Примечания

1

Предлагаемая работа адресована не специалистам и не предполагает постраничных сносок за редким исключением. Мы отсылаем читателя к библиографии и к другим нашим работам, для которых эта книга служит своего рода естественным введением. Самые важные из этих работ мы указываем ниже:

Les Druides, 5e édition, Ouest-France, Rennes 1987, 448 стр.

Textes mythologiques irlandais I/1-2, Celticum 11, Rennes, 1980-1988, 344 и 280 стр., in-quarto.

Prêtres et dieux des Celtes: le vocabulaire sacerdotal du celtique de l’antiquité et du haut-moyen-âge, Celticum 30, Rennes, 1988, 400 стр. in-quarto.

2

В русской традиции переводов Цезаря этот галльский вождь именуется Верцингеторигом, однако, следуя правилам реконструируемого галльского произношения правильнее читать — Веркингеторикс. — Г.Б.

3

«Кельтитюд» (celtitude) — французский термин, определяющий совокупность культурных, этнических и языковых черт, характерных для кельтов. — Г.Б.

4

Резные деревянные копии частей человеческого тела, использовавшиеся с магическими целями (Прим. перев. — Г.Б.).

5

Элемент галльских композитов -ialo- не является суффиксом, это отдельное слово, но связанное не с вал. iâl «земля», а с галльским (а также и с валлийским) словом ial «поляна, опушка, прогалина». — Г.Б.

6

Luguselua означает «владение Луга», а не «служанка Луга», ср. галльск. -selua=др.-ирл. selb «владение, имущество». — Г.Б.

7

Фонетически сомнительно. — Г.Б.

8

В общепринятой классификации «Книга взятия Ирландии» относится к мифологическому циклу — Г.Б.

9

И все же, как ни парадоксально, ирландцы, а не скандинавы, были первооткрывателями Фарерских островов и Исландии! — Г.Б.

10

нем. управление, служба.

11

В 1999 году по крайней мере две магические надписи из источника в Бате, посвященного богине Минерве, были признаны бриттскими. Однако эти уникальные тексты на бриттском языке пока что не переведены и не опубликованы. — Г.Б.

12

Имена собственные (латинск.).

13

божества, боги (латинск.)

14

Пер. Л.Е. Остроумова, по Марк Анней Лукан. Фарсалия или поэма о гражданской войне. М., 1993.

15

Колдунья, ведьма (латинск.) — Г.Б.

16

главные жрецы (латинск.) — Г.Б.

17

начальствует (латинск.) — Г.Б.

18

властвует (латинск.) — Г.Б.

19

душа (латинск.) — Г.Б.

20

дыхание (латинск.) — Г.Б.

21

домашний жрец царя.

22

Все эти «подвиги» Патрика содержатся в позднейших его житиях, написанных Муирьху, Тиреханом в VII в., или в Vita Tripartita (X в.). Мы не можем полагаться на них, как на достоверные исторические источники по жизни святого. Достоверные источники — это только написанные самим Патриком в V веке «Исповедь» (Confessio) и его письмо северо-британскому королю Коротику. Чудеса же Патрика из позднейших жизнеописаний делают его удивительно похожим на его врагов, друидов, но ни в коем случае не относятся к историческому святому. — Г.Б.

23

С нашей точки зрения, кельтоман — это тот, кто занимается кельтами, а также кельтскими языками, не зная их и следуя неадекватным методам. Кельтомания XIX века, которая сохранилась еще в некоторых «друидических» кругах — это позднее наследие эпохи Ренессанса, когда европейские эрудиты изучали языки без какой-либо филологической и лингвистической базы, занимаясь исключительно их аналогическим сравнением с латынью, греческим и еврейским, учеными языками эпохи. Современная кельтская филология возникла после грандиозного прорыва, который начался с открытием санскрита в конце XVIII века. Однако множество местных эрудитов не последовало за научным прогрессом, не заметив, что времена изменились. Конечная цель кельтоманов всегда заключалась в доказательстве родственной связи современных кельтских языков (без выделения их древних или средневековых вариантов) с греческим, латинским или еврейским, только, чтобы показать, что бретонский, или, возможно, валлийский — это «материнские» языки человечества. Если эти старомодные теории имеют тенденцию к исчезновению из-за своей нелепости в лингвистическом отношении, тем не менее, они все еще живучи в том, что касается друидов, и подхватываются иногда на университетском или культурном уровне в силу невежества или систематического пренебрежения определенными источниками информации.

24

Что касается отношения индоевропейского к кельтскому, читатель отсылается к стр. 130-166. Диалектное или внутреннее деление некельтских языков не указано.

25

Мы дополнили библиографию авторов некоторыми новыми изданиями и указали переводы на русский язык, хотя очевидно, что литература на европейских языках по кельтской тематике очень обширна. — Г.Б.

26

A. Coomaraswamy, ‘On the Loathly Bride’, Speculum, 20 (1945).

27

Ibid., p. 403.

28

A. and B. Rees, Celtic Heritage (London, 1961). А. и Б. Рис. Наследие кельтов. Древняя традиция в Ирландии и Уэльсе/ Перевод с англ. и послесловие Т.А. Михайловой — М.: Энигма, 1999.

29

G. Dumézil, ‘La tradition druidique et l’écriture’, Georges Dumézil. Cahiers pour un temps (Clamecy, 1981), p. 329.

30

F. Le Roux, Introduction générale à l’étude de la tradition celtique I (Rennes, 1967), p. 19.

31

Стр. 309 этого издания.

32

B. Cunliffe. The Celtic World (New York, 1993), p. 64.

33

Ю.М. Лотман. Внутри мыслящих миров. М., 1996. Стр. 347.

34

См. русские переводы в: Предания и мифы средневековой Ирландии. Перевод и комментарии С.В. Шкунаева. М., 1991.

35

J. Derrida, L’Écriture et la différence (Paris, 1966), pp. 102-103.

36

‘The Prose Tales in the Rennes Dinnshenchas’, ed. by W. Stokes, Revue Celtique, XV (1894), p. 272; русск. перевод предания «Как было найдено Похищение быка из Куальнге» см. в Похищение быка из Куальнге. Изд. подготовили Т.А. Михайлова, С.В. Шкунаев. М., 1985. Стр. 5-6.

37

Цит. по A. Megill, Prophets of Extremity (Berkeley, Los Angeles, London, 1985), p. 320.

38

Стр. 184 этого издания.

39

C. Newman, Tara: An Archaeological Survey (Dublin, 1997), p. 4.

40

M.-L. Sjoestedt, Dieux et Héros des Celtes (Paris, 1940); P. Mac Cana, Celtic Mythology (London, 1975) et al.

41

C.-J. Guyonvarc’h, F. Le Roux, Les Druides, 5e édition, Ouest-France, Rennes 1987.

42

Стр. 271 этого издания.

43

Стр. 226 этого издания.

44

В недавно вышедшей книге Н. С. Широковой «Культура кельтов и нордическая традиция античности» (СПб, 2000) предпринята неубедительная попытка локализации исторической прародины кельтов в Скандинавии и совмещения ее с геноновской Гипербореей. Как мне кажется, она еще раз показывает неправомерность совмещения уровня мифа и уровня истории.

45

В ирландских мифах священный дуб Эо Мугна сокрыт до времени в сиде на северо-востоке мира (E. Gwynn, The Metrical Dindshenchas. Part III (Dublin, 1913), p. 146-147), Кримтан путешествует в мир иной «на северо-восток от всех» в предании «Ночное видение Фингена» (Airne Fíngein, ed. by J. Vendryes (Dublin, 1953), р. 8n) и т.д. Можно вспомнить, что еще в ведийской традиции северо-восток считался стороной богов.

46

Стр. 209 этого издания.

47

A.G. van Hamel, Aspects of Celtic mythology (London, 1934).

48

M. Draak, ‘The religion of the Celts’, Historia religionum, ed. by C. Jouco Bleeker and G. Widengren, vol. 1 (Leiden, 1969), p. 632.

49

F. Le Roux, Introduction générale à l’étude de la tradition celtique I (Rennes, 1967).

Загрузка...