Толкнуть же его ни один не рисковал: Омар был при оружии, да к тому же еще и любимчик дея. Один из прохожих, в руках которого горела не прикрытая ничем свеча, поприветствовал его. Это был старый еврей Леви, хранитель денег Омара. Но слов его корсар не слышал, душой он был далеко отсюда. Он только что принял окончательное решение!

Оставшуюся часть пути он преодолел чуть ли не вприпрыжку.

Бенедетто Мецци выслушал рассказ Омара молча, но глаза его блестели. Он видел уже конец многовековому владычеству турок с их бесчисленными преступлениями против человечества.

— Так-так, значит, Гуссейн обнадежил тебя, что ты сможешь стать адмиралом алжирского флота. Что же ты собираешься делать, Омар? — спросил Мецци. Его голос дрожал от страха.

— Да, адмиралом, Бенедетто, адмиралом! Я могу стать одним из самых доверенных приближенных дея, повелевать другими капитанами. И все это при том, что где-то здесь, в этом же море, на мачте ложного «Аль-Джезаира» будет развеваться флаг его таинственного рейса… Я отыщу этот проклятый корабль и уничтожу его!

— Мальчик, представляешь ли ты, что это означает? Ты пренебрегаешь приказом дея.

— Да, отец. Но это не страшит меня. Попадись мне на курсе французы, я не упущу их, но никакой регулярной охоты на них открывать не собираюсь.

Генуэзец воспользовался случаем, чтобы еще раз поговорить с капитаном о гнусностях турок. Ливио Парвизи вырастили алжирцем, а потом и сделали корсаром. Правда, думать от этого, как турок, он все же не стал, но ведь он не ребенок больше, а полный сил, страстный и до дерзости смелый мужчина, и — европеец! Греки, испанцы, итальянцы, которые совершенно расчетливо становились ренегатами, тоже думали и чувствовали когда-то по-другому. Омар сейчас в таком возрасте, когда человек сам должен принимать решение о дальнейшем своем жизненном пути. Корсарский капитан Омар должен снова стать Ливио Парвизи, а еще точнее — европейцем Ливио Парвизи.

— Вот разделаешься ты со своим врагом, Омар, и что же дальше? — спросил, заканчивая долгую беседу, Бенедетто Мецци.

Молчание. Долгое гнетущее молчание.

«Отчаяние какое-то, отупение в этом безмолвии, — думал итальянец. — Но только не мешать, не начинать все сызнова… В душе Ливио идет борьба. Берберская, арабская и турецкая выучка, заложенные в него в детстве, вступили в столкновение с тем, что я помог ему увидеть и осознать. Он любит меня, он знает, что с первых его часов на земле я был рядом с ним. Но эти детские воспоминания и переживания угасли и притупились годами жизни среди туземцев и на разбойничьих кораблях».

— Расскажи мне о… моей матери, — попросил вдруг Ливио.

Мецци вздрогнул. Никогда еще корсар не просил его об этом. Магометане считают неприличным говорить с другими мужчинами о матерях. Слезы покатились по щекам старого преданного слуги семейства Парвизи, бешено стучало его сердце. Тихо, почти шепотом, он заговорил, выполняя просьбу давным-давно лишившегося матери сына.

— Благодарю тебя, о…

Ливио запнулся, проглотив последнее слово, но тут же поправился и повторил:

— Благодарю, Бенедетто!

Посидев немного молча после рассказа Бенедетто, Омар поднялся и медленно пошел к двери, ведущей в его спальню.

"Ливио хотел сказать «отец». Никогда больше не услышу я из его уст это слово, — с грустью подумал Бенедетто. Но вдруг лицо его просветлело. — О чем я печалюсь? Мальчик знает теперь, кем была его мать, и ее прекрасный, святой образ даст новые силы его мятущейся душе. И если выпадет случай… "

— Дай только мне разделаться с этим ложным «Аль-Джезаиром», и мы тут же пошлем к дьяволу турок! И у тебя, и у меня, и у старых моих друзей с ними особые счеты! — резким, командирским голосом сказал Омар.

Бенедетто и не заметил, что он задержался у дверей. Старик подпрыгнул, словно ужаленный, и бросился к другу, прижал к себе, закружился с ним по комнате, повторяя снова и снова:

— Ливио! Ливио!

* * *

Али, Ахмед и Махмуд стали тем временем заправскими морскими волками. Одни они, — Омар знал это, — не станут задавать никаких вопросов, ни на секунду не поколеблются, поверни он их против алжирских корсаров. Они слепо верили своему другу.

* * *

Франция не спустила оскорбления, нанесенного деспотичным деем ее консулу. Началась война. Гуссейн-паша приказал разрушить Ла-Каль. «Компани д'Африк» понесла гигантские потери. Французские военные корабли блокировали алжирские берега. Туманной ночью Омару удалось выйти на «Аль-Джезаире» из алжирской бухты и прорваться сквозь блокаду. Возвратиться назад, если Франция не пойдет на уступки, было почти невозможно.

Бенедетто Мецци ждал. О разрыве с деем пока еще и разговоров не возникало.

Омар, видимо, в рубашке родился — ему удалось-таки, пощипав слегка французов, снова вернуться в Алжир. В бухте скопилось несколько больших фрегатов, корветов и бригов, тоскливо дожидавшихся дня, когда французы устанут от игры и отзовут наконец свои парусники.

Генеральный консул Франции месье Деваль передоверил свои дела сардинскому послу графу д'Аттили и ушел на одном из блокирующих кораблей.

Однажды дей созвал капитанов всех стоящих в гавани кораблей и приказал им поднять под покровом ночи паруса и выйти в каперский поход.

В ночь на 4 октября 1827 года сорокачетырехпушечный фрегат под адмиральским флагом, «Аль-Джезаир» с сорока пушками на борту, четыре корвета с двадцатью — двадцатью четырьмя пушками на каждом и шесть шестнадцати— и восемнадцатипушечных бригов выполнили приказ дея.

Бенедетто заранее был отослан на борт, сам же Омар посетил еще еврея Леви, с которым имел долгий деловой разговор, и лишь после этого прибыл на «Аль-Джезаир».

Когда он отдал команду сниматься с якоря, другие корабли набрали уже полный ход. Задачей эскадры было — идти на запад и каперствовать, хотя бы и в Атлантическом океане.

Корсары шли, стараясь не очень удаляться от берега: ночью, на фоне гор, их труднее было заметить. Однако уловка не помогла. С фрегата «Амфитрита», корабля командира блокирующей французской эскадры Коллета, взвилась в небо ракета — сигнал фрегату «Галатея» и бригам «Фавн», «Аист» и «Шампенуаз» идти на соединение с флагманом.

Омар и его друзья напряженно вглядывались во тьму, стараясь своевременно распознать врагов и не перепутать их с вышедшими часом ранее силами своей эскадры.

— Посмотри туда, Омар! — толкнул локтем капитана зоркий, как ястреб, Махмуд.

У рейса глаза были не столь острые, однако приглядевшись, и он увидел, что впереди два корабля, очевидно французские, подбираются к арьергарду эскадры дея.

Заметили их и другие корсары. Мертвая тишина царила на фрегате. Все люди стояли на своих постах. Одно слово Омара — и в тот же миг взревут пушки.

— Убрать паруса! — скомандовал Омар и добавил, обращаясь к рулевому: — Право на борт, курс ост!

Маневр был выполнен быстро и четко. Считанные секунды — и фрегат, уже без хода, качается на волнах. Нос корабля устремлен на ост.

Смена курса и неучастие в разгорающемся сражении между французами и алжирцами — оба эти действия означали полный разрыв корсара Омара с деем Гуссейн-пашой. Турки лишились самого боеспособного фрегата с храброй, отлично вышколенной командой. Это решило и судьбу части вышедшей из Алжира эскадры. Коллет нанес ей значительные потери и вынудил вернуться в Алжир.

На «Аль-Джезаире» подняли на мачты всю наличную парусину. Корабль уходил на восток.

С самого начала конфликта с французами Омар подыскал себе на одном маленьком турецком острове в Эгейском море тайное убежище. Он приводил сюда свои призы, заправлялся здесь водой и другими необходимыми припасами.

Высокая Порта в Константинополе предоставила Франции свободу действий против Алжира, поэтому Омар выдавал себя за тунисца. «Аль-Джезаир» превратился на время в «Фатимэ».

Омар стал свободным охотником. Экипаж, в составе которого не было ни одного турка, это нисколько не волновало. Под началом отважного, щедрого рейса жилось хорошо. Сверх полагающейся каждому доли от захваченной добычи Омар добавлял еще и кое-что от себя.

Бенедетто молча косился на действия своего питомца. Молчание стоило ему тяжелой внутренней борьбы. Однако с этим приходилось мириться, чтобы не раздражать мальчика и не спровоцировать его снова принять из упрямства сторону турок.

Так прошел весь 1828 год и часть следующего, 1829-го. Ложный «Аль-Джезаир» им нигде не попадался, и Омар охотником на корсаров не становился. А корсаров в Средиземном море было изрядно. Ведь, помимо алжирцев, были еще и не уступающие им в разбойничьем искусстве марокканцы, тунисцы и триполитанцы, с которыми французы не воевали.

Фрегат бежал резво. Свежий бриз втугую раздувал паруса. «Аль-Джезаир» искал своего заклятого врага.

Реденькая светлая полоска на горизонте обозначила приход нового дня. Али впервые доверили самому вести корабль. Опасности для фрегата и команды это не представляло, случись даже, что друг скомандует что-нибудь не так: фрегат шел вдали от берегов. К тому же рядом с Али был «опекун» — помощник Омара, которому было поручено время от времени следить за курсом и, случись какая оплошность, наводить должный порядок.

В «вороньем гнезде» сидел Махмуд.

— Вижу парус! — раздалось сверху.

Ахмед побежал к капитану, и тот немедля появился на палубе.

Первым делом он бросил взгляд на небо, потом на паруса.

— Добро! Молодец Али! — похвалил он друга, увидев, что парусов ровно столько, сколько требовалось при таком бризе.

— К бою! — крикнул Омар канонирам и боцману и полез по вантам вверх, к Махмуду, в «воронье гнездо».

Махмуд высмотрел чужой парусник, едва на горизонте показались топы [25] его мачт. Теперь корабль можно было разглядеть и получше.

— Дай-ка подзорную трубу, Махмуд! — потребовал Омар.

— Возьми, мне она все равно ни к чему. Это…

— Молчи! — прикрикнул на него капитан, не спуская глаз с приближающегося корабля.

— Он! Наконец-то!

— Да, «Аль-Джезаир».

— Ложный «Аль-Джезаир», Махмуд. Он идет на сближение. Все по местам! Нас ждет самое крупное дело из всех, в которых мы с вами бывали. Там идет наш двойник! — прокричал Омар вниз.

Неописуемое ликование, перемежаемое яростной бранью и угрозами, охватило фрегат. Люди будто опьянели. Сегодня они зададут перцу этому самозванцу!

Омар отдавал приказы прямо из «вороньего гнезда». Корсары засуетились. Начались гонки и горячка, словно в разворошенной термитной куче.

— Да, он как две капли воды похож на нас. Без сомнения, он нас опознал. Он готовится к бою!

— Никогда бы не поверил в этакое! — словно прогоняя наваждение, потряс головой Махмуд.

— Посмотри внимательнее, да не простым глазом, а в трубу — расстояние слишком велико. Видишь, у него даже нос заделан, как у нас, когда мы «поймали» вражье ядро.

Бербер шептал слова молитвы. Этот «Аль-Джезаир» перед ним — не иначе как корабль-призрак!

Озадачен был и Омар: оба корабля, не говоря уже об однотипной постройке, до мелочей походили друг на друга.

И в ремесле своем незнакомец тоже знал толк! В скорости он не намного уступал алжирскому фрегату, хотя и шел против ветра.

Корсары, с упоением готовившиеся к бою, вдруг умолкли: врага было видно уже прямо с палубы. У людей мурашки побежали по коже. Корабль, на котором они давно уже ходят по морям, на палубе которого сейчас стоят, — вон он, идет навстречу! Дьявольский трюк, умопомрачение! А ну как это корабль-призрак, и команда его наделена сверхъестественными силами?

Но разве не поклялись они Омару, стоящему сейчас среди них, что возьмут на абордаж хоть саму преисподнюю, — стоит только ему скомандовать?

Что ж, вот время и пришло! Теперь держись: преисподняя сама атакует их!

Она раззявила глотку и изрыгнула свое ядовитое дыхание — и дрогнул воздух! Враг выпалил со всего борта.

Руки с раскаленными железными прутьями сами потянулись к запальным отверстиям.

— Не стрелять! Ждать моей команды! — словно удар грома, прозвучал голос Омара.

Канониры испуганно опустили руки. В последний момент.

Ядра противника плюхнулись далеко от них. Да и не должны были попасть — на таком удалении это было не более чем демонстрация того, что ложный «Аль-Джезаир» вызывает их на бой.

— Увалиться на два румба! — приказал капитан.

Фрегат послушно сменил курс.

Тут же лег на новый курс и второй корабль.

— Смотри, Бенедетто, — сказал Омар стоявшему рядом с ним итальянцу, — этот парень лавирует, а скорость у него почти не снижается! Большой мастер. Браво, браво! Лучше мне и самому не сработать!

Кто же это все-таки? Омар мысленно перебрал всех известных корсаров. Нет, никто из них сравняться с ним не мог. А этот неизвестный на ложном «Аль-Джезаире» может! Молодой он или старый? Скорее, молодой; иначе его таланты давно уже были бы у всех на устах. О нем же до сих пор не было известно ничего, кроме его побед над алжирскими корсарами. Почему он преследует только нас, а марокканцев или тунисцев не трогает? Может, он связан как-то с этими государствами? Может, он сам марокканец, тунисец или триполитанец?

— Слушай все! Товьсь!

— Пушки к бою готовы! Абордажная команда готова! Корабль к бою готов! — один за другим следовали доклады со всех постов. Люди кипели, они жаждали боя. Будь их воля, они попрыгали бы за борт и поплыли навстречу врагу.

Но торопиться не следует, это было бы безрассудством. Омар не любил начинать бой на большой дистанции.

Точно так же, наверное, думает и тот, его противник. Подпустим-ка его поближе!

Но чем же пока занять людей, чем хоть немного охладить их пыл? Продолжая наблюдать одним глазом за врагом, Омар еще раз обстоятельно проверил боеготовность своего фрегата. Впрочем, этого можно было бы и не делать: сегодня каждый с куда большей, чем обычно, тщательностью исполнял свои давно отработанные в многочисленных сражениях обязанности. Придраться было не к чему — лучше, чем есть, не сделать.

После этой поверки он снова целиком ушел в наблюдение за противником. Зависть переполняла его, зависть и ненависть. Этот парень там, на ложном «Аль-Джезаире», сноровистый, как и сам Омар, выжимает из своего великолепного корабля все, что возможно. Как легко, складно и точно ведет он фрегат встречь ветра!

— Омар! — исторгли яростный вопль корсарские глотки. — Он бежит, бежит!

Омар и сам уже заметил, что враг повернул и идет теперь обратным курсом.

Обуреваемые жаждой мести, воинственные корсары, совсем было нацелившиеся разделаться наконец с опасным врагом, забегали по палубе, словно растревоженные муравьи.

— Аллах да покарает его! Он трус! Трусливый пес, трусливый пес! — орали они.

— Ослиные головы! — пробормотал себе под нос реис, остерегаясь, чтобы люди его не услышали столь нелестное о себе мнение. Но что же еще мог он сказать, когда они и вправду были глупцами. То, что казалось бегством, было не более чем мастерским финтом. Был, конечно, хоть и небольшой, риск нарваться на ядра «Аль-Джезаира», зато ветровая обстановка теперь для обоих кораблей выравнивалась.

Открыть огонь? Нет. Омар плотно сжал зубы, чтобы не вырвалась случайно готовая сорваться с губ команда. Вероятность попасть в маневренный корабль все еще была слишком мала.

Нельзя позволить себе ни единого промаха, каждый выстрел должен нести смерть и разрушение!

Омар решил измотать сперва команду ложного «Аль-Джезаира» парусными маневрами. Он не хотел лишать себя удовольствия показать под конец этому самозванцу, что он, Омар, не только храбрейший из корсарских рейсов, но и первый мастер высокого мореходного искусства на всем Средиземном море. А потом можно и пострелять…

А его люди? Яростью пылают лица. Вздымаются в такт прерывистому дыханию обнаженные торсы. Словно в засаде, притаилась абордажная команда. Канониры сгорбились у пушек. Раскаленные прутья готовы вонзиться в запальные отверстия. Руки парней дрожат от напряжения. Достаточно одного лишь слова, нет — даже полслова, даже первого звука слова «Огонь!» — и ад разверзнется. Не отрывая взгляда, следят корсары за каждым движением капитана. Хищные птицы перед дверцей клетки. Приоткрой ее реис — и беда вырвется наружу.

Словно одержимые работают люди на такелаже. Команда следует за командой, только поспевай. Пот льется ручьем. Единственный предмет одежды — штаны насквозь промокли от пота и липнут к ногам. Кожа на руках до крови сорвана тросами. Но никто даже не замечает этого. Одна-единственная мысль владеет всем фрегатом: победа, победа над зловещим врагом. И они победят — ведь их ведет Омар!

Однако и противник, похоже, решил действовать по тому же варианту — измотать врага, уклоняясь от боя. Ложный «Аль-Джезаир», как и фрегат Омара, тоже шел в лавировку — поворот за поворотом, поворот за поворотом. Казалось, будто оба корабля смотрятся в зеркало. Один «Аль-Джезаир» на другого. Оба — похожие как две капли воды, оба — ведомые рукою мастера.

Омар украдкой поглядывал на своих корсаров. Изготовившиеся к прыжку хищники жгли его ответными взглядами, и во взглядах этих не было ни тени сомнения в том, что часы ложного «Аль-Джезаира» сочтены, и держать Средиземное море в страхе будет, как и прежде, один только их отважный корабль, их краса и гордость — настоящий, подлинный «Аль-Джезаир».

«Парни раскалились до предела. Пора, пожалуй, начинать представление, а не то они сами, чего доброго, со стопоров сорвутся», — подумал Омар.

Новые команды, короткие, резкие:

— Прибавить парусов! Курс на врага!

Противник тут же сдублировал маневр.

Словно хищные птицы на добычу, ринулись фрегаты друг на друга. В черных тучах скрылось утреннее солнце.

Неужели противник повторит и этот маневр? Омар скомандовал к повороту, и корабль, описав широкую дугу, развернулся к врагу всем бортом.

— Огонь!

Небо лопнуло от пушечного грома. Выше мачт взметнулось дымное облако. Команду исполнили прежде, чем реис успел ее произнести.

В тот же миг дал залп всем бортом и противник. На палубу «Аль-Джезаира» посыпались сверху щепки и горящие лохмотья парусов. Повреждения незначительные — издали не вдруг и заметишь. Да и сами корсары пальнули, похоже, не лучше. От долгого ожидания реакция их слегка притупилась, и они не успели навести как следует пушечные стволы.

«Ничего не поделаешь, — утешал себя Омар. — Лиха беда начало. Сперва им надо малость раскачаться, а потом все пойдет как по маслу».

Люди и впрямь успели уже прийти в себя. Все обломки мигом пошли за борт. Абордажная команда споро расчистила палубу.

Приказания обгоняли одно другое. Развороты и стрельба, огонь и маневр!

— Пушки к бою готовы!

— Огонь!

— Пушки к бою готовы! — следовал новый доклад.

— Увалиться на два румба к ост-норд-осту! — приказывал Омар.

— Есть два румба к ост-норд-осту! — повторял рулевой.

— Огонь!

Команды Омара, доклады орудийной прислуги, посвист ветра и гортанные выкрики корсаров — все тонуло в дьявольском реве канонады.

Задыхаясь под тяжестью ядер и пороховых зарядов, подносчики боеприпасов сбрасывали свой груз, убегали, возвращались снова, и опять неслись в крюйт-камеру.

Никогда не участвовавший в сражениях Бенедетто с интересом наблюдал за капитаном.

Глаза Ливио зловеще сверкали. Казалось, ему не терпится самому кинуться вперед и самолично выполнить любую команду. Еще бы — он сражался в самой величайшей, самой трудной битве своей жизни. Что против нее все прежние? Ничего, детская забава!

— Приготовить абордажные крюки! Огонь!

У врага рухнули грот-реи. Маневрировать парусами стало куда труднее.

Однако и у недруга канониры работали ничуть не хуже. На «Аль-Джезаире» во многих местах возникли пожары. Но Омар не замечал этого, по крайней мере — не обращал внимания. Он не спускал глаз с противника. На остатках его такелажа, как и на «Аль-Джезаире», гроздьями висели люди.

— Омар, берегись! — раздался остерегающий крик.

Ахмед кошкой прыгнул с вантов. И в тот же миг горящий парус рухнул на плечи капитана. Негр едва успел принять удар на себя. Со шканцев к ним спешил уже Бенедетто. Ахмед с силой оттолкнул капитана в сторону. Итальянец голыми руками срывал с отважного негра куски пылающей парусины.

Кого другого такое происшествие могло бы выбить из седла, только не Омара. Он не имел права терять ни секунды: оба корабля были уже совсем рядом.

И там, на палубе чужого фрегата, стоял он сам — Омар!

Бесстрашный корсарский реис клацнул зубами. По спине побежали ледяные мурашки. У Омара затряслись поджилки. Глаза застлала темная пелена.

— Аллах, помоги мне! — простонал он. — Молю тебя, помоги!

Бенедетто увидел замешательство друга.

— Омар!

Словно удар бича, вырвалось из уст старика это внушающее страх имя.

Капитан вздрогнул. «Омар»! — это спасение! Страх и оторопь мигом улетучились, глаза снова отчетливо все видят, видят, как его двойник отдает приказы, видят, что и там рядом с молодым капитаном стоит пожилой мужчина.

— Надо же, и у них — Бенедетто! — процедил сквозь зубы Ливио.

Только этот лже-Бенедетто и не думал, похоже, уклоняться от боя. Вот он сказал что-то капитану. Тот кивнул. В руке у старика сверкнул короткий кривой клинок. Не только советник — воин! Куда больше, чем настоящий Бенедетто.

— На абордаж! — скомандовал Омар.

Корабли-близнецы сошлись бортами. Пушки умолкли. Враги схватились врукопашную, грудь с грудью.

Несколько быстрых, сильных прыжков — и Омар уже на палубе ложного «Аль-Джезаира». Али, Ахмед с обожженным лицом, Махмуд, Бенедетто — все дружно последовали за ним.

Омару не терпелось закончить эту битву не на жизнь, а на смерть поединком с чужим капитаном.

Обе стороны так и кипели злобой и яростью. Никто не ждал пощады, и сам никого щадить не собирался.

Схватка врага с врагом, или, может, друга с другом? Разберись попробуй!

И те и другие — корсары. Одно лишь отличало врагов от людей Омара — все они были значительно моложе.

А вот и капитан! Ну, теперь кто кого!

— Отдай его мне, Энрико! — властным тоном сказал старик, стоявший за спиной капитана ложного «Аль-Джезаира».

Свершилось чудо. Капитан послушно отступил в сторону и ринулся на друзей Омара, ввязавшихся уже меж тем в яростную сечу.

— А ты бейся со мной, Омар, и отсчитывай последние секунды своей земной жизни! — спокойно сказал старик.

Омар почернел от дыма и чада. Лишь белки глаз сверкнули на закопченном лице.

Вот он пригнулся, напружинился, рванулся вперед, занося ятаган для давно отработанного смертельного удара.

Кривой клинок описал широкую дугу; Омар вскрикнул от боли. Одним мастерским ударом старик выбил оружие из руки противника.

— Дьявол! — воскликнул Омар, отпрыгивая в сторону. — Ну, молись — пробил твой последний час!

Ушибленной рукой он выхватил из-за кушака пистолет, взвел курок…

Бенедетто кинулся вперед и оказался между обоими противниками.

Сабля незнакомца взметнулась над головой бывшего раба.

— Остановись, Луиджи Парвизи!

Бенедетто судорожно вцепился в руку генуэзца, прикрывая его своим телом.

Омар спустил курок. Раздался выстрел.

— …Это Ливио, твой сын! — прохрипел старик, падая на палубу, и добавил едва слышно: — Я Бенедетто Мецци.

— Мой сын? Ты — Ливио? И Омар? Ты?

У Парвизи голова пошла кругом, на какое-то мгновение он даже растерялся, но тут же овладел собой и сказал по-арабски:

— Останови своих людей, Омар!

Затем, переходя на итальянский, отдал приказ прекратить схватку и своим парням.

— Прекратить битву! Вы сражаетесь с братьями вашего капитана, с друзьями! Наш противник — мой отец! — крикнул Омар и, обернувшись к друзьям, добавил: — Али, Ахмед, Махмуд — вперед! Смерть любому, кто не повинуется моему приказу! Что такое? Почему вы мирно стоите здесь, когда вокруг льется кровь?

Увлеченный событиями Омар не заметил, что лязг оружия за его спиной давно уже утих.

— Ахмед? — удивленно произнес Омар, увидев вдруг своего черного друга в объятиях другого негра. Ахмед тут же выскользнул из рук Селима и поспешил за остальными, исполнять приказ Омара.

Замешательство с обеих сторон быстро прошло. Люди повиновались воле капитанов.

Омар подошел к Луиджи Парвизи. Он узнал человека, так восхищавшегося некогда в Алжире его фрегатом.

— Ты мой… отец?

Как мягко, как бережно произнес он это слово — отец. Такое непривычное, такое неокрепшее еще в его сознании, будто нежное растеньице, боящееся любого сквозняка.

— Ты — мой сын? Сын, которого я считал мертвым?

Луиджи Парвизи сорвал с головы сына тюрбан, вытер с его лица пот и пороховую гарь, отступил немного, разглядывая это внезапно обретенное свое второе "я", и вдруг стремительно притянул его к себе.

— Ливио!

Радость, благодарность судьбе, избавление от столь долго гнетущей его тяжести слышались в этом слове.

Луиджи Парвизи плакал.

— Сколько лет я искал тебя, Ливио, сколько долгих лет! И вот то, что не удалось мне как Эль-Франси, удалось теперь — в роли охотника на корсаров. Благодарю тебя, Боже!

— Эль-Франси? Ты мой отец и ты же — Эль-Франси?

— Я был им, Ливио. Ты слышал о нем?

— Я мечтал стать таким, как Эль-Франси и его верный Селим!

— Вон он стоит, мой верный друг. Подойди к нам, Селим!

Негр с радостью обнял Ливио.

— Отец, отец! — ликовал молодой корсарский капитан. — Наконец-то у меня и вправду есть отец! До сих пор я называл иной раз этим именем моего друга Бенедетто.

— Ты застрелил его! — скорбно произнес Луиджи.

— Нет, нет, этого не может быть! Скажи, что это неправда, отец! Скажи же! — умолял Ливио.

— Скорее, может мы сумеем еще помочь ему, спасти!

Отец и сын склонились над старым итальянцем.

— Слава Богу, он жив, только потерял сознание, — успокоил Луиджи перепуганного сына. — Пуля раздробила ему плечо. У него высохнет рука, как моя после выстрела Мустафы.

— Я знаю о твоей схватке с советником дея.

— А его ты тоже знал, сынок?

— Он способствовал моему возвышению в ранг корсарского капитана.

— Боже, как все переплелось! Однако оставим это. Теперь мы снова вместе! Доктор Ферлани! — позвал Луиджи.

Доктор явился не сразу. У него было много работы.

— Что с вами, синьор Парвизи? — спросил, задыхаясь от бега.

— Наконец-то, доктор. Со мной все в порядке, но вот этого раненого я поручаю вашим особым заботам и уходу. Это мой старый слуга Бенедетто Мецци. Заштопайте его как следует, дружище! Так, теперь осталось еще кое-что. Энрико, подойди сюда!

Молодой капитан фрегата Парвизи, распоряжавшийся меж тем на палубе, явился на зов хозяина.

— Друзья! — сказал Луиджи, указывая на предводителя корсаров. — Я представляю вам грозного корсара Омара, моего, считавшегося мертвым сына Ливио!

— Ваш сын, синьор Парвизи? — изумился врач.

— Примите мое глубокое уважение, Омар… Извините — синьор Парвизи. Вы настоящий мастер мореходного искусства, — ответил поклоном противнику молодой итальянский капитан.

— Да и вы, мой двойник, не хуже, — рассмеялся Омар. — Не обрети я столь неожиданно отца, не дожить бы одному из нас до сегодняшнего вечера. Двоим одинаково сильным и искусным мужчинам тесно даже в огромном море. Перейдемте-ка, однако, теперь все на настоящий «Аль-Джезаир». Я должен представить вас моему экипажу.

Прежде чем пойти, Луиджи прошептал что-то на ухо одному из своих людей. Ливио не понял его слов.

— «Аль-Джезаир» сильно поврежден, — сказал он отцу и другим спутникам.

— Да, сынок, сильнее, чем моя «Генуя».

— «Генуя»?

— Да, «Генуя»! Смотри!

Ливио был поражен: фрегат, только что ходивший под корсарским флагом, поднял флаги Сардинии и Генуи! Люди на баке крепили поверх слова «Аль-Джезаир» большую доску с настоящим именем корабля — «Генуя».

Кисмет, судьба, воля Аллаха! Против нее не пойдешь, надо примириться с ней и принять все как должное. Такие и подобные им мысли мелькали у корсаров, когда сам их реис сообщил им, какой неожиданный оборот приняли события.

Потом Ливио с отцом, Энрико и друзьями детства спустился в свою прокопченную пороховым дымом каюту.

— Ну а что же дальше? — спросил он.

— Никто, кроме тебя и моего бравого Энрико Торцци, не сможет довести наши дырявые посудины до гавани. «Генуя» ведь тоже сильно пострадала. О том, что ты больше не корсар, не стоит и говорить.

— Но охотник на корсаров, отец, как и ты! Я обещал Бенедетто, что после победы над ложным «Аль-Джезаиром» порву с деем и стану сражаться против корсаров. Большая часть моих людей пойдет за мной в огонь и в воду. Они ненавидят дея.

— Охотник на корсаров? Ты хочешь стать им, Ливио, мой мальчик? Этот день — счастливейший во всей моей жизни. Мой сын не стал ни арабом, ни турком, он — итальянец, как и я и все мои друзья. Благодарю, благодарю, бесконечно благодарю тебя, о Боже!

Луиджи снова притянул к себе сына и поцеловал его.

— Мы вместе будем сражаться против турок! — радовался Ливио.

— Мы сделаем все, чтобы помочь людям сбросить многовековые рабские оковы! — заверил отец. — Однако прежде всего надо подумать о сегодняшнем нашем положении. Я предлагаю вот что: Энрико поведет твой корабль, а ты — мой, до моего укрытия на острове Корсика. Исполни эту мою просьбу, Ливио. Мне не хотелось бы расставаться с тобой ни на секунду. Возьми с собой ко мне на борт часть своей команды, а я пошлю такое же число людей к Энрико на «Аль-Джезаир»! На совести твоих людей немало преступлений, но они все же станут нашими друзьями.

— А потом?

— Отошли корсаров назад в Алжир. Я воюю не с отдельными лицами, а с порядком, и не стану поэтому наказывать людей за те скверные дела, которые приказывает им совершать власть. В гавани стоят мои призы. Один из них я отдам твоим людям для возвращения на родину. Любой может свободно и беспрепятственно вернуться домой, если не пожелает и дальше остаться с тобой. Те же, что не покинут тебя, станут нашими друзьями и братьями.

Ливио поймал руку отца и склонился над ней.

* * *

Держась постоянно в пределах видимости друг друга, оба корабля пошли курсом на Корсику, в убежище Луиджи.

«Генуя» Парвизи была построена на той же самой американской верфи, что и «Аль-Джезаир». Друг Луиджи во французском консульстве в Алжире собирал нужные сведения об «Аль-Джезаире». Данные эти при посредничестве Ксавье де Вермона передавались Луиджи, и итальянский корабль постоянно выглядел таким образом точной копией «Аль-Джезаира».

Луиджи Парвизи знал, что Омар охотится на него.

Как и его сын, он считал, что великая битва с корсарами обещает успех лишь в случае, если его двойник не будет больше крейсировать в Средиземном море. После нападения на алжирские корабли он выходил на охоту лишь однажды, чтобы получше вышколить своих людей. В остальное время его фрегат под именем «Генуя» ходил в водах, которые не посещал «Аль-Джезаир».

У постели больного Бенедетто Мецци отец с сыном узнали многое о минувших годах. Бывший раб смог, правда, рассказать не так уж и о многом — лишь о том, чему сам был свидетелем, связать же все события воедино был не в состоянии. Но Луиджи и этого было достаточно, чтобы составить представление о том, что творилось в лагере для пленных европейцев. Он знал теперь, что ренегат Мустафа-Бенелли и был тем, кто правил и верховодил в Алжире; что этот великий авантюрист сам тасовал колоду и разыгрывал желаемую карту; что захват «Астры» и хитроумный план расправы с семейством Парвизи — целиком его рук дело.

Но все это в прошлом.

В будущем же бороться вместе с французами за освобождение от кабалы и рабства станут еще два европейских корабля: фрегат под командой Ливио Парвизи, слывший некогда под именем «Аль-Джезаир» грозой Средиземного моря, и его двойник «Генуя» под командой карбонария Энрико Торцци.

Они будут охотиться на корсаров! На востоке и на западе, на севере и на юге, и в Гибралтарском проливе, и в зоне восточных островов.

— Но где же и когда ты наберешь второй экипаж, отец? Ведь большая часть моих корсаров воспользуется твоим великодушием и вернется на родину!

Луиджи Парвизи рассмеялся, но сказал вполне серьезно и даже торжественно:

— В Италии, на твоей и моей родине, достаточно мужчин, готовых отдать жизнь за свободу, гуманизм и равноправие. Стоит только бросить клич, и ко мне придут молодые, сильные люди, не страшащиеся ни смерти, ни дьявола. Мой экипаж состоит из так называемых «братцев» — это люди, принадлежащие к тайному союзу, карбонарии. И я тоже карбонарий. Этот союз борется за единство нашей родины, за великую, свободную Италию, в которой все смогут жить счастливо. Карбонариям наносят тяжелые удары; признание себя их сторонником сопряжено с опасностью для жизни. Мы должны еще обстоятельно поговорить обо всем, сынок. А сейчас я прошу тебя, не говори пока об этом ни слова. Свобода добывается не речами, а делами, и для дел этих вовсе не всегда требуется оружие: они могут быть и подвигами духа.

* * *

Часть корсаров ушла на алжирском призе на юг. Может, и не в Алжир, а в Тунис или Триполи. Омар не расспрашивал их о месте назначения, а они не очень-то откровенничали.

Оба фрегата необходимо было основательно отремонтировать. Для открытия большой охоты на корсаров требовалось немалое время. Наконец все для нее было готово. Шел 1829 год…

Вся земля возле окруженной скалами бухты, укрывавшей корабли от любопытных взоров и надвигающихся зимних штормов, принадлежала Ксавье де Вермону.

Отец и сын Парвизи, наполовину вылечившийся Бенедетто Мецци, Селим, Али, Ахмед, Махмуд и несколько других друзей детства Ливио покинули французский остров. Луиджи Парвизи повез сына в родной город, в объятия деда.

Вместе с ними на борт алжирского приза, корабля, исчезнувшего бесследно несколько лет назад, взошел в качестве капитана Энрико Торцци, направлявшийся в Италию, чтобы встретиться еще раз с купцом и банкиром Джакомо Томазини, прежним Властелином Гор и одним из вождей карбонариев.

Луиджи Парвизи не до конца еще выполнил задание, которое дал ему некогда друг отца в своем охотничьем замке, однако к исходу зимы он был готов заняться этим со всей своей энергией. Один из опаснейших его противников, Омар, стал ему самым верным соратником в деле, которому посвятил свою жизнь карбонарий Томазини.

Когда приехали гости, у Андреа Парвизи уже сидел визитер. Несколько часов назад месье Ксавье де Вермон прибыл в Геную по сухопутью. Ехал он почти без отдыха, подгоняя почтмейстеров и суля кучерам надбавку сверх обычной платы, чтобы те подольше гнали лошадей галопом.

Месье де Вермон привез для Луиджи Парвизи очень важное известие. Старый Парвизи немедленно послал за Томазини.

Завидев подъехавшую карету и входящего в дом Луиджи, француз облегченно вздохнул. Друг Пьера Шарля прибыл как нельзя более кстати. Теперь старику де Вермону незачем больше ехать на Корсику. Сейчас, здесь, он сообщит ему, что нельзя больше терять ни минуты.

Франция направляет в Алжир большой флот под командованием адмирала Дюперрэ и многочисленное сухопутное войско под общим началом генерала Бурмона с целью положить конец владычеству дея. Начало кампании — весна 1830 года.

Луиджи сказал месье де Вермону, что участвовать в этой битве не может и не будет. Он борется против корсаров — турецких морских разбойников, против рабства и рабовладельцев. Французы побелят дея, и что же? Владычество дея сменится владычеством французов. Народы Алжира ждет новое иго. Нет, к этому он рук не приложит!

Франция свергла враждебного ей Гуссейн-пашу, покончила с бесчинствами корсаров, положила конец рабству, но надела на алжирцев новое ярмо — свободу народ так и не получил.

Ливио Парвизи в этих событиях в Северной Африке тоже не участвовал. Он ездил в это время в ту далекую страну, откуда приходил в Средиземное море «Король Карл».

Несколько лет спустя Али, Ахмед, Махмуд и другие друзья детства великого некогда корсара Омара обратились к нему с просьбой снова возглавить их, стать таким же Эль-Франси, каким был его отец, и сражаться вместе с ними против новых чужеземных угнетателей на стороне героя свободолюбивых берберов и кабилов эмира Маскары Абд-Эль-Кадира.

Карбонарий Ливио Парвизи, друг французских друзей своей семьи, но враг любого притеснения, немедленно откликнулся на их зов. Его жизнью стала великая битва за свободу и справедливость.

А в редкие часы передышки у колодцев, на лагерных стоянках, в дуарах и глинобитных городках слушал он рассказы и легенды о любимом и почитаемом по всей Северной Африке человеке, о бесстрашном друге простых людей Эль-Франси — о своем отце.

Загрузка...